diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-20 08:48:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-20 08:48:05 +0200 |
commit | 69f8c6fdb9ba5d1a375e9939e43aaeb04cc95723 (patch) | |
tree | 385176b06cb94a7c62ffb8bcc09817c3379a614e /docs/docs/stable/installer/de.po | |
parent | 9064c06d174e97d04cdbddcafe2786bf4da4b134 (diff) | |
download | tools-69f8c6fdb9ba5d1a375e9939e43aaeb04cc95723.tar tools-69f8c6fdb9ba5d1a375e9939e43aaeb04cc95723.tar.gz tools-69f8c6fdb9ba5d1a375e9939e43aaeb04cc95723.tar.bz2 tools-69f8c6fdb9ba5d1a375e9939e43aaeb04cc95723.tar.xz tools-69f8c6fdb9ba5d1a375e9939e43aaeb04cc95723.zip |
Update German translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/de.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de.po | 96 |
1 files changed, 87 insertions, 9 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po index da206f18..a5e933ad 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de.po +++ b/docs/docs/stable/installer/de.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-18 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-20 00:23+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -199,17 +199,16 @@ msgstr "Benutzerverwaltung" #. 2018/02/24 apb: Changed list style. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:12 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" "\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" "\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" "\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" -"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=" -"\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" +"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" +"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:21 @@ -1174,7 +1173,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Optionen</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:88 msgid "Here you can choose to enable or disable various options." -msgstr "" +msgstr "Hier können Sie verschiedene Optionen aktivieren oder deaktivieren." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/configureX_chooser.xml:93 @@ -1298,6 +1297,12 @@ msgid "" "when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " "may be wise to be conservative in your selections." msgstr "" +"Die Auswahl dieser Gruppe listet rund 30 Anzeigeneinstellungen auf, darunter " +"1024x768 @ 60Hz und beinhaltet auch Flachbildschirme, die in Laptops verbaut " +"sind. Die Auswahl dieser Gruppe ist ausreichend, wenn Sie den VESA " +"Grafikkartentreiber benutzen müssen, sollte Ihre Grafikkarte nicht " +"automatisch erkannt werden. Hier ist es ratsam vorsichtig mit Ihrer Auswahl " +"zu sein." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake.xml:22 @@ -1322,6 +1327,9 @@ msgid "" "change the filesystem or size of a partition and even view their details " "before you start." msgstr "" +"Passen Sie hier das Layout ihres Datenträger an. Sie können Partitionen " +"entfernen oder erstellen, das Dateisystem oder die Größe einer Partition " +"ändern und sogar die Details anzeigen lassen, bevor Sie anfangen." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:45 @@ -1352,6 +1360,9 @@ msgid "" "Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click " "<emphasis>Done</emphasis> when you're ready." msgstr "" +"Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle Laufwerke, bis alle Einstellungen " +"Ihren Wünschen entsprechen und klicke auf <emphasis>Fertig</emphasis>, " +"sobald alles bereit sind." #. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:69 @@ -1371,6 +1382,11 @@ msgid "" "The encryption option for the <filename>/boot</filename> partition must NOT " "be set, otherwise your system will be unbootable." msgstr "" +"Wünschen Sie auf Ihrer <filename>/</filename> -Partition eine " +"Verschlüsselung, müssen Sie sicherstellen, dass Sie eine eigene <filename>/" +"boot</filename> -Partition besitzen. Die Option Verschlüsselung für die " +"<filename>/boot</filename> -Partition darf NICHT gesetzt werden, da sonst " +"das System nicht gebootet werden kann." #. