diff options
author | dglent <dglent@free.fr> | 2014-03-09 08:15:47 +0100 |
---|---|---|
committer | dglent <dglent@free.fr> | 2014-03-09 08:15:47 +0100 |
commit | c7405758149b4b65cda6c72fce6b25a01b43e20f (patch) | |
tree | 1c4973f851bf2c494944dad8ee6a01108f0d4555 | |
parent | f63f6ac71b2b6e84f0fdc5a4928b948d259150a1 (diff) | |
download | tools-c7405758149b4b65cda6c72fce6b25a01b43e20f.tar tools-c7405758149b4b65cda6c72fce6b25a01b43e20f.tar.gz tools-c7405758149b4b65cda6c72fce6b25a01b43e20f.tar.bz2 tools-c7405758149b4b65cda6c72fce6b25a01b43e20f.tar.xz tools-c7405758149b4b65cda6c72fce6b25a01b43e20f.zip |
- Update Greek translation
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/el.po | 216 |
1 files changed, 189 insertions, 27 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po index 56795034..e35f839b 100644 --- a/docs/mcc-help/el.po +++ b/docs/mcc-help/el.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-06 22:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-05 07:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-09 08:15+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n" "Language: el\n" @@ -1452,6 +1452,14 @@ msgid "" "the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold" "\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." msgstr "" +"Τη στιγμή που γράφτηκε αυτό το εγχειρίδιο, το τμήμα «syslog» της εξόδου της " +"εντολής ήταν κενό, διότι αυτό το εργαλείο δεν έχει ακόμα προσαρμοστεί στην " +"εναλλαγή μας σε systemd. Αν είναι ακόμα κενό, μπορείτε να ανακτήσετε τις " +"καταγραφές «syslog» εκτελώντας ως root <emphasis role=\"bold\">journalctl -a >" +" journalctl.txt</emphasis>. Αν δεν έχετε αρκετό χώρο στον σκληρό δίσκο, " +"μπορείτε για παράδειγμα να πάρετε τις τελευταίες 5000 γραμμές της καταγραφής " +"με: <emphasis role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt<" +"/emphasis>. " #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug.xml:9 @@ -1474,6 +1482,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakbug</emphasis>." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakbug</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:19 @@ -1483,6 +1493,11 @@ msgid "" "after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of " "the information it gives, and then provide that in that existing bug report." msgstr "" +"Συνήθως αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> εκτελείται " +"αυτόματα όταν ένα εργαλείο Mageia καταρρεύσει. Ωστόσο, υπάρχει η πιθανότητα " +"όταν έχετε στείλει μια αναφορά σφάλματος, να σας ζητηθεί να εκτελέσετε αυτό " +"το εργαλείο ώστε να ελέγξετε μερικές από τις δοσμένες πληροφορίες, και στη " +"συνέχεια να τις στείλετε στην αναφορά σφάλματος. " #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:21 @@ -1492,6 +1507,11 @@ msgid "" "How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> " "before clicking on the \"Report\" button." msgstr "" +"Αν χρειάζεστε να αναφέρετε ένα σφάλμα αλλά δεν είστε αρκετά εξοικειωμένοι-ες " +"με αυτό, τότε παρακαλώ ανατρέξτε πρώτα στο <link " +"xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly\">Πώς να " +"αναφέρετε σωστά μια αναφορά σφάλματος</link> πριν να κάνετε κλικ στο κουμπί " +"«Αναφορά»." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:23 @@ -1500,6 +1520,10 @@ msgid "" "that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to " "that existing report that you saw the bug, too." msgstr "" +"Σε περίπτωση που το σφάλμα έχει ήδη αναφερθεί (σε αυτήν την περίπτωση το " +"μήνυμα λάθους που δόθηκε από το drakbug θα είναι το ίδιο), είναι χρήσιμο να " +"σχολιάσετε την υπάρχουσα αναφορά σχετικά με την αναπαραγωγή του σφάλματος στο " +"σύστημά σας." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakclock.xml:3 @@ -1522,6 +1546,9 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakclock</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakclock</emphasis> ως διαχειριστής " +"συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:14 @@ -1531,11 +1558,16 @@ msgid "" "\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right " "click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> βρίσκεται στην " +"καρτέλα Σύστημα του Κέντρου Ελέγχου Mageia με την ετικέτα <guilabel>" +"Διαχείριση της ώρας και της ημερομηνίας</guilabel>. Σε μερικά γραφικά " +"περιβάλλοντα είναι επίσης διαθέσιμο με δεξί κλικ > «Ρύθμιση της ημερομηνίας " +"και ώρας» ... στο ρολόι του πλαισίου συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:21 msgid "It's a very simple tool." -msgstr "" +msgstr "Πρόκειται για ένα πολύ απλό εργαλείο." