aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/el
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-19 14:56:12 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-19 14:56:12 +0200
commit2976e75362b14658bfdf2c350cc0d7d97d7d115a (patch)
tree019a75d29057fe94c6faab83ac272e0c2318c7d6 /docs/docs/stable/installer/el
parent143d98b7e14b3b5412cdd89ff228bf9e7639037b (diff)
downloadtools-2976e75362b14658bfdf2c350cc0d7d97d7d115a.tar
tools-2976e75362b14658bfdf2c350cc0d7d97d7d115a.tar.gz
tools-2976e75362b14658bfdf2c350cc0d7d97d7d115a.tar.bz2
tools-2976e75362b14658bfdf2c350cc0d7d97d7d115a.tar.xz
tools-2976e75362b14658bfdf2c350cc0d7d97d7d115a.zip
Update Greek translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/el')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/SelectAndUseISOs2.xml153
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/formatPartitions.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/graphicalConfiguration.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/installer.xml31
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml11
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/misc-params.xml83
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/reboot.xml7
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/el/securityLevel.xml9
8 files changed, 158 insertions, 142 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/el/SelectAndUseISOs2.xml
index 1b2dc08c..3a90bd0d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -28,10 +28,10 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
<para>There are three types of installation media:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Classical installer:</emphasis> Booting with this
-media provides you with the maximum flexibility when choosing what to
-install, and for configuring your system. In particular, you have a choice
-of which Desktop environment to install.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Κλασσικός εγκαταστάτης:</emphasis> Η εκκίνηση με αυτό
+το μέσο σας παρέχει τη μέγιστη ευελιξία όταν επιλέγεται τι θα εγκαταστήσετε,
+και για την διαμόρφωση του συστήματος. Συγκεκριμένα, αν θέλετε να επιλέξετε
+μεταξύ των επιφανειών εργασίας προς εγκατάσταση.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">LIVE media:</emphasis> This option allows you to try
@@ -44,16 +44,19 @@ system itself.</para>
have fewer configuration options.</para>
</note>
<important>
- <para>Live ISOs can only be used to create <quote>clean</quote> installations,
-they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases.</para>
+ <para>Τα Ζωντανά ISO μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο για μια <quote>καθαρή</quote>
+εγκατάσταση· δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την αναβάθμιση από
+προηγούμενη έκδοση.</para>
</important>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Net Install</emphasis>: These are minimal ISO's
-containing no more than that which is needed to start the DrakX installer
-and find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other packages that
-are needed to continue and complete the install. These packages may be on
-the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Δικτυακή εγκατάσταση:</emphasis> Πρόκειται για μικρές
+εικόνες οι οποίες περιέχουν τα απαραίτητα για την εκκίνηση του προγράμματος
+εγκατάστασης DrakX και την εύρεση του
+<literal>DrakX-installer-stage2</literal> και άλλων πακέτων που απαιτούνται
+για τη συνέχιση και την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Αυτά τα πακέτα μπορεί
+να βρίσκονται στον σκληρό δίσκο του υπολογιστή, σε έναν τοπικό σκληρό δίσκο,
+στο τοπικό δίκτυο ή στο διαδίκτυο.</para>
<para>Αυτά τα μέσα είναι πολύ ελαφριά (μικρότερα από 100 MB) και εξυπηρετούν όταν
το εύρος ζώνης είναι πολύ μικρό για τη λήψη ενός πλήρους DVD, ή όταν ο
υπολογιστής δεν διαθέτει οδηγό DVD ή όταν ο υπολογιστής δεν υποστηρίζει την
@@ -66,9 +69,9 @@ the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet.</para
<title>Μέσα</title>
<section>
<title>Ορισμός</title>
- <para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to
-install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD,
-USB stick, ...) the ISO file is copied to.</para>
+ <para>Μέσο αποκαλούμε εδώ ένα αρχείο εικόνας ISO το οποίο επιτρέπει την
+εγκατάσταση και/ή την ενημέρωση της Mageia και κατ' επέκταση κάθε φυσικό
+μέσο (DVD, κλειδί USB, ...) που το αρχείο ISO έχει αντιγραφεί.</para>
<para>Μπορείτε να βρείτε τα ISO της Mageia <link
ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">εδώ</link>.</para>
</section>
@@ -78,25 +81,25 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">εδώ</link>.</para>
<title>Κοινά χαρακτηριστικά</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>These ISOs use the Classical installer called DrakX</para>
