diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-11-11 15:33:46 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-11-11 15:33:46 +0200 |
commit | 82e2f2cdf64c2895ae5bc54f20e0fa733eea9189 (patch) | |
tree | f360616cbcd7f85dca3bf93886fa411feea1c348 | |
parent | e93423f41afa3d94637bc3cd5dc2e7e442529260 (diff) | |
download | tools-82e2f2cdf64c2895ae5bc54f20e0fa733eea9189.tar tools-82e2f2cdf64c2895ae5bc54f20e0fa733eea9189.tar.gz tools-82e2f2cdf64c2895ae5bc54f20e0fa733eea9189.tar.bz2 tools-82e2f2cdf64c2895ae5bc54f20e0fa733eea9189.tar.xz tools-82e2f2cdf64c2895ae5bc54f20e0fa733eea9189.zip |
Update Japanese translation
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ja.po | 86 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ja/draknetcenter.xml | 47 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ja/draknetprofile.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/ja/draknfs.xml | 58 |
4 files changed, 112 insertions, 85 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ja.po b/docs/mcc-help/ja.po index b006be50..34cde56b 100644 --- a/docs/mcc-help/ja.po +++ b/docs/mcc-help/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-10 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-11 13:18+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" @@ -3811,9 +3811,9 @@ msgstr "" "(赤) かされていない (緑) か, <guilabel>動作モード</guilabel>が表示されます。" "選択した項目をクリックし<guibutton>監視</guibutton>, <guibutton>設定</" "guibutton>, <guibutton>接続</guibutton>のいずれかをクリックします。ここでは" -"ネットワークから別のネットワークへ移動可能です。プライベートなネットワークが" -"選択された場合、ネットワーク設定ウィンドウ (下記参照) は追加の設定 (特に暗号" -"化鍵) を開いて行うことができます。" +"ネットワークから別のネットワークへ移動可能です。私的なネットワークが選択され" +"た場合、ネットワーク設定ウィンドウ (下記参照) は追加の設定 (特に暗号化鍵) を" +"開いて行うことができます。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:72 @@ -3916,6 +3916,10 @@ msgid "" "the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may " "have to reconnect to the network." msgstr "" +"<guibutton>トラフィック アカウンティングを有効にする</guibutton> チェックした" +"場合通信量を一時間, 一日, 一ヶ月単位でカウントします。結果は前のセクションで" +"詳述したネットワーク モニタで見ることができます。これを有効にすると、ネット" +"ワークに再度接続する必要があるかもしれまん。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:133 @@ -3923,11 +3927,13 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:" "</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">インターフェースをネットワーク マネージャによって制御" +"可能にする:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:140 en/draknetcenter.xml:185 msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>上級ボタン:</guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:148 @@ -3942,7 +3948,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - 無線ネットワーク</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:154 msgid "Only the items not already seen above are explained." -msgstr "" +msgstr "既に上で見えている項目以外についてのみを説明します。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:158 @@ -3952,7 +3958,7 @@ msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:162 msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">動作モード:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:164 @@ -3963,16 +3969,22 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Master</emphasis> if your network card is used as " "the access point, your network card needs to support this mode." msgstr "" +"アクセス ポイントを通して接続している場合は<guilabel>マネージド</guilabel>を" +"選択します。検出された <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> が表示されま" +"す。ピア ツー ピア ネットワークの場合は<guilabel>アド ホック</guilabel>を選択" +"します。お使いのネットワーク カードをアクセス ポイントとして用いる場合は" +"<emphasis role=\"bold\">マスター</emphasis>を選択し、お使いのネットワーク " +"カードはこのモードをサポートしている必要があります。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:170 msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">暗号化モードと暗号化鍵:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:173 msgid "If it is a private network, you need to know these settings." -msgstr "" +msgstr "私的なネットワークの場合、これらの設定を把握している必要があります。