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:87 @@ -1695,6 +1711,11 @@ msgid "" "emphasis> option is the only one that allows to check it has been correctly " "done." msgstr "" +"Wenn Sie ein UEFI-System nutzen, wird die ESP (EFI System Partition) " +"automatisch erkannt - oder erstellt, falls diese noch nicht vorhanden ist - " +"und als <filename>/boot/EFI</filename> eingebunden. Die " +"<emphasis>Benutzerdefinierte Paritionierung</emphasis> Option ist die " +"einzige Möglichkeit um nachzuprüfen, ob dies erfolgreich durchgeführt wurde." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:189 @@ -1736,6 +1757,10 @@ msgid "" "partitioning tool used in the installer has not been tested with such a " "drive." msgstr "" +"Einige neuere Laufwerke nutzen logische Sektoren mit 4096 Bytes anstelle der " +"bisherigen 512 Bytes. Aufgrund fehlender Hardware wurde das " +"Partitionierungswerkzeug im Installationsprogramm nicht mit solchen " +"Laufwerken getestet." #. type: Content of: <section><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:222 @@ -2116,6 +2141,8 @@ msgid "" "When you are confident about the selections, click on <emphasis>Next</" "emphasis> to continue." msgstr "" +"Wenn Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf <emphasis>Weiter</" +"emphasis>, um mit der Installation fortzufahren." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/graphicalConfiguration.xml:13 @@ -2490,6 +2517,8 @@ msgid "" "You can find further documentation in <link xmlns:ns0=\"http://www.w3." "org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" +"Sie können weitere Dokumentationen im <link xmlns:ns0=\"http://www.w3." +"org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">Mageia Wiki</link> finden." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:10 @@ -2616,6 +2645,8 @@ msgid "" "If the <emphasis>With X</emphasis> option is selected, then IceWM (a " "lightweight desktop environment) will also be included." msgstr "" +"Wenn <emphasis role=\"bold\">Mit X</emphasis> ausgewählt wird, dann ist " +"IceWM (eine leichtgewichtige Desktop-Umgebung) mit inbegriffen." #. type: Content of: <section><para> #: en/minimal-install.xml:42 @@ -2758,6 +2789,8 @@ msgid "" "You can add extra users here. They will each be allocated their own " "<filename>/home</filename> directories." msgstr "" +"Hier können Sie weitere Benutzer hinzufügen. Diese werden ihre jeweils " +"eigenen <filename>/home</filename> Verzeichnisse erhalten." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:91 @@ -2989,8 +3022,8 @@ msgid "" "computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer." msgstr "" "Sobald der Bootloader installiert wurde, wir das System warten, damit Sie " -"die Live-DVD oder den Live-USB-Stick entfernen können und anschließend den " -"Computer neu starten." +"die Live-DVD oder den Live-USB-Stick entfernen, und anschließend den " +"Computer neu starten, können." #. type: Content of: <section><important><simpara> #: en/reboot.xml:9 @@ -2998,6 +3031,9 @@ msgid "" "Ensure that you follow these shut-down and restart instruction steps in the " "<emphasis role=\"bold\">same</emphasis> order." msgstr "" +"Beachten Sie, dass Sie die Reihenfolge der Anweisung für das herunterfahren " +"und neu starten in der <emphasis role=\"bold\">gleichen</emphasis> " +"Reihenfolge, wie beschrieben, ausführen." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:12 @@ -3084,6 +3120,8 @@ msgid "" "<emphasis>Standard</emphasis> is the default, and recommended setting for " "the average user." msgstr "" +"<emphasis>Standard</emphasis> ist die Voreinstellung und die empfohlene " +"Auswahl für den gewöhnlichen Anwender." #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:32 @@ -3172,6 +3210,11 @@ msgid "" "install, and for configuring your system. In particular, you have a choice " "of which Desktop environment to install." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Klassischer Installer</emphasis>: Dieses Medium " +"bietet Ihnen nach dem Start die größtmögliche Flexibilität bei der Auswahl " +"an, was installiert werden soll und wie Sie Ihr System konfigurieren " +"möchten. Insbesondere haben Sie die Möglichkeit auszuwählen, welche Desktop-" +"Umgebung installiert werden soll." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:31 @@ -3302,6 +3345,9 @@ msgid "" "<emphasis>Rescue System, Memory Test, </emphasis>and <emphasis>Hardware " "Detection Tool</emphasis>" msgstr "" +"Einige Werkzeuge sind im <quote>Willkommen</quote>sbildschirm des Installers " +"verfügbar: <emphasis>Rettungssystem, Speichertest</emphasis> und " +"<emphasis>Hardware-Erkennungswerkzeug</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:91 @@ -3425,6 +3471,8 @@ msgstr "netinstall-nonfree.iso" msgid "" "Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it" msgstr "" +"Enthält unfreie/proprietäre Software (hauptsächlich Treiber, Codecs...), für " +"diejenigen, die diese benötigen." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:202 @@ -4144,6 +4192,9 @@ msgid "" "continent. Mageia will use this selection during the installation and for " "your installed system." msgstr "" +"Wählen Sie die von Ihnen bevorzugte Sprache, indem Sie zuerst die Liste für " +"Ihren Kontinent aufklappen. Mageia verwendet diese Auswahl für das " +"Installationsprogramm und das installierte System." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:45 @@ -4317,6 +4368,8 @@ msgid "" "GRUB2 (with or without graphical menu) will be used exclusively as the " "bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system." msgstr "" +"Bei einem Legacy/MBR oder Legacy/GPT-System wird ausschließlich GRUB2 (mit " +"oder ohne grafischem Menü) als Bootloader verwendet." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:42 @@ -4337,6 +4390,7 @@ msgstr "Grub2-efi auf UEFI-Systeme" #: en/setupBootloader.xml:52 msgid "GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system." msgstr "" +"Bei einem UEFI-System wird ausschließlich GRUB2-efi als Bootloader verwendet." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:57 @@ -4356,6 +4410,12 @@ msgid "" "be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is " "required, whatever the number of operating systems you have." msgstr "" +"Falls bereits ein UEFI-basiertes Betriebssystem auf Ihrem Computer " +"installiert ist (zum Beispiel Windows 8), wird der Mageia Installer die von " +"Windows erstellte ESP erkennen und grub2-efi in dieser hinzufügen. Falls " +"keine ESP vorhanden ist, wird eine erstellt werden. Auch wenn es möglich ist " +"mehrere ESP zu haben, wird nur eine benötigt, selbst wenn Sie mehrere " +"Betriebssysteme verwenden." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:72 @@ -4435,6 +4495,12 @@ msgid "" "to have a need for it. The username is <literal>root</literal> and the " "password is the one chosen hereafter." msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen ein Passwort für den Bootloader festzulegen. Dies " +"bedeutet, dass ein Benutzername und Passwort beim Startvorgang abfragt wird, " +"um einen Booteintrag auszuwählen oder Einstellungen zu ändern. Dies ist " +"optional und die meisten Anwender werden dies nicht benötigen. Der " +"Benutzername ist <literal>root</literal> und das Passwort ist welches, dass " +"Sie danach festgelegt haben." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:126 @@ -4508,6 +4574,10 @@ msgid "" "Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and " "Advanced IRQ (Interrupt Request) management." msgstr "" +"Durch das aktivieren wird dem Betriebssystem Zugriff auf den Advanced " +"Programmable Interrupt Controller gegeben. APIC Geräte erlauben ein weitaus " +"komplexeres Prioritäten-Modell und erweiterte IRC (Interrupt Request) " +"Verwaltung." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:168 @@ -4619,6 +4689,11 @@ msgid "" "missing. Click<emphasis> Ok</emphasis> if you are sure you understand the " "implications, and wish to proceed." msgstr "" +"Wähle diese Auswahl, wenn Sie kein bootfähiges Mageia möchten, und " +"stattdessen das System über ein anderes Betriebssystem starten möchten " +"(Chain-Loader). Sie erhalten eine Warnmeldung über den fehlenden Bootloader. " +"Klicke <emphasis>OK</emphasis>, wenn Sie sich über die Auswirkung im klaren " +"sind und fortfahren möchten." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:245 @@ -4827,6 +4902,9 @@ msgid "" "This is the screen you will see if you selected the <emphasis role=\"bold" "\">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu." msgstr "" +"Dies ist der Bildschirm den Sie sehen werden, wenn Sie die <emphasis role=" +"\"bold\">Mageia starten</emphasis> Auswahl im Menü eines Live-Mediums " +"auswählen." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:23 |