+ <para>Τα ISO χρησιμοποιούν τον κλασσικό εγκαταστάτη DrakX</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>They are used for performing clean installs or to upgrade a previously
-installed version of Mageia</para>
+ <para>Χρησιμοποιούνται για την πραγματοποίηση καθαρών εγκαταστάσεων ή για
+αναβάθμιση μιας προηγούμενα εγκατεστημένης έκδοσης της Mageia</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for 32 and 64-bit architectures</para>
+ <para>Διαφορετικά μέσα για αρχιτεκτονική 32 ή 64 δυφίων</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Some tools are available in the Installer <quote>Welcome</quote> screen:
-<emphasis>Rescue System, Memory Test, </emphasis>and <emphasis>Hardware
-Detection Tool</emphasis></para>
+ <para>Μερικά εργαλεία είναι διαθέσιμα στην οθόνη <quote>υποδοχής</quote>:
+<emphasis>Διάσωση του συστήματος, Έλεγχος της μνήμης<emphasis>,και
+<emphasis> Εργαλείο εντοπισμού υλικού</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each DVD contains many available desktop environments and languages</para>
+ <para>Κάθε DVD περιέχει πολλά διαθέσιμα γραφικά περιβάλλοντα και γλώσσες</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You'll be given the choice during the installation to add non-free software</para>
+ <para>Κατά την εγκατάσταση θα ερωτηθείτε για την προσθήκη ιδιόκτητου λογισμικού</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -107,20 +110,20 @@ Detection Tool</emphasis></para>
<title>Κοινά χαρακτηριστικά</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Can be used to preview the Mageia operating system without having to install
-it</para>
+ <para>Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την προεπισκόπηση του λειτουργικού συστήματος
+Mageia χωρίς να απαιτείται η εγκατάστασή του.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>The Live media also includes an Installer.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)</para>
+ <para>Κάθε ISO περιέχει μόνο ένα περιβάλλον εργασίας (Plasma, GNOME ή Xfce)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for 32 and 64-bit architectures</para>
+ <para>Διαφορετικά μέσα για αρχιτεκτονική 32 ή 64 δυφίων</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>They contain non-free software</para>
+ <para>Περιέχουν ιδιόκτητο λογισμικό</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -128,13 +131,13 @@ it</para>
<title>Ζωντανό DVD Plasma</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Plasma desktop environment only</para>
+ <para>Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας Plasma</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>All available languages are present</para>
+ <para>Περιέχει όλες τις διαθέσιμες γλώσσες</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>64-bit architecture only</para>
+ <para>Μόνο 64 δυφίων αρχιτεκτονική</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -142,13 +145,13 @@ it</para>
<title>Live DVD GNOME</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>GNOME desktop environment only</para>
+ <para>Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>All available languages are present</para>
+ <para>Περιέχει όλες τις διαθέσιμες γλώσσες</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>64-bit architecture only</para>
+ <para>Μόνο 64 δυφίων αρχιτεκτονική</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -156,13 +159,13 @@ it</para>
<title>Ζωντανό DVD XFCE</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Xfce desktop environment only</para>
+ <para>Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας XFCE</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>All available languages are present</para>
+ <para>Περιέχει όλες τις διαθέσιμες γλώσσες</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>32 or 64-bit architectures</para>
+ <para>Αρχιτεκτονική 32 ή 64 δυφίων</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -173,10 +176,10 @@ it</para>
<title>Κοινά χαρακτηριστικά</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Different media for 32 and 64-bit architectures</para>
+ <para>Διαφορετικά μέσα για αρχιτεκτονική 32 ή 64 δυφίων</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>First steps are English language only</para>
+ <para>Τα πρώτα βήματα είναι μόνο στην αγγλική γλώσσα</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -184,8 +187,8 @@ it</para>
<title>netinstall.iso</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contains only free software, for those who prefer to not use non-free
-software</para>
+ <para>Περιέχει μόνο ελεύθερο λογισμικό, για αυτούς που προτιμούν να μην
+χρησιμοποιούν ιδιόκτητο λογισμικό</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -193,7 +196,8 @@ software</para>
<title>netinstall-nonfree.iso</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it</para>
+ <para>Περιέχει ιδιόκτητο λογισμικό (κυρίως οδηγούς συσκευών, αποκωδικοποιητές...)