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:175 @@ -3982,11 +3994,15 @@ msgid "" "personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used " "in private networks." msgstr "" +"<guilabel>WEP</guilabel> はパスワードを使用し、パスフレーズを用いる WPA より" +"も弱いです。<guilabel>WPA 事前共有鍵</guilabel>は WPA パーソナル や WPA ホー" +"ムとも呼ばれます。<guilabel>WPA エンタープライズ</guilabel>は私的なネットワー" +"クではあまり使われません。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:180 msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">アクセス ポイント ローミングを許可</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:182 @@ -3994,6 +4010,8 @@ msgid "" "Roaming is a technology which enables allows computer to change its access " "point while remaining connected to the network." msgstr "" +"ローミングはネットワークに接続したままコンピュータがアクセス ポイントを変更で" +"きるようにする技術です。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:193 @@ -4003,7 +4021,7 @@ msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknetcenter.xml:201 msgid "The Advanced Settings button" -msgstr "" +msgstr "上級設定ボタン" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:209 @@ -4013,12 +4031,12 @@ msgstr "draknetcenter7.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draknetprofile.xml:3 msgid "Manage different network profiles" -msgstr "ネットワークプロファイルを管理" +msgstr "ネットワーク プロファイルを管理する" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/draknetprofile.xml:3 msgid "draknetprofile" -msgstr "" +msgstr "draknetprofile" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetprofile.xml:8 @@ -4031,16 +4049,18 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetprofile</emphasis> as root." msgstr "" +"このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role=\"bold" +"\">draknetprofile</emphasis> を root として入力します。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draknfs.xml:9 msgid "Share drives and directories using NFS" -msgstr "NFS を使ってドライブ/ディレクトリを共有" +msgstr "NFS を使ってドライブ/ディレクトリを共有する" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/draknfs.xml:11 msgid "draknfs" -msgstr "" +msgstr "draknfs" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknfs.xml:16 @@ -4050,7 +4070,7 @@ msgstr "draknfs.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknfs.xml:24 msgid "Prerequisites" -msgstr "" +msgstr "要件" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/draknfs.xml:27 @@ -4058,6 +4078,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknfs</emphasis> as root." msgstr "" +"このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role=\"bold\">draknfs</" +"emphasis> を root として入力します。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknfs.xml:26 @@ -4065,22 +4087,24 @@ msgid "" "When the wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is launched for the " "first time, it may display the following message:" msgstr "" +"このウィザード<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> は初回時に実行され、" +"以下のメッセージを表示する可能性があります:" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> #: en/draknfs.xml:33 msgid "The package nfs-utils needs to be installed. Do you want to install it?" -msgstr "" +msgstr "パッケージ nfs-utils が必要です。インストールしますか?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknfs.xml:37 msgid "" "After completing the installation, a window with an empty list is displayed." -msgstr "" +msgstr "インストールの完了後、空の一覧のあるウィンドウが表示されます。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknfs.xml:42 msgid "Main window" -msgstr "" +msgstr "メイン ウィンドウ" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknfs.xml:44 @@ -4089,6 +4113,8 @@ msgid "" "is empty. The <guibutton>Add</guibutton> button gives access to a " "configuration tool." msgstr "" +"共有ディレクトリの一覧が表示されています。この段階では、一覧は空です。" +"<guibutton>追加</guibutton>ボタンを押すと設定ツールを使用できます。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknfs.xml:50 @@ -4102,6 +4128,8 @@ msgid "" "with the <guibutton>Modify</guibutton> button. The following parameters are " "available." msgstr "" +"この設定ツールは \"エントリを変更\" と書かれています。