aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-20 22:54:10 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-20 22:54:10 +0200
commitf284538ea45c44e3a01204f3938d1d63e6be5e29 (patch)
tree57558b2d90567121d441f414dfbbec9f8a68b7c9 /docs/docs/stable/installer/de.po
parentdfeecbbeed54b986570b1fa815424a8467620a8b (diff)
downloadtools-f284538ea45c44e3a01204f3938d1d63e6be5e29.tar
tools-f284538ea45c44e3a01204f3938d1d63e6be5e29.tar.gz
tools-f284538ea45c44e3a01204f3938d1d63e6be5e29.tar.bz2
tools-f284538ea45c44e3a01204f3938d1d63e6be5e29.tar.xz
tools-f284538ea45c44e3a01204f3938d1d63e6be5e29.zip
Update German translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/de.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de.po40
1 files changed, 38 insertions, 2 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po
index ecfd3382..da6ed754 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/de.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-20 17:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-20 20:30+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -295,6 +295,12 @@ msgid ""
"written in the user space, and some can overwrite actual data such as "
"Firefox, Thunderbird or Kmail data..."
msgstr ""
+"Der Benutzername, der hier eingegeben wird, sollte sich von den aktuell "
+"verwendeten Benutzernamen im <filename>/home</filename> Verzeichnis "
+"unterscheiden. Einige Benutzereinstellungen werden in den Speicherplatz des "
+"Anwenders geschrieben, während andere bestehende Daten, darunter in Firefox, "
+"Thunderbird, Kmail... überschreiben können, sollte ein bereits bestehender "
+"Name verwendet werden."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:65 en/setupBootloader.xml:124
@@ -1125,6 +1131,8 @@ msgid ""
"Choose the appropriate settings manually if you think the details are "
"incorrect, or if none are shown."
msgstr ""
+"Wähle die entsprechenden Einstellungen manuell aus, wenn Sie denken, dass "
+"die Details nicht richtig sind oder wenn keine angezeigt werden."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:44
@@ -1660,6 +1668,9 @@ msgid ""
"option, then the installer will allocate the available space according to "
"the following rules:"
msgstr ""
+"Wenn Sie nicht die <emphasis>Benutzerdefinierte Partitionierung</emphasis> "
+"verwenden, wird das Installationsprogramm den verfügbaren Speicherplatz "
+"anhand folgender Regeln zuordnen:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:137
@@ -2140,6 +2151,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Usually, at least the partitions that DrakX selected need to be formatted."
msgstr ""
+"Normalerweise wählt DrakX zumindest die Partitionen aus, die formatiert "
+"werden müssen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:42
@@ -2172,7 +2185,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/graphicalConfiguration.xml:13
msgid "Graphical Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Grafische Einrichtung"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installer.xml:32
@@ -2403,6 +2416,13 @@ msgid ""
"a <prompt>boot:</prompt> prompt. Type <command>text</command> and press "
"<keycap>ENTER</keycap> to continue with the installation in text mode."
msgstr ""
+"Wenn die Hardware sehr alt ist, ist eine grafische Installation eventuell "
+"nicht möglich. In diesem Fall ist es möglich die Installation im Textmodus "
+"zu probieren. Um dies zu tun drücke <keycap>Esc</keycap> im ersten "
+"<emphasis>Willkommen</emphasis>-Bildschirm und bestätige mit <keycap>ENTER</"
+"keycap>. Ihnen wird nun ein schwarzer Bildschirm mit dem Wort <prompt>boot:</"
+"prompt> angezeigt. Gebe <command>text</command> ein und drücke "
+"<keycap>ENTER</keycap>. Nun wird die Installation im Textmodus fortgesetzt."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:208
@@ -2934,6 +2954,9 @@ msgid ""
"This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For "
"more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>"
msgstr ""
+"Dieser Abschnitt erlaubt es Ihnen, die Grafikkarte(n) und die Anzeige "
+"einzustellen. Weitere Informationen finden Sie unter <xref linkend="
+"\"configureX_chooser\"/>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:155
@@ -3028,6 +3051,10 @@ msgid ""
"connections. This does not stop you connecting outbound and using your "
"computer normally."
msgstr ""
+"Die Firewall ermöglicht Ihnen festzulegen, welche Netzwerkverbindungen auf "
+"Ihrem Computer erlaubt sind. Die sichere Voreinstellung ist es, KEINE "
+"eingehende Verbindungen zuzulassen. Dies verhindert keine ausgehende "
+"Verbindungen und Sie können den Computer normal verwenden."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:223
@@ -5093,6 +5120,11 @@ msgid ""
"loader</emphasis>. At the next boot, you will only have Windows, with no "
"option to choose your Mageia operating system."
msgstr ""
+"Nachdem Sie Ihre Daten gesichert haben, starten Sie die Mageia Installations-"
+"DVD neu und wähle <emphasis>Systemrettung</emphasis>, dann <emphasis>Windows "
+"Bootloader wiederherstellen</emphasis>. Beim nächsten Boot haben Sie dann "
+"nur noch Windows zur Auswahl und keine Möglichkeit das Mageia System "
+"auszuwählen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:28
@@ -5204,3 +5236,7 @@ msgid ""
"take a little while to complete. When it is finishing you will briefly get a "
"blank screen - this is normal."
msgstr ""
+"Der nächste Schritt ist das kopieren der Dateien auf die Festplatte. Dieser "
+"Vorgang dauert eine Weile, bis er abgeschlossen ist. Sobald der Vorgang "
+"beendet ist, erhalten Sie für eine kurze Zeit einen leeren Bildschirm - dies "
+"ist normal."