+για αυτούς που το χρειάζονται</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -203,10 +207,10 @@ software</para>
<title>Λήψη και έλεγχος των μέσων</title>
<section>
<title>Λήψη</title>
- <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
-BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as
-the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth
-is too low.</para>
+ <para>Αφού επιλέξατε το αρχείο ISO, μπορείτε να το τηλεφορτώσετε είτε μέσω http
+είτε μέσω BitTorrent. Και στις δυο περιπτώσεις, σας παρέχουμε τις
+πληροφορίες σχετικά με τον εν χρήσει καθρεπτισμό και την επιλογή εναλλαγής
+αν το εύρος ζώνης είναι μικρό.</para>
<para>If http is chosen you will also see some information regarding checksums.</para>
<para><literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> and
@@ -225,27 +229,28 @@ use in the next section.</para>
</section>
<section>
<title xml:id="integrity">Έλεγχος της ακεραιότητας του ληφθέντος αρχείου</title>
- <para>The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an
-algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of
-your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the
-checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not
-match, and if that is the case, then you should retry the download or
-attempt a repair using BitTorrent.</para>
+ <para>Το άθροισμα ελέγχου που αναφέραμε νωρίτερα είναι ένα ψηφιακό αποτύπωμα
+δημιουργημένο από έναν αλγόριθμο από το αρχείο προς λήψη. Μπορείτε να
+συγκρίνετε το άθροισμα του αρχείου ISO που τηλεφορτώσατε με αυτό του αρχείου
+ISO της πηγής. Αν τα αθροίσματα δεν ταιριάζουν, σημαίνει πως τα δεδομένα του
+αρχείου που τηλεφορτώσατε δεν είναι αντιστοιχούν και σε αυτήν την περίπτωση
+θα πρέπει να επαναλάβετε την λήψη ή να προσπαθήσετε την επισκευή
+χρησιμοποιώντας το BitTorrent.</para>
<para>Για την δημιουργία του αθροίσματος ελέγχου για το ειλημμένο ISO, ανοίξτε το
τερματικό (δεν χρειάζεται σύνδεση ως root), και:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>To use the md5sum, type: <command>md5sum
-path/to/the/image/file.iso</command></para>
+ <para>Για χρήση του md5sum, πληκτρολογήστε: <command>md5sum
+διαδρομή/προς/το/αρχείο/εικόναiso</command></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>To use the sha1sum, type: <command>sha1sum
-path/to/the/image/file.iso</command></para>
+ <para>Για χρήση του sha1sum, πληκτρολογήστε: <command>sha1sum
+διαδρομή/προς/το/αρχείο/εικόνα.iso</command></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>To use the sha512sum, type: <command>sha512sum
-path/to/the/image/file.iso</command></para>
+ <para>Για χρήση του sha55122sum, πληκτρολογήστε: <command>sha1sum
+διαδρομή/προς/το/αρχείο/εικόνα.iso</command></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Παράδειγμα:</para>
@@ -253,15 +258,15 @@ path/to/the/image/file.iso</command></para>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Md5sum.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO
-checksum provided by Mageia.</para>
+ <para>και συγκρίνετε το υπολογισμένο άθροισμα στον υπολογιστή σας (ίσως χρειαστεί
+να περιμένετε λίγο) με το άθροισμα ISO που δίνεται από τη Mageia.</para>
</section>
</section>
<section>
<title>Εγγραφή ή αποτύπωση του ISO</title>
- <para>The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or <quote>dumped</quote> to a
-USB stick. This is not a standard copy operation, as a bootable medium will
-actually be created.</para>
+ <para>Το επιβεβαιωμένο ISO μπορεί τώρα να εγγραφεί σε ένα CD/DVD ή να αποτυπωθεί
+σε ένα κλειδί USB. Αυτή η διεργασία δεν πρόκειται για μια απλή αντιγραφή
+αλλά για την δημιουργία ενός εκκινήσιμου μέσου.</para>
<section>
<title>Εγγραφή του ISO σε ένα CD/DVD</title>
<para>Whichever software you use, ensure that the option to burn an<emphasis>
@@ -272,8 +277,9 @@ wiki</link> for more information.</para>
</section>
<section>
<title>Αποτύπωση του ISO σε ένα κλειδί USB</title>
- <para>All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick
-and then use that to boot and install the system.</para>
+ <para>Όλα τα Mageia ISO είναι υβριδικά. Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε να τα
+«αποτυπώσετε» σε ένα κλειδί USB και να το χρησιμοποιήσετε για την εκκίνηση
+και εγκατάσταση του συστήματος.</para>
<warning>
<para>Dumping an image onto a flash device destroys any previous file-system on
the device and all existing data will be lost.</para>
@@ -297,8 +303,8 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks"
<para>Μπορείτε να δοκιμάσετε:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> using the
-"ISO image" option</para>
+ <para>Το <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link>
+χρησιμοποιώντας την επιλογή της «εικόνας ISO»·</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Το <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32