これは<guibutton>変更</" +"guibutton>ボタンで起動することもできます。以下のパラメータが利用できます。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknfs.xml:58 @@ -4111,7 +4139,7 @@ msgstr "draknfs4.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknfs.xml:64 msgid "NFS Directory" -msgstr "" +msgstr "NFS ディレクトリ" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:66 @@ -4120,23 +4148,25 @@ msgid "" "<guibutton>Directory</guibutton> button gives access to a browser to choose " "it." msgstr "" +"ここで共有するディレクトリを指定することができます。<guibutton>ディレクトリ</" +"guibutton>ボタンを押すとこれを選択するためのブラウザを使用できます。" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknfs.xml:72 msgid "Host access" -msgstr "ホストアクセス" +msgstr "ホスト アクセス" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:74 msgid "" "Here you can specify the hosts that are authorized to access the shared " "directory." -msgstr "" +msgstr "ここでは共有ディレクトリにアクセス可能なホストを指定できます。" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:77 msgid "NFS clients may be specified in a number of ways:" -msgstr "" +msgstr "NFS クライアントは様々な方法で指定することができます:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:79 @@ -4144,11 +4174,15 @@ msgid "" "<emphasis>single host</emphasis>: a host either by an abbreviated name " "recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address" msgstr "" +"<emphasis>単一ホスト</emphasis>: リゾルバによって認識される省略名で、完全修飾" +"ドメイン名もしくは IP アドレスです" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:83 msgid "<emphasis>netgroups</emphasis>: NIS netgroups may be given as @group." msgstr "" +"<emphasis>ネット グループ</emphasis>: NIS ネット グループを @group として指定" +"できます" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:86 @@ -4157,6 +4191,9 @@ msgid "" "characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the " "domain cs.foo.edu." msgstr "" +"<emphasis>ワイルド カード</emphasis>: マシン名にワイルド カード文字 * と ? を" +"含めることができます。例えば: *.cs.foo.edu はドメイン cs.foo.edu のすべてのホ" +"ストと合致します" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:90 @@ -4165,6 +4202,9 @@ msgid "" "hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either " "`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address." msgstr "" +"<emphasis>IP ネットワーク</emphasis>: IP (サブ) ネットワーク上のすべてのホス" +"トに同時にディレクトリをエクスポートすることもできます。例えば、" +"`/255.255.252.0' もしくは `/22' をネットワークのベース アドレスに追加します。" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknfs.xml:96 diff --git a/docs/mcc-help/ja/draknetcenter.xml b/docs/mcc-help/ja/draknetcenter.xml index ea6d59d0..7e0946e4 100644 --- a/docs/mcc-help/ja/draknetcenter.xml +++ b/docs/mcc-help/ja/draknetcenter.xml @@ -60,7 +60,7 @@ MCC の同じタブにある<guilabel>新しいネットワーク インター <guilabel>信号強度</guilabel>, 暗号化されている (赤) かされていない (緑) か, <guilabel>動作モード</guilabel>が表示されます。選択した項目をクリックし<guibutton>監視</guibutton>, <guibutton>設定</guibutton>, -<guibutton>接続</guibutton>のいずれかをクリックします。ここではネットワークから別のネットワークへ移動可能です。プライベートなネットワークが選択された場合、ネットワーク設定ウィンドウ +<guibutton>接続</guibutton>のいずれかをクリックします。ここではネットワークから別のネットワークへ移動可能です。私的なネットワークが選択された場合、ネットワーク設定ウィンドウ (下記参照) は追加の設定 (特に暗号化鍵) を開いて行うことができます。</para> <para><guibutton>更新</guibutton>をクリックすると画面を更新します。</para> @@ -113,19 +113,17 @@ MCC の同じタブにある<guilabel>新しいネットワーク インター マスク</guilabel>は 255.255.255.0 で、<guilabel>ゲートウェイ</guilabel>や <guilabel>DNS サーバ群</guilabel>はお使いのプロバイダのウェブ サイトから得られます。</para> - <para><guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count -the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in -the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may -have to reconnect to the network.</para> + <para><guibutton>トラフィック アカウンティングを有効にする</guibutton> チェックした場合通信量を一時間, 一日, +一ヶ月単位でカウントします。結果は前のセクションで詳述したネットワーク +モニタで見ることができます。これを有効にすると、ネットワークに再度接続する必要があるかもしれまん。</para> - <para><emphasis role="bold">Allow interface to be controlled by Network -Manager:</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">インターフェースをネットワーク マネージャによって制御可能にする:</emphasis></para> <para>このセクションはリソース不足によりまだ書かれていません。