aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-20 08:48:05 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-20 08:48:05 +0200
commit69f8c6fdb9ba5d1a375e9939e43aaeb04cc95723 (patch)
tree385176b06cb94a7c62ffb8bcc09817c3379a614e /docs/docs/stable/installer/de.po
parent9064c06d174e97d04cdbddcafe2786bf4da4b134 (diff)
downloadtools-69f8c6fdb9ba5d1a375e9939e43aaeb04cc95723.tar
tools-69f8c6fdb9ba5d1a375e9939e43aaeb04cc95723.tar.gz
tools-69f8c6fdb9ba5d1a375e9939e43aaeb04cc95723.tar.bz2
tools-69f8c6fdb9ba5d1a375e9939e43aaeb04cc95723.tar.xz
tools-69f8c6fdb9ba5d1a375e9939e43aaeb04cc95723.zip
Update German translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/de.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de.po96
1 files changed, 87 insertions, 9 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po
index da206f18..a5e933ad 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/de.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-18 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-20 00:23+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -199,17 +199,16 @@ msgstr "Benutzerverwaltung"
#. 2018/02/24 apb: Changed list style.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="
-"\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
+"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:21
@@ -1174,7 +1173,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Optionen</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:88
msgid "Here you can choose to enable or disable various options."
-msgstr ""
+msgstr "Hier können Sie verschiedene Optionen aktivieren oder deaktivieren."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/configureX_chooser.xml:93
@@ -1298,6 +1297,12 @@ msgid ""
"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it "
"may be wise to be conservative in your selections."
msgstr ""
+"Die Auswahl dieser Gruppe listet rund 30 Anzeigeneinstellungen auf, darunter "
+"1024x768 @ 60Hz und beinhaltet auch Flachbildschirme, die in Laptops verbaut "
+"sind. Die Auswahl dieser Gruppe ist ausreichend, wenn Sie den VESA "
+"Grafikkartentreiber benutzen müssen, sollte Ihre Grafikkarte nicht "
+"automatisch erkannt werden. Hier ist es ratsam vorsichtig mit Ihrer Auswahl "
+"zu sein."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:22
@@ -1322,6 +1327,9 @@ msgid ""
"change the filesystem or size of a partition and even view their details "
"before you start."
msgstr ""
+"Passen Sie hier das Layout ihres Datenträger an. Sie können Partitionen "
+"entfernen oder erstellen, das Dateisystem oder die Größe einer Partition "
+"ändern und sogar die Details anzeigen lassen, bevor Sie anfangen."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:45
@@ -1352,6 +1360,9 @@ msgid ""
"Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click "
"<emphasis>Done</emphasis> when you're ready."
msgstr ""
+"Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle Laufwerke, bis alle Einstellungen "
+"Ihren Wünschen entsprechen und klicke auf <emphasis>Fertig</emphasis>, "
+"sobald alles bereit sind."
#. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:69
@@ -1371,6 +1382,11 @@ msgid ""
"The encryption option for the <filename>/boot</filename> partition must NOT "
"be set, otherwise your system will be unbootable."
msgstr ""
+"Wünschen Sie auf Ihrer <filename>/</filename> -Partition eine "
+"Verschlüsselung, müssen Sie sicherstellen, dass Sie eine eigene <filename>/"
+"boot</filename> -Partition besitzen. Die Option Verschlüsselung für die "
+"<filename>/boot</filename> -Partition darf NICHT gesetzt werden, da sonst "
+"das System nicht gebootet werden kann."
#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:87
@@ -1695,6 +1711,11 @@ msgid ""
"emphasis> option is the only one that allows to check it has been correctly "
"done."
msgstr ""
+"Wenn Sie ein UEFI-System nutzen, wird die ESP (EFI System Partition) "
+"automatisch erkannt - oder erstellt, falls diese noch nicht vorhanden ist - "
+"und als <filename>/boot/EFI</filename> eingebunden. Die "
+"<emphasis>Benutzerdefinierte Paritionierung</emphasis> Option ist die "
+"einzige Möglichkeit um nachzuprüfen, ob dies erfolgreich durchgeführt wurde."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:189
@@ -1736,6 +1757,10 @@ msgid ""
"partitioning tool used in the installer has not been tested with such a "
"drive."
msgstr ""
+"Einige neuere Laufwerke nutzen logische Sektoren mit 4096 Bytes anstelle der "
+"bisherigen 512 Bytes. Aufgrund fehlender Hardware wurde das "
+"Partitionierungswerkzeug im Installationsprogramm nicht mit solchen "
+"Laufwerken getestet."