@@ -307,7 +313,7 @@ Disk Imager</link></para>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Using the Command line within a GNU/Linux system</title>
+ <title>Χρήση της γραμμής εντολών σε ένα σύστημα GNU/Linux </title>
<warning>
<para>Είναι εν δυνάμει *επικίνδυνο* να το πραγματοποιήσετε
χειροκίνητα. Διακινδυνεύετε να αντικαταστήσετε σημαντικά δεδομένα αν
@@ -324,11 +330,12 @@ Disk Imager</link></para>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Root.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para>Plug in your USB stick - but do not mount it (this also means do not open
-any application or file manager that could access or read it)</para>
+ <para>Συνδέστε το κλειδί USB αλλά μην το προσαρτήσετε (και μην ανοίξετε μια
+εφαρμογή ή διαχειριστή αρχείων που μπορεί να έχει πρόσβαση ή να κάνει
+ανάγνωση στο κλειδί)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command <command>fdisk -l</command></para>
+ <para>Εισάγετε την εντολή <command>fdisk -l</command></para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
@@ -362,8 +369,8 @@ size is 2GB:</para>
<listitem>
<para>Enter the command: <command>dd if=path/to/the/ISO/file
of=/dev/sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command></para>
- <para>Where <replaceable>X</replaceable>=your device name eg:
-<filename>/dev/sdd</filename></para>
+ <para>Όπου <replaceable>X</replaceable> = το όνομα της συσκευής, πχ:
+/dev/sdd</filename></para>
<para>Example:<literal> dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
of=/dev/sdd bs=1M</literal></para>
<tip>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/formatPartitions.xml b/docs/docs/stable/installer/el/formatPartitions.xml
index 85cfe08a..6df829ab 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/formatPartitions.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/formatPartitions.xml
@@ -52,6 +52,6 @@ xml:id="live-formatPartitions-im1"/> </imageobject></mediaobject>
μπορείτε να επιλέξετε την προβολή των λεπτομερειών των κατατμήσεων.</para>
</tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">When you are confident about the selections, click on
-<emphasis>Next</emphasis> to continue.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Όταν είστε βέβαιος-η για την επιλογή σας, κάντε κλικ στο
+<emphasis>Επόμενο</emphasis> για να συνεχίσετε.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/graphicalConfiguration.xml b/docs/docs/stable/installer/el/graphicalConfiguration.xml
index fb314c64..69686716 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/graphicalConfiguration.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/graphicalConfiguration.xml
@@ -11,7 +11,7 @@
<info>
<!--2019/01/12 apb: Created this xml as parent for the 'configureX' xml's.-->
-<title xml:id="graphicalConfiguration-ti1">Graphical Configuration</title>
+<title xml:id="graphicalConfiguration-ti1">Διαμόρφωση του εξυπηρετητή γραφικών</title>
</info>
<xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/el/installer.xml
index e2b402fe..92008c78 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/installer.xml
@@ -69,17 +69,18 @@
</itemizedlist>
<caution>
- <para>If at some point during the install you decide to abort the installation, it
-is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a
-partition has been formatted or updates have started to be installed, your
-computer is no longer in the same state and rebooting it could very well
-leave you with an unusable system.</para>
-
- <para>If, in spite of this, you are very sure rebooting is what you want, go to a
-text terminal by pressing the keys <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
-<keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> together. After that,
-press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
-<keycap>Delete</keycap> </keycombo> together to reboot.</para>
+ <para>Αν κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να την εγκαταλείψετε, μπορείτε να κάνετε
+επανεκκίνηση αλλά σκεφτείτε το καλύτερα. Μετά το πέρας της μορφοποίησης μίας
+κατάτμησης ή της έναρξης εγκατάστασης των πακέτων, ο υπολογιστής σας δεν
+βρίσκεται πια στην ίδια κατάσταση και με την επανεκκίνηση μπορείτε να τον
+αφήσετε σε μια κατάσταση εκτός λειτουργίας.</para>
+
+ <para>Αν παρ' όλα αυτά είστε σίγουρος-η ότι θέλετε να το πράξετε, μεταβείτε σε ένα
+τερματικό πιέζοντας τα πλήκτρα
+<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>
+<keycap>F2</keycap></keycombo> ταυτόχρονα. Στη συνέχεια, πιέστε
+<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>Del</keycap></keycombo> ταυτόχρονα για να κάνετε επανεκκίνηση.</para>
</caution>
</section>
@@ -89,11 +90,11 @@ press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