このヘルプを書くことができるとお考えの場合、<link ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Doc チーム</link>に連絡してください。よろしくお願いします。</para> - <para><guibutton>The button Advanced:</guibutton></para> + <para><guibutton>上級ボタン:</guibutton></para> <para>このセクションはリソース不足によりまだ書かれていません。このヘルプを書くことができるとお考えの場合、<link ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Doc @@ -139,7 +137,7 @@ ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Doc <para><emphasis role="bold">B - 無線ネットワーク</emphasis></para> - <para>Only the items not already seen above are explained.</para> + <para>既に上で見えている項目以外についてのみを説明します。</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -147,29 +145,26 @@ ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Doc </imageobject> </mediaobject> - <para><emphasis role="bold">Operating mode:</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">動作モード:</emphasis></para> - <para>Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access -point, there is an <emphasis role="bold">ESSID</emphasis> detected. Select -<guilabel>Ad-hoc</guilabel> if it is a peer to peer network. Select -<emphasis role="bold">Master</emphasis> if your network card is used as the -access point, your network card needs to support this mode.</para> + <para>アクセス ポイントを通して接続している場合は<guilabel>マネージド</guilabel>を選択します。検出された <emphasis +role="bold">ESSID</emphasis> が表示されます。ピア ツー ピア ネットワークの場合は<guilabel>アド +ホック</guilabel>を選択します。お使いのネットワーク カードをアクセス ポイントとして用いる場合は<emphasis +role="bold">マスター</emphasis>を選択し、お使いのネットワーク カードはこのモードをサポートしている必要があります。</para> - <para><emphasis role="bold">Encryption mode and Encryption key:</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">暗号化モードと暗号化鍵:</emphasis></para> - <para>If it is a private network, you need to know these settings.</para> + <para>私的なネットワークの場合、これらの設定を把握している必要があります。</para> - <para><guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a -passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA -personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used -in private networks.</para> + <para><guilabel>WEP</guilabel> はパスワードを使用し、パスフレーズを用いる WPA よりも弱いです。<guilabel>WPA +事前共有鍵</guilabel>は WPA パーソナル や WPA ホームとも呼ばれます。<guilabel>WPA +エンタープライズ</guilabel>は私的なネットワークではあまり使われません。</para> - <para><emphasis role="bold">Allow access point roaming</emphasis>:</para> + <para><emphasis role="bold">アクセス ポイント ローミングを許可</emphasis>:</para> - <para>Roaming is a technology which enables allows computer to change its access -point while remaining connected to the network.</para> + <para>ローミングはネットワークに接続したままコンピュータがアクセス ポイントを変更できるようにする技術です。</para> - <para><guibutton>The button Advanced:</guibutton></para> + <para><guibutton>上級ボタン:</guibutton></para> <para>このページはリソース不足によりまだ書かれていません。このヘルプを書くことができるとお考えの場合、<link ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Doc @@ -185,7 +180,7 @@ ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Doc </section> <section> - <title>The Advanced Settings button</title> + <title>上級設定ボタン</title> <para>このセクションはリソース不足によりまだ書かれていません。このヘルプを書くことができるとお考えの場合、<link ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Doc diff --git a/docs/mcc-help/ja/draknetprofile.xml b/docs/mcc-help/ja/draknetprofile.xml index 4d05de46..1f8b55b7 100644 --- a/docs/mcc-help/ja/draknetprofile.xml +++ b/docs/mcc-help/ja/draknetprofile.xml @@ -1,6 +1,6 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="draknetprofile" version="5.0" xml:lang="ja"> <info> - <title xml:id="draknetprofile-ti1">ネットワークプロファイルを管理</title><subtitle>draknetprofile</subtitle> + <title xml:id="draknetprofile-ti1">ネットワーク プロファイルを管理する</title><subtitle>draknetprofile</subtitle> </info> <mediaobject> @@ -13,6 +13,6 @@ ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Doc チーム</link>に連絡してください。よろしくお願いします。</para> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">draknetprofile</emphasis> as root.