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:23 @@ -1546,6 +1578,10 @@ msgid "" "(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or " "2012). Select the day by clicking on its number." msgstr "" +"Στο πάνω αριστερό τμήμα, βρίσκουμε το <emphasis role=\"bold\">ημερολόγιο<" +"/emphasis>. Στο παραπάνω στιγμιότυπο, η ημερομηνία είναι 2 Σεπτεμβρίου, 2012 " +"και είναι Κυριακή. Επιλέξτε τον μήνα (ή το έτος) με κλικ στα βελάκια σε κάθε " +"πλευρά του μήνα ή του έτους. Επιλέξτε την ημέρα με κλικ στον αριθμό της." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:29 @@ -1555,6 +1591,10 @@ msgid "" "synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time " "Protocol</guilabel> and choose the closest server." msgstr "" +"Κάτω αριστερά βρίσκουμε του <emphasis role=\"bold\">Δικτυακό πρωτόκολλο ώρας " +"NTP (Network Time Protocol)</emphasis> για τον συγχρονισμό της ώρας με έναν " +"εξυπηρετητή. Επιλέξτε το πλαίσιο <guilabel>Ενεργοποίηση του NTP</guilabel> " +"και επιλέξτε τον πλησιέστερο εξυπηρετητή. " #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:34 @@ -1565,6 +1605,11 @@ msgid "" "to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see " "your desktop environment settings for that." msgstr "" +"Στο δεξιό τμήμα βρίσκεται το <emphasis role=\"bold\">ρολόι</emphasis>. Είναι " +"ανούσιο να ρυθμίσετε χειροκίνητα την ώρα αν έχετε το NTP ενεργοποιημένο. Τα " +"τρία πλαίσια εμφανίζουν την ώρα, τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα. Χρησιμοποιήστε " +"τα βελάκια για τη ρύθμιση της ώρας. Για να αλλάξετε τη μορφή ανατρέξτε στις " +"ρυθμίσεις της επιφάνειας εργασίας σας." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:40 @@ -1573,6 +1618,9 @@ msgid "" "<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the " "nearest town." msgstr "" +"Τέλος, στο κάτω δεξιό τμήμα, επιλέξτε τη ζώνη ώρας κάνοντας κλικ στο <" +"guibutton>Αλλαγή της ζώνης ώρας</guibutton> και επιλέξτε στη λίστα την " +"πλησιέστερη πόλη." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakclock.xml:45 @@ -1581,6 +1629,9 @@ msgid "" "will be displayed on your desktop in accordance with the localisation " "settings." msgstr "" +"Παρόλο που δεν είναι εφικτό να ρυθμίσετε τη μορφή της ημερομηνίας και της " +"ώρας από το συγκεκριμένο εργαλείο, θα εμφανίζονται στην επιφάνεια εργασία σας " +"βάσει των ρυθμίσεων τοπικότητας του συστήματός σας." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakconnect--del.xml:3 @@ -1603,6 +1654,9 @@ msgid "" "You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakconnect --del</emphasis> ως " +"διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 @@ -1610,6 +1664,8 @@ msgid "" "Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id=" "\"0\"/>." msgstr "" +"Εδώ, μπορείτε να διαγράψετε μια σύνδεση δικτύου<placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:14 @@ -1630,7 +1686,7 @@ msgstr "Θα δείτε ένα μήνυμα ότι η διεπαφή δικτύ #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakconnect.xml:3 msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίστε μία νέα σύνδεση δικτύου (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakconnect.xml:6 @@ -1648,6 +1704,9 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakconnect</emphasis> ως " +"διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:18 @@ -1656,6 +1715,10 @@ msgid "" "of local network or Internet access. You have to know some information from " "your access provider or your network administrator." msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> επιτρέπει τη " +"διαμόρφωση του τοπικού δικτύου και της πρόσβασης στο διαδίκτυο. Θα πρέπει να " +"γνωρίζετε κάποιες πληροφορίες από τον πάροχό σας ή τον διαχειριστή του " +"δικτύου σας." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:25 @@ -1663,11 +1726,13 @@ msgid "" "Select the type of connection you want to set, according to which hardware " "and provider you have." msgstr "" +"Επιλέξτε τον τύπο της σύνδεσης που επιθυμείτε να ρυθμίσετε, ανάλογα με τον " +"τύπο του υλικού σας και τον πάροχό σας." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:30 msgid "A new Wired connection (Ethernet)" -msgstr "" +msgstr "Μια νέα ενσύρματη (Ethernet) σύνδεση" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162 @@ -1675,6 +1740,8 @@ msgid "" "The first window lists the interfaces which are available. Select the one " "to configure." msgstr "" +"Το πρώτο παράθυρο εμφανίζει τις διαθέσιμες διεπαφές. Επιλέξτε μια προς " +"διαμόρφωση." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:39 en/drakconnect.xml:167 @@ -1682,11 +1749,13 @@ msgid "" "At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP " "address." msgstr "" +"Σε αυτό το σημείο, σας δίνεται η επιλογή μεταξύ μιας αυτόματης ή χειροκίνητης " +"διεύθυνσης IP." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:44 en/drakconnect.xml:187 en/drakconnect.xml:557 msgid "Automatic IP" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη IP" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:48 @@ -1701,6 +1770,17 @@ msgid "" "have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address " "from a domestic ADSL router, it is unlikely." msgstr "" +"<emphasis>Ρυθμίσεις Ethernet/IP</emphasis>: θα πρέπει να επιλέξετε αν θα " +"καθοριστούν αυτόματα εξυπηρετητές DNS από τον εξυπηρετητή DHCP ή χειροκίνητα, " +"όπως εξηγείται παρακάτω. Στην τελευταία περίπτωση, θα πρέπει να καθοριστεί η " +"διεύθυνση IP των εξυπηρετητών DNS. Το όνομα του υπολογιστή (hostname) μπορεί " +"να καθοριστεί εδώ.. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού " +"ονομασία είναι η <literal>localhost.localdomain</literal>. Το όνομα " +"υπολογιστή μπορεί να αθετηθεί από τον εξυπηρετητή DHCP με την επιλογή <" +"emphasis>Αναθέστε το όνομα υπολογιστή από τον εξυπηρετητή DHCP</emphasis>. " +"Δεν διαθέτουν όλοι οι εξυπηρετητές DHCP αυτήν τη δυνατότητα και αν κάνετε τη " +"ρύθμιση στον υπολογιστή σας από έναν οικιακό δρομολογητή ADSL, υπάρχουν " +"μικρές πιθανότητες αυτή η λειτουργία να δουλέψει." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:62 @@ -1710,32 +1790,38 @@ msgstr "drakconnect5.png" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:68 en/drakconnect.xml:205 en/drakconnect.xml:572 msgid "The advanced button give the opportunity to specify:" -msgstr "" +msgstr "Το κουμπί «Προχωρημένες» δίνει τη δυνατότητα να καθορίσετε:" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:72 en/drakconnect.xml:209 en/drakconnect.xml:576 msgid "Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)" msgstr "" +"Τομέας αναζήτησης (δεν είναι προσβάσιμο, διότι παρέχεται απόν εξυπηρετητή " +"DHCP)" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:77 en/drakconnect.xml:214 en/drakconnect.xml:581 msgid "the DHCP client" -msgstr "" +msgstr "Πελάτης DHCP" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:81 en/drakconnect.xml:218 en/drakconnect.xml:585 msgid "DHCP timeout" -msgstr "" +msgstr "Χρονικό όριο DHCP" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:85 en/drakconnect.xml:222 msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server" msgstr "" +"Λήψη των εξυπηρετητών YP από τον εξυπηρετητή DHCP (εξ ορισμού είναι " +"επιλεγμένο): καθορίζει τον εξυπηρετητή NIS" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:90 en/drakconnect.xml:227 en/drakconnect.xml:594 msgid "Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)" msgstr "" +"Λήψη των εξυπηρετητών NTPD από τον εξυπηρετητή DHCP (συγχρονισμός των " +"ρολογιών)" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:95 en/drakconnect.xml:232 en/drakconnect.xml:599 @@ -1744,6 +1830,10 @@ msgid "" "requires the client to specify a hostname before receiving an IP address. " "This option is not dealt by some DHCP servers." msgstr "" +"Όνομα υπολογιστή (hostname). Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή αν ο " +"εξυπηρετητής DHCP απαιτεί τον καθορισμό του ονόματος υπολογιστή από τον " +"πελάτη πριν τη λήψη μιας διεύθυνσης IP. Αυτή η επιλογή δεν είναι αποδεκτή από " +"μερικούς εξυπηρετητές DHCP." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:104 en/drakconnect.xml:241 @@ -1751,11 +1841,13 @@ msgid "" "After accepting, the last steps which are common to all connection " "configurations are explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" msgstr "" +"Μετά την αποδοχή, τα τελευταία βήματα τα οποία είναι κοινά για όλες τις " +"συνδέσεις, εξηγούνται εδώ: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:111 en/drakconnect.xml:248 en/drakconnect.xml:615 msgid "Manual configuration" -msgstr "" +msgstr "Χειροκίνητη διαμόρφωση" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:115 @@ -1765,6 +1857,10 @@ msgid "" "HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is " "attributed by default." msgstr "" +"<emphasis>Ρυθμίσεις Ethernet/IP</emphasis>: πρέπει να δηλώσετε τους " +"εξυπηρετητές DNS προς χρήση. Το όνομα του υπολογιστή μπορεί να καθοριστεί " +"εδώ. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού ονομασία είναι η <" +"literal>localhost.localdomain</literal>." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258 @@ -1774,6 +1870,10 @@ msgid "" "emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your service " "provider's website." msgstr "" +"Για ένα οικιακό δίκτυο, η διεύθυνση IP συνήθως δείχνει ως <emphasis>" +"192.168.x.x</emphasis>, η μάσκα δικτύου είναι η <emphasis>255.255.255.0<" +"/emphasis>, και οι εξυπηρετητές πύλης και DNS διατίθενται από την ιστοσελίδα " +"του παρόχου σας πρόσβασης στο διαδίκτυο." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:126 @@ -1785,6 +1885,13 @@ msgid "" "it, it's ok not to define this setting. Again, domestic ADSL would not need " "this setting." msgstr "" +"Στις προχωρημένες ρυθμίσεις, μπορείτε να καθορίσετε έναν <emphasis>Τομέα " +"αναζήτησης</emphasis>. Συνήθως πρόκειται για τον κύριο τομέα σας· πχ: Αν ο " +"υπολογιστή σας ονομάζεται «splash», και ο πλήρης τομέας είναι " +"«splash.boatanchor.net», ο τομέας αναζήτησης θα είναι «boatanchor.net». Αυτή " +"η επιλογή δεν είναι υποχρεωτική, εκτός και αν χρειάζεστε μια συγκεκριμένη " +"ρύθμιση. Αδρομερώς, οι οικιακοί δρομολογητές δεν χρειάζονται αυτήν την " +"επιλογή." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:136 @@ -1797,11 +1904,13 @@ msgstr "drakconnect30.png" #: en/drakconnect.xml:780 msgid "The next steps are exposed at <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" msgstr "" +"Τα επόμενα βήματα περιγράφονται στην ενότητα <xref " +"linkend=\"drakconnect-end\"/>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:150 msgid "A new Satellite connection (DVB)" -msgstr "" +msgstr "Μια νέα δορυφορική σύνδεση (DVB)" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136 @@ -1811,11 +1920,15 @@ msgid "" "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance." msgstr "" +"Αυτή η ενότητα δεν έχει συγγραφεί ακόμα λόγω ελλειπουσών πηγών. Αν πιστεύετε " +"ότι μπορείτε να συγγράψετε ένα εγχειρίδιο, παρακαλώ επικοινωνήστε με την <" +"link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ομάδα " +"τεκμηρίωσης</link>. Ευχαριστούμε εκ των προτέρων. " #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:158 msgid "A new Cable modem connection" -msgstr "" +msgstr "Μια νέα σύνδεση καλωδιακού μόντεμ" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:172 @@ -1825,7 +1938,7 @@ msgstr "Πρέπει να καθορίσετε μια μέθοδο πιστοπ #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:176 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Κανένα" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:180 @@ -1833,6 +1946,8 @@ msgid "" "BPALogin (necessary for Telstra). In this case you have to provide User name " "and password." msgstr "" +"Χρήση του BPALogin (απαραίτητο το Telstra). Σε αυτήν την περίπτωση θα πρέπει " +"να παράσχετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:191 @@ -1847,6 +1962,17 @@ msgid "" "have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address " "from a domestic ADSL router, it is unlikely." msgstr "" +"<emphasis>Ρυθμίσεις Καλωδιακού/IP</emphasis>: θα πρέπει να επιλέξετε αν θα " +"καθοριστούν αυτόματα εξυπηρετητές DNS από τον εξυπηρετητή DHCP ή χειροκίνητα, " +"όπως εξηγείται παρακάτω. Στην τελευταία περίπτωση, θα πρέπει να καθοριστεί η " +"διεύθυνση IP των εξυπηρετητών DNS. Το όνομα του υπολογιστή (hostname) μπορεί " +"να καθοριστεί εδώ.. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού " +"ονομασία είναι η <literal>localhost.localdomain</literal>. Το όνομα " +"υπολογιστή μπορεί να αθετηθεί από τον εξυπηρετητή DHCP με την επιλογή <" +"emphasis>Αναθέστε το όνομα υπολογιστή από τον εξυπηρετητή DHCP</emphasis>. " +"Δεν διαθέτουν όλοι οι εξυπηρετητές DHCP αυτήν τη δυνατότητα και αν κάνετε τη " +"ρύθμιση στον υπολογιστή σας από έναν οικιακό δρομολογητή ADSL, υπάρχουν " +"μικρές πιθανότητες αυτή η λειτουργία να δουλέψει." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:252 @@ -1856,6 +1982,10 @@ msgid "" "is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is " "attributed by default." msgstr "" +"<emphasis>Ρυθμίσεις Καλωδιακού/IP</emphasis>: πρέπει να δηλώσετε τους " +"εξυπηρετητές DNS προς χρήση. Το όνομα του υπολογιστή μπορεί να καθοριστεί " +"εδώ. Αν δεν καθορίσετε το όνομα υπολογιστή, η εξ ορισμού ονομασία είναι η <" +"literal>localhost.localdomain</literal>." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:263 @@ -1867,12 +1997,18 @@ msgid "" "it, it's ok not to define this setting. Again, domestic connection would not " "need this setting." msgstr "" +"Στις προχωρημένες ρυθμίσεις, μπορείτε να καθορίσετε έναν <emphasis>Τομέα " +"αναζήτησης</emphasis>. Συνήθως πρόκειται για τον κύριο τομέα σας· πχ: Αν ο " +"υπολογιστή σας ονομάζεται «splash», και ο πλήρης τομέας είναι " +"«splash.boatanchor.net», ο τομέας αναζήτησης θα είναι «boatanchor.net». Αυτή " +"η επιλογή δεν είναι υποχρεωτική, εκτός και αν χρειάζεστε μια συγκεκριμένη " +"ρύθμιση. Αδρομερώς, οι οικιακοί δρομολογητές δεν χρειάζονται αυτήν την " +"επιλογή." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:273 -#, fuzzy msgid "drakconnect32.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakconnect32.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:287 @@ -1895,6 +2031,10 @@ msgid "" "provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</" "guilabel> and then enter the options your provider gave." msgstr "" +"Σας προτείνεται μια λίστα παρόχων, ταξινομημένοι ανά χώρα. Επιλέξτε τον " +"πάροχό σας. Αν δεν βρίσκεται στη λίστα, επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Μη " +"καταχωρημένος</guilabel> και στη συνέχεια συμπληρώστε τις πληροφορίες από τον " +"πάροχό σας." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:303 en/drakconnect.xml:380 @@ -1905,26 +2045,30 @@ msgstr "Διαλέξτε ένα από τα διαθέσιμα πρωτόκολ #: en/drakconnect.xml:307 msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "" +"Πρωτόκολλο Δυναμικής Διαμόρφωσης Κεντρικού Υπολογιστή - Dynamic Host " +"Configuration Protocol (DHCP)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:311 msgid "Manual TCP/IP configuration" -msgstr "" +msgstr "Χειροκίνητη διαμόρφωση TCP/IP" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:315 msgid "PPP over ADSL (PPPoA)" -msgstr "" +msgstr "PPP σε ADSL (PPPoA)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:319 msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" -msgstr "" +msgstr "PPP σε Ethernet (PPPoE)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:323 msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "" +"Πρωτόκολλο διασωλήνωσης από σημείο σε σημείο - Point to Point Tunneling " +"Protocol (PPTP)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:329 @@ -1934,7 +2078,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις πρόσβασης" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:333 en/drakconnect.xml:678 msgid "Account Login (user name)" -msgstr "" +msgstr "Όνομα λογαριασμού (όνομα χρήστη)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:337 en/drakconnect.xml:414 en/drakconnect.xml:682 @@ -1944,17 +2088,17 @@ msgstr "Κωδικός λογαριασμού" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:341 msgid "(Advanced) Virtual Path ID (VPI)" -msgstr "" +msgstr "(Προχωρημένο) Αναγνωριστικό εικονικής διαδρομής (VPI)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:345 msgid "(Advanced) Virtual Circuit ID (VCI)" -msgstr "" +msgstr "(Προχωρημένο) Αναγνωριστικό εικονικού κυκλώματος (VCI)" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:289 en/drakconnect.xml:359 en/drakconnect.xml:646 msgid "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:357 @@ -1964,12 +2108,12 @@ msgstr "Μια νέα σύνδεση ISDN" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:361 en/drakconnect.xml:706 msgid "The wizard asks which device to configure:" -msgstr "" +msgstr "Ο οδηγός ρωτά τη συσκευή προς διαμόρφωση:" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:365 msgid "Manual choice (internal ISDN card)" -msgstr "" +msgstr "Χειροκίνητη επιλογή (εσωτερική κάρτα ISDN)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:369 @@ -1982,11 +2126,13 @@ msgid "" "A list of hardware is proposed, classified by category and manufacturer. " "Select your card." msgstr "" +"Σας προτείνεται μια λίστα υλικού ταξινομημένη ανά κατασκευαστή, όπου μπορείτε " +"να επιλέξετε την κάρτα σας. " #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:384 msgid "Protocol for the rest of the world, except Europe (DHCP)" -msgstr "" +msgstr "Πρωτόκολλο για τον υπόλοιπο κόσμο εκτός Ευρώπης (DHCP)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:389 @@ -2001,6 +2147,10 @@ msgid "" "guilabel> and then enter the options your provider gave you. Then it is " "asked for parameters:" msgstr "" +"Σας προτείνεται μια λίστα παρόχων, ταξινομημένοι ανά χώρα. Επιλέξτε τον " +"πάροχό σας. Αν δεν βρίσκεται στη λίστα, επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Μη " +"καταχωρημένος</guilabel> και στη συνέχεια συμπληρώστε τις πληροφορίες από τον " +"πάροχό σας. Στη συνέχεια θα ερωτηθείτε για τις ακόλουθες παραμέτρους:" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:402 @@ -2015,7 +2165,7 @@ msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:410 msgid "Login ID" -msgstr "" +msgstr "Αναγνωριστικό σύνδεσης" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:418 @@ -2028,6 +2178,9 @@ msgid "" "After that, you have to select if you get the IP address by automatic or " "manual method. In the last case, specify IP address and Subnet mask." msgstr "" +"Στη συνέχεια θα πρέπει να επιλέξετε αν θα λάβετε τη διεύθυνση IP αυτόματα ή " +"χειροκίνητα. Στη δεύτερη περίπτωση, καθορίστε τη διεύθυνση IP και τη μάσκα " +"υποδικτύου." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:430 @@ -2036,6 +2189,9 @@ msgid "" "automatic or manual method. In the case of manual configuration, you have to " "put:" msgstr "" +"Στο επόμενο βήμα θα πρέπει να επιλέξετε αν οι διευθύνσεις των εξυπηρετητών " +"DNS θα λαμβάνονται αυτόματα ή χειροκίνητα. Στην δεύτερη περίπτωση, θα πρέπει " +"να εισαγάγετε:" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:436 @@ -2053,6 +2209,9 @@ msgid "" "Select if the hostname is set from IP. This option is to select only if you " "are sure that your provider is configured to accept it." msgstr "" +"Επιλέξτε αν το όνομα υπολογιστή ρυθμίζεται από την διεύθυνση IP. Αυτή η " +"επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο αν είστε σίγουρος-η ότι η διαμόρφωση " +"του παρόχου σας το αποδέχεται." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:452 @@ -2061,11 +2220,14 @@ msgid "" "or manual method. In the case of manual configuration, you have to enter the " "IP address." msgstr "" +"Στο επόμενο βήμα θα πρέπει να επιλέξετε αν οι διευθύνσεις των εξυπηρετητών " +"πυλών θα λαμβάνονται αυτόματα ή χειροκίνητα. Στην δεύτερη περίπτωση, θα " +"πρέπει να εισαγάγετε τη διεύθυνση IP." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:464 msgid "A new Wireless connection (WiFi)" -msgstr "" +msgstr "Μια νέα ασύρματη σύνδεση (WiFi)" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:468 @@ -2423,7 +2585,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakconsole.xml:5 msgid "drakconsole" -msgstr "" +msgstr "drakconsole" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconsole.xml:10 |