<para>Η οθόνη που βλέπετε κατά την εκκίνηση από ένα ζωντανό μέσο εξαρτάται από το
αν η μητρική κάρτα διαθέτει έναν παλαιού τύπου BIOS ή τύπου UEFI</para>
- <para>The welcome menu screen has various options, however the default option will
-start the installer, and is normally all that you will need.</para>
+ <para>Το μενού της οθόνης καλωσορίσματος έχει διάφορες επιλογές, η προκαθορισμένη
+θα εκκινήσει τον οδηγό εγκατάστασης, και τυπικά είναι αυτό που χρειαζόσαστε.</para>
<section>
- <title>Legacy (BIOS) Systems</title>
+ <title>Παλιό σύστημα (BIOS)</title>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx-welcome.png"/>
@@ -110,7 +111,7 @@ automatically start after a short while unless another option is selected.</para
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Rescue System</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Σύστημα διάσωσης</emphasis></para>
<para>This option allows you to either re-install the bootloader for an existing
Mageia installation or you can use it to restore a Windows bootloader.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml b/docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml
index 97cb992c..7f3b60d8 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml
@@ -45,15 +45,16 @@ lightweight desktop environment) will also be included.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>The basic documentation is provided in the form of <quote>man</quote> and
-<quote>info</quote> pages. It contains the man pages from the <link
+ <para>Η βασική τεκμηρίωση παρέχεται υπό τη μορφή σελίδων εγχειριδίου
+<quote>man</quote> και <quote>info</quote>. Περιέχει τις σελίδες man από τις
+σελίδες info των <link
xlink:href="http://www.tldp.org/manpages/man.html">Linux Documentation
-Project</link> and the <link
+Project</link> και <link
xlink:href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/">GNU
-coreutils</link> info pages.</para>
+coreutils</link>.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="minimal-install-im1"
align="center" fileref="dx2-minimal-install.png" revision="1"/>
</imageobject></mediaobject>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/el/misc-params.xml
index 8e2e7385..36abfe6b 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/misc-params.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="misc-params">
<info>
- <title xml:id="misc-params-ti1">Configuration Summary</title>
+ <title xml:id="misc-params-ti1">Σύνοψη διαμόρφωσης</title>
</info>
@@ -42,7 +42,8 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>some other factor mentioned in the detailed sections below is an issue</para>
+ <para>κάποιος άλλος συντελεστής που αναφέρεται στις αναλυτικές ενότητες κατωτέρω
+αποτελεί πρόβλημα</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</note>
@@ -54,48 +55,49 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Timezone</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Ζώνη ώρας</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX selects a timezone for you, depending on your preferred language. You
-can change it if needed. See also <xref linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">Το DrakX επιλέγει μια ζώνη ώρας για εσάς, ανάλογα με την προτιμώμενη
+γλώσσα. Αν χρειάζεται μπορείτε να την αλλάξετε. Δείτε επίσης <xref
+linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3"><emphasis role="bold">Country / Region</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3"><emphasis role="bold">Χώρα / Περιοχή:</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa3a" revision="1">Αν η επιλεγμένη χώρα είναι λανθασμένη, είναι πολύ σημαντικό να διορθώσετε τη
ρύθμιση. Δείτε <xref linkend="selectCountry"/></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa4"><emphasis role="bold">Bootloader</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa4"><emphasis role="bold">Πρόγραμμα εκκίνησης</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa4a" revision="2">DrakX proposal for the bootloader setting</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2. For more
-information, see <xref linkend="setupBootloader"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Μην αλλάξετε τίποτα, αν δεν γνωρίζετε πως να διαμορφώσετε το GRUB2. Για
+περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο <xref linkend="setupBootloader"/></para>
<!-- revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4c"-->
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-system-pa5" revision="1"><emphasis role="bold">User management</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa5" revision="1"><emphasis role="bold">Διαχείριση χρηστών</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa5a" revision="2">You can add extra users here. They will each be allocated their own