</para> + <para>このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role="bold">draknetprofile</emphasis> を root +として入力します。</para> </section> diff --git a/docs/mcc-help/ja/draknfs.xml b/docs/mcc-help/ja/draknfs.xml index 02375494..b4fefe01 100644 --- a/docs/mcc-help/ja/draknfs.xml +++ b/docs/mcc-help/ja/draknfs.xml @@ -6,7 +6,7 @@ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> <info> - <title xml:id="draknfs-ti1">NFS を使ってドライブ/ディレクトリを共有</title> + <title xml:id="draknfs-ti1">NFS を使ってドライブ/ディレクトリを共有する</title> <subtitle>draknfs</subtitle> </info> @@ -21,35 +21,32 @@ <para/> <section> - <title>Prerequisites</title> + <title>要件</title> - <para>When the wizard<footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">draknfs</emphasis> as root.</para> - </footnote> is launched for the -first time, it may display the following message:</para> + <para>このウィザード<footnote> + <para>このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role="bold">draknfs</emphasis> を root +として入力します。</para> + </footnote> +は初回時に実行され、以下のメッセージを表示する可能性があります:</para> <blockquote> - <para>The package nfs-utils needs to be installed. Do you want to install it?</para> + <para>パッケージ nfs-utils が必要です。インストールしますか?</para> </blockquote> - <para>After completing the installation, a window with an empty list is displayed.</para> + <para>インストールの完了後、空の一覧のあるウィンドウが表示されます。</para> </section> <section> - <title>Main window</title> + <title>メイン ウィンドウ</title> - <para>A list of directories which are shared is displayed. At this step, the list -is empty. The <guibutton>Add</guibutton> button gives access to a -configuration tool.</para> + <para>共有ディレクトリの一覧が表示されています。この段階では、一覧は空です。<guibutton>追加</guibutton>ボタンを押すと設定ツールを使用できます。</para> </section> <section> <title>エントリを変更</title> - <para>The configuration tool is labeled "Modify entry". It may be also launched -with the <guibutton>Modify</guibutton> button. The following parameters are -available.</para> + <para>この設定ツールは "エントリを変更" +と書かれています。これは<guibutton>変更</guibutton>ボタンで起動することもできます。以下のパラメータが利用できます。</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -59,33 +56,28 @@ available.</para> </mediaobject> <section> - <title>NFS Directory</title> + <title>NFS ディレクトリ</title> - <para>Here you can specify which directory is to be shared. The -<guibutton>Directory</guibutton> button gives access to a browser to choose -it.</para> + <para>ここで共有するディレクトリを指定することができます。<guibutton>ディレクトリ</guibutton>ボタンを押すとこれを選択するためのブラウザを使用できます。</para> </section> <section> - <title>ホストアクセス</title> + <title>ホスト アクセス</title> - <para>Here you can specify the hosts that are authorized to access the shared -directory.</para> + <para>ここでは共有ディレクトリにアクセス可能なホストを指定できます。</para> - <para>NFS clients may be specified in a number of ways:</para> + <para>NFS クライアントは様々な方法で指定することができます:</para> - <para><emphasis>single host</emphasis>: a host either by an abbreviated name -recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address</para> + <para><emphasis>単一ホスト</emphasis>: リゾルバによって認識される省略名で、完全修飾ドメイン名もしくは IP アドレスです</para> - <para><emphasis>netgroups</emphasis>: NIS netgroups may be given as @group.</para> + <para><emphasis>ネット グループ</emphasis>: NIS ネット グループを @group として指定できます</para> - <para><emphasis>wildcards</emphasis>: machine names may contain the wildcard -characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the -domain cs.foo.edu.</para> + <para><emphasis>ワイルド カード</emphasis>: マシン名にワイルド カード文字 * と ? を含めることができます。例えば: +*.cs.foo.edu はドメイン cs.foo.edu のすべてのホストと合致します</para> - <para><emphasis>IP networks</emphasis>: you can also export directories to all -hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either -`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address.</para> + <para><emphasis>IP ネットワーク</emphasis>: IP (サブ) +ネットワーク上のすべてのホストに同時にディレクトリをエクスポートすることもできます。例えば、`/255.255.252.0' もしくは `/22' +をネットワークのベース アドレスに追加します。</para> </section> <section> |