#. type: Content of: <section><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:222
@@ -2116,6 +2141,8 @@ msgid ""
"When you are confident about the selections, click on <emphasis>Next</"
"emphasis> to continue."
msgstr ""
+"Wenn Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf <emphasis>Weiter</"
+"emphasis>, um mit der Installation fortzufahren."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/graphicalConfiguration.xml:13
@@ -2490,6 +2517,8 @@ msgid ""
"You can find further documentation in <link xmlns:ns0=\"http://www.w3."
"org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
+"Sie können weitere Dokumentationen im <link xmlns:ns0=\"http://www.w3."
+"org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">Mageia Wiki</link> finden."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/media_selection.xml:10
@@ -2616,6 +2645,8 @@ msgid ""
"If the <emphasis>With X</emphasis> option is selected, then IceWM (a "
"lightweight desktop environment) will also be included."
msgstr ""
+"Wenn <emphasis role=\"bold\">Mit X</emphasis> ausgewählt wird, dann ist "
+"IceWM (eine leichtgewichtige Desktop-Umgebung) mit inbegriffen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:42
@@ -2758,6 +2789,8 @@ msgid ""
"You can add extra users here. They will each be allocated their own "
"<filename>/home</filename> directories."
msgstr ""
+"Hier können Sie weitere Benutzer hinzufügen. Diese werden ihre jeweils "
+"eigenen <filename>/home</filename> Verzeichnisse erhalten."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:91
@@ -2989,8 +3022,8 @@ msgid ""
"computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer."
msgstr ""
"Sobald der Bootloader installiert wurde, wir das System warten, damit Sie "
-"die Live-DVD oder den Live-USB-Stick entfernen können und anschließend den "
-"Computer neu starten."
+"die Live-DVD oder den Live-USB-Stick entfernen, und anschließend den "
+"Computer neu starten, können."
#. type: Content of: <section><important><simpara>
#: en/reboot.xml:9
@@ -2998,6 +3031,9 @@ msgid ""
"Ensure that you follow these shut-down and restart instruction steps in the "
"<emphasis role=\"bold\">same</emphasis> order."
msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Sie die Reihenfolge der Anweisung für das herunterfahren "
+"und neu starten in der <emphasis role=\"bold\">gleichen</emphasis> "
+"Reihenfolge, wie beschrieben, ausführen."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:12
@@ -3084,6 +3120,8 @@ msgid ""
"<emphasis>Standard</emphasis> is the default, and recommended setting for "
"the average user."
msgstr ""
+"<emphasis>Standard</emphasis> ist die Voreinstellung und die empfohlene "
+"Auswahl für den gewöhnlichen Anwender."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:32
@@ -3172,6 +3210,11 @@ msgid ""
"install, and for configuring your system. In particular, you have a choice "
"of which Desktop environment to install."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Klassischer Installer</emphasis>: Dieses Medium "
+"bietet Ihnen nach dem Start die größtmögliche Flexibilität bei der Auswahl "
+"an, was installiert werden soll und wie Sie Ihr System konfigurieren "
+"möchten. Insbesondere haben Sie die Möglichkeit auszuwählen, welche Desktop-"
+"Umgebung installiert werden soll."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31
@@ -3302,6 +3345,9 @@ msgid ""
"<emphasis>Rescue System, Memory Test, </emphasis>and <emphasis>Hardware "
"Detection Tool</emphasis>"
msgstr ""
+"Einige Werkzeuge sind im <quote>Willkommen</quote>sbildschirm des Installers "
+"verfügbar: <emphasis>Rettungssystem, Speichertest</emphasis> und "
+"<emphasis>Hardware-Erkennungswerkzeug</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91
@@ -3425,6 +3471,8 @@ msgstr "netinstall-nonfree.iso"
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it"
msgstr ""
+"Enthält unfreie/proprietäre Software (hauptsächlich Treiber, Codecs...), für "
+"diejenigen, die diese benötigen."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:202
@@ -4144,6 +4192,9 @@ msgid ""
"continent. Mageia will use this selection during the installation and for "
"your installed system."