-<filename>/home</filename> directories.</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa5a" revision="2">Εδώ μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον χρήστες. Καθένας θα αποκτήσει τον δικό
+του κατάλογο <filename>/home</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><emphasis role="bold">Services</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><emphasis role="bold">Υπηρεσίες</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Οι υπηρεσίες συστήματος είναι αυτά τα μικρά προγράμματα που εκτελούνται στο
παρασκήνιο (δαίμονες). Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει την ενεργοποίηση ή την
απενεργοποίηση ορισμένων διεργασιών.</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">You should check carefully before changing anything here - a mistake may
-prevent your computer from operating correctly. For more information, see
-<xref linkend="configureServices"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Θα πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά πριν να αλλάξετε οτιδήποτε εδώ - ένα σφάλμα
+μπορεί να προκαλέσει τη δυσλειτουργία του υπολογιστή σας. Για περισσότερες
+πληροφορίες ανατρέξτε στο <xref linkend="configureServices"/></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -107,7 +109,7 @@ prevent your computer from operating correctly. For more information, see
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Keyboard</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Πληκτρολόγιο</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">Διαμορφώστε την διάταξη του πληκτρολογίου ή οποία εξαρτάται από την
τοποθεσία σας, τη γλώσσα ή τον τύπο του πληκτρολογίου.</para>
@@ -119,16 +121,17 @@ prevent your computer from operating correctly. For more information, see
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Mouse</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Ποντίκι</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa2a" revision="1">Εδώ μπορείτε να προσθέσετε ή να διαμορφώσετε άλλες συσκευές κατάδειξης,
ταμπλέτες, σφαιροδείκτες κλπ.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa3" revision="1"><emphasis role="bold">Sound card</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa3" revision="1"><emphasis role="bold">Κάρτα ήχου</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">The installer will use the default driver if one is available.</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">Το πρόγραμμα εγκατάστασης θα χρησιμοποιήσει τον προκαθορισμένο οδηγό αν
+αυτός είναι διαθέσιμος.</para>
<para>If there is no actual default driver for your sound card, there may be other
possible alternative drivers available to choose from. If this is the case,
@@ -137,10 +140,11 @@ can click on <emphasis>Advanced</emphasis> to manually specify a driver.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Graphical interface</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Κάρτα γραφικών</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa4a" revision="1">This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For
-more information, see <xref linkend="configureX_chooser"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa4a" revision="1">Αυτή η ενότητα σας επιτρέπει να διαμορφώσετε την κάρτα γραφικών σας και τις
+οθόνες σας. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο <xref
+linkend="configureX_chooser"/></para>
<!--revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa4b"-->
@@ -159,12 +163,12 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-network-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Network</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Δίκτυο</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">You can configure your network here, but for network cards with non-free
-drivers it is better to do that after reboot, using the Mageia Control
-Center, if you have not yet enabled the <emphasis>Nonfree</emphasis> media
-repositories.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το δίκτυό σας, αλλά για κάρτες δικτύου χωρίς
+ελεύθερους οδηγούς είναι καλύτερα να το κάνετε μετά την επανεκκίνηση, στο
+Κέντρο Ελέγχου Mageia, αφού έχετε ενεργοποιήσει τα αποθετήρια
+<emphasis>Nonfree</emphasis>.</para>
<warning>
<para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Όταν προσθέτετε μια κάρτα δικτύου, μην ξεχάσετε να διαμορφώσετε το τοίχος
@@ -173,14 +177,14 @@ repositories.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Proxies</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Διαμεσολαβητές</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider
-Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a
-proxy service.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">Ένας εξυπηρετητής διαμεσολαβητή δρα ως μεσάζοντας μεταξύ του υπολογιστή σας
+και το ευρύτερο διαδίκτυο. Αυτή η ενότητα σας επιτρέπει να διαμορφώσετε τον
+υπολογιστή σας για την χρήση μιας υπηρεσίας διαμεσολαβητή.</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters
-you need to enter here.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">Ίσως χρειάζεται να συμβουλευτείτε τον διαχειριστή των συστημάτων σας για να
+λάβετε τις παραμέτρους που χρειάζεστε να εισάγετε εδώ.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -192,7 +196,7 @@ you need to enter here.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1"><emphasis role="bold">Security Level</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1"><emphasis role="bold">Επίπεδο ασφάλειας</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-security-pa1a" revision="1">The Security level for your computer, in most cases the default setting
(Standard) is adequate for general use. Select the option which best suits
@@ -200,7 +204,7 @@ your usage.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Firewall</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Τείχος προστασίας</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">The firewall allows you to manage which network connections are allowed on
your computer. The safe and secure default is to allow ZERO inbound
@@ -212,11 +216,12 @@ continuous attempts to probe and attack systems. Even seemingly
<quote>safe</quote> connections such as ICMP (for ping) have been used as
covert data channels for exfiltrating data by malicious persons.</para>
- <para revision="1">For more information, see <xref linkend="firewall"/>.</para>
+ <para revision="1">Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο <xref
+linkend="setupBootloader"></xref>.</para>
<warning>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2c" revision="1">Bear in mind that allowing <emphasis>everything</emphasis> (no firewall) may
-be very risky.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2c" revision="1">Έχετε υπόψη σας ότι επιτρέποντας τα <emphasis>πάντα</emphasis> (χωρίς τείχος
+προστασίας) μπορεί να είναι ριψοκίνδυνο.</para>
</warning>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/reboot.xml b/docs/docs/stable/installer/el/reboot.xml
index f2934b41..17c63c8e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/reboot.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/reboot.xml
@@ -16,9 +16,10 @@ computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer.</para>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot2.png"/>
</imageobject></mediaobject>
<simpara>When you are ready, press <emphasis>Finish</emphasis>.</simpara>
- <simpara>When you restart, you will see a succession of download progress bars. These
-indicate that the software media lists are being downloaded (see
-<emphasis>Software Management</emphasis>).</simpara>
+ <simpara>Κατά την επανεκκίνηση θα παρατηρήσετε μια ακολουθία ράβδων προόδου
+λήψης.Αυτό δείχνει ότι η τηλεφόρτωση των καταλόγων των μέσων λογισμικού
+είναι σε εξέλιξη (δείτε στην ενότητα <emphasis>Διαχείριση
+Λογισμικού</emphasis>).</simpara>
<mediaobject condition="live">
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="reboot-im1"
fileref="live-reboot.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/el/securityLevel.xml
index dabda829..cd9bfb4f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/el/securityLevel.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/el/securityLevel.xml
@@ -39,8 +39,9 @@ instance if the system is to be used as a public server.</para>
ασφαλείας</emphasis> όταν ανιχνεύονται καταστάσεις οι οποίες απαιτούν να
ειδοποιηθεί ο διαχειριστής του συστήματος.</para>
- <para>A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user&gt;@localhost -
-where &lt;user&gt; is the login name of the user to receive these messages.</para>
+ <para>Μια καλή και εύκολη στην ενσωμάτωση λύση είναι το &lt;χρήστης&gt;@localhost
+- όπου &lt;χρήστης&gt; είναι το όνομα σύνδεσης του χρήστη που θα λαμβάνει τα
+μηνύματα.</para>
<note>
<para>Το σύστημα στέλνει τα μηνύματα ως <emphasis role="bold">Unix
@@ -48,6 +49,6 @@ Mailspool</emphasis> μηνύματα και όχι ως «τυπική» SMTP
ο χρήστης πρέπει να έχει οριστεί για να λάβετε την αλληλογραφία!</para>
</note>
- <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">It will always be possible to adjust your security settings post-install in
-the <emphasis>Security</emphasis> section of the Mageia Control Center.</para>
+ <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">Είναι πάντα δυνατό να ρυθμίσετε τις ρυθμίσεις ασφάλειας μετά την εγκατάσταση
+από την ενότητα <emphasis>Ασφάλεια</emphasis> του Κέντρου Ελέγχου Mageia.</para>
</section>