msgstr ""
+"Wählen Sie die von Ihnen bevorzugte Sprache, indem Sie zuerst die Liste für "
+"Ihren Kontinent aufklappen. Mageia verwendet diese Auswahl für das "
+"Installationsprogramm und das installierte System."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:45
@@ -4317,6 +4368,8 @@ msgid ""
"GRUB2 (with or without graphical menu) will be used exclusively as the "
"bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system."
msgstr ""
+"Bei einem Legacy/MBR oder Legacy/GPT-System wird ausschließlich GRUB2 (mit "
+"oder ohne grafischem Menü) als Bootloader verwendet."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:42
@@ -4337,6 +4390,7 @@ msgstr "Grub2-efi auf UEFI-Systeme"
#: en/setupBootloader.xml:52
msgid "GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system."
msgstr ""
+"Bei einem UEFI-System wird ausschließlich GRUB2-efi als Bootloader verwendet."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:57
@@ -4356,6 +4410,12 @@ msgid ""
"be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is "
"required, whatever the number of operating systems you have."
msgstr ""
+"Falls bereits ein UEFI-basiertes Betriebssystem auf Ihrem Computer "
+"installiert ist (zum Beispiel Windows 8), wird der Mageia Installer die von "
+"Windows erstellte ESP erkennen und grub2-efi in dieser hinzufügen. Falls "
+"keine ESP vorhanden ist, wird eine erstellt werden. Auch wenn es möglich ist "
+"mehrere ESP zu haben, wird nur eine benötigt, selbst wenn Sie mehrere "
+"Betriebssysteme verwenden."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:72
@@ -4435,6 +4495,12 @@ msgid ""
"to have a need for it. The username is <literal>root</literal> and the "
"password is the one chosen hereafter."
msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen ein Passwort für den Bootloader festzulegen. Dies "
+"bedeutet, dass ein Benutzername und Passwort beim Startvorgang abfragt wird, "
+"um einen Booteintrag auszuwählen oder Einstellungen zu ändern. Dies ist "
+"optional und die meisten Anwender werden dies nicht benötigen. Der "
+"Benutzername ist <literal>root</literal> und das Passwort ist welches, dass "
+"Sie danach festgelegt haben."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:126
@@ -4508,6 +4574,10 @@ msgid ""
"Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and "
"Advanced IRQ (Interrupt Request) management."
msgstr ""
+"Durch das aktivieren wird dem Betriebssystem Zugriff auf den Advanced "
+"Programmable Interrupt Controller gegeben. APIC Geräte erlauben ein weitaus "
+"komplexeres Prioritäten-Modell und erweiterte IRC (Interrupt Request) "
+"Verwaltung."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:168
@@ -4619,6 +4689,11 @@ msgid ""
"missing. Click<emphasis> Ok</emphasis> if you are sure you understand the "
"implications, and wish to proceed."
msgstr ""
+"Wähle diese Auswahl, wenn Sie kein bootfähiges Mageia möchten, und "
+"stattdessen das System über ein anderes Betriebssystem starten möchten "
+"(Chain-Loader). Sie erhalten eine Warnmeldung über den fehlenden Bootloader. "
+"Klicke <emphasis>OK</emphasis>, wenn Sie sich über die Auswirkung im klaren "
+"sind und fortfahren möchten."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:245
@@ -4827,6 +4902,9 @@ msgid ""
"This is the screen you will see if you selected the <emphasis role=\"bold"
"\">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu."
msgstr ""
+"Dies ist der Bildschirm den Sie sehen werden, wenn Sie die <emphasis role="
+"\"bold\">Mageia starten</emphasis> Auswahl im Menü eines Live-Mediums "
+"auswählen."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:23