diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2013-12-19 08:41:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2013-12-19 08:41:07 +0200 |
commit | 4ecd849e17b1dee38a97f3d86b4ec8862a83e8e3 (patch) | |
tree | b3e7ecafbef6670d032c9ba453c67fab020184dc | |
parent | af920a13482a64d3e8709bf92f98edd89a9ca790 (diff) | |
download | tools-4ecd849e17b1dee38a97f3d86b4ec8862a83e8e3.tar tools-4ecd849e17b1dee38a97f3d86b4ec8862a83e8e3.tar.gz tools-4ecd849e17b1dee38a97f3d86b4ec8862a83e8e3.tar.bz2 tools-4ecd849e17b1dee38a97f3d86b4ec8862a83e8e3.tar.xz tools-4ecd849e17b1dee38a97f3d86b4ec8862a83e8e3.zip |
Add Romanian translation from Transifex
35 files changed, 2982 insertions, 691 deletions
diff --git a/docs/installer/ro.po b/docs/installer/ro.po index cdcec6ca..2ee83ff3 100644 --- a/docs/installer/ro.po +++ b/docs/installer/ro.po @@ -1,25 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Mageia # This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package. -# +# # Translators: # corneliu.e <corneliueva@yahoo.com>, 2013 -# Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2013 +# corneliu.e <corneliueva@yahoo.com>, 2013 +# Joita Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2013 +# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-08 18:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:00+0000\n" -"Last-Translator: Dan <djmarian4u@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"ro/)\n" -"Language: ro\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-09 07:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-18 14:00+0000\n" +"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1));\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:32 @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Licența și Notele ediției" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/acceptLicense.xml:36 msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:45 @@ -41,82 +41,85 @@ msgstr "Contract de licență" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:48 msgid "" -"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license " -"terms and conditions carefully." -msgstr "" +"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license" +" terms and conditions carefully." +msgstr "Înainte să instalați <application>Mageia</application>, vă rugăm să citiți cu atenție contractul de licență." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:51 msgid "" -"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</" -"application> distribution and must be accepted before you can continue." -msgstr "" +"These terms and conditions apply to the entire " +"<application>Mageia</application> distribution and must be accepted before " +"you can continue." +msgstr "Contractul de licență se aplică întregii distribuții <application>Mageia</application> și trebuie acceptat înainte de a continua." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:55 msgid "" "To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on " "<guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Pentru a-l accepta, apăsați pe <guilabel>Accept</guilabel> și apoi pe <guibutton>Înainte</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:58 msgid "" -"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. " -"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer." -msgstr "" +"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking." +" Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer." +msgstr "Dacă ați decis să nu-l acceptați, atunci vă mulțumim că ați aruncat o privire. Apăsați pe <guibutton>Terminare</guibutton> și calculatorul va reporni." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:68 msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Nota ediției" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:75 msgid "" "To see what's new in this release of <application>Mageia</application>, " "click on the <guibutton>Release Notes</guibutton> button." -msgstr "" +msgstr "Pentru a vedea noutățile acestei versiuni de <application>Mageia</application>, apăsați pe butonul <guibutton>Nota ediției</guibutton>." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> #: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 msgid "en" -msgstr "" +msgstr "en" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/add_supplemental_media.xml:10 msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" -msgstr "" +msgstr "Selectare medii (configurați mediile de instalare suplimentare)" -#. papoteur 2013-04-13 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. papoteur 2013-04-13 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the +#. same as for media_selection +#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ +#. s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/add_supplemental_media.xml:18 msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" " +"fileref=\"dx2-add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" " +"xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/add_supplemental_media.xml:24 msgid "" "This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " -"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " -"source selection determines which packages will be available for selection " +"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The" +" source selection determines which packages will be available for selection " "during the next steps." -msgstr "" +msgstr "În acest ecran este afișată lista cu depozitele deja recunoscute. Puteți adăuga alte surse de pachete, precum o unitate optică sau o sursă distantă. Selecția surselor va determina care pachete vor fi disponibile pentru selectat în etapele următoare." #. type: Content of: <section><para> #: en/add_supplemental_media.xml:29 msgid "For a network source, there are two steps to follow:" -msgstr "" +msgstr "Pentru o sursă de rețea trebuiesc urmate două etape:" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/add_supplemental_media.xml:33 msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." -msgstr "" +msgstr "Alegerea și activarea rețelei, dacă nu este deja activată." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/add_supplemental_media.xml:37 @@ -126,63 +129,68 @@ msgid "" "Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With " "the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " "installation." -msgstr "" +msgstr "Selectarea unui server alternativ sau specificarea unui URL (prima intrare). Prin selectarea unui server alternativ veți avea acces la toate depozitele gestionate de Mageia, precum Nonfree, Tainted și Updates. Cu o adresă URL puteți desemna un depozit specific sau instalația NFS proprie." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/addUser.xml:4 msgid "User and Superuser Management" -msgstr "" - -#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -#. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but -#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing -#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or -#. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous +msgstr "Gestionare utilizatori și administratori" + +#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, +#. but +#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only +#. thing +#. about guest account there, is the box you can tick or untick to +#. enable or +#. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the +#. previous #. screen), marja, 20120409 -#. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand -#. "rbash" in the xguest warning - is that correct? -#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading -#. marja 2012-04-24 Added screenshot -#. marja 2013-04-26 added new note +#. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't +#. understand +#. "rbash" in the xguest warning - is that correct? +#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading +#. marja 2012-04-24 Added screenshot +#. marja 2013-04-26 added new note #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:27 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png\" " "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></imagedata> " "</imageobject>" -msgstr "" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:34 msgid "Set Administrator (root) Password:" -msgstr "" +msgstr "Definiți parola administratorului (root):" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:38 msgid "" "It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to " "set a superuser or administrator's password, usually called the " -"<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the " -"top box the colour of its shield will change from red to yellow to green " +"<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the" +" top box the colour of its shield will change from red to yellow to green " "depending on the strength of the password. A green shield shows you are " "using a strong password. You need to repeat the same password in the box " "just below the first password box, this checks that you have not mistyped " "the first password by comparing them." -msgstr "" +msgstr "Pentru toate instalările de <application>Mageia</application> se recomandă să definiți o parolă de superutilizator sau administrator, cunoscută și ca <emphasis>parolă root</emphasis> în Linux. În timp ce tastați parola în căsuța de sus, culoarea scutului se va schimba de la roșu către verde în funcție de puterea parolei. Un scut verde indică o parolă puternică. Va trebui să retastați parola în căsuța de dedesubt, astfel se vor compara cele două parole pentru a vă asigura că nu ați tastat greșit." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:48 msgid "" "All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters " "(upper and lower case), numbers and other characters in a password." -msgstr "" +msgstr "Toate parolele sînt sensibile la majuscule și este foarte recomandat să utilizați o combinație de litere (majuscule și minuscule), cifre și caractere speciale." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:56 msgid "Enter a user" -msgstr "" +msgstr "Introduceți un utilizator" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:59 @@ -190,29 +198,29 @@ msgid "" "Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but " "enough to surf the internet, use office applications or play games and " "anything else the average user does with his computer" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un utilizator la această etapă. Un utilizator dispune de mai puține drepturi ca un administrator (root), însă suficiente pentru a putea naviga pe Internet, utiliza aplicațiile de birotică, juca jocuri sau orice altceva ce un utilizator obișnuit poate face cu calculatorul său." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:65 msgid "" "<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the " "users icon." -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Pictogramă</guibutton>: dacă apăsați acest buton va schimba pictograma utilizatorului." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:70 msgid "" "<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the users real name into this text " "box." -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nume real</guilabel>: introduceți aici numele real al utilizatorului." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:75 msgid "" "<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let " -"drakx use a version of the users real name. <emphasis>The login name is case " -"sensitive.</emphasis>" -msgstr "" +"drakx use a version of the users real name. <emphasis>The login name is case" +" sensitive.</emphasis>" +msgstr "<guilabel>Numele contului</guilabel>: introduceți aici numele contului utilizatorului sau lăsați drakx să folosească o versiune a numelui real al utilizatorului. <emphasis>Numele contului utilizatorului este sensibil la majuscule.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:81 @@ -220,22 +228,22 @@ msgid "" "<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user " "password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " "strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Parolă</guilabel>: tastați aici parola utilizatorului. La capătul căsuței de dialog există un scut care indică puterea parolei. (Vedeți și <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:87 msgid "" "<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this " -"text box and drakx will check you have the same password in each of the user " -"password text boxes." -msgstr "" +"text box and drakx will check you have the same password in each of the user" +" password text boxes." +msgstr "<guilabel>Parola (din nou)</guilabel>: retastați aici parola utilizatorului și drakx va verifica dacă ați tastat aceeași parolă în ambele căsuțe." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:94 msgid "" "Any user you add while installing Mageia, will have a world readable (but " "write protected) home directory." -msgstr "" +msgstr "Toți utilizatorii adăugați în cursul instalării distribuției Magaiea vor avea un director personal ce poate fi consultat de toată lumea (însă protejat la scriere)." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:97 @@ -243,14 +251,14 @@ msgid "" "However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC - " "System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory that " "is both read and write protected." -msgstr "" +msgstr "Totuși, după instalare, orice utilizator adăugat cu <emphasis>MCC - Sistem - Gestionați utilizatorii din sistem</emphasis> vor avea un director personal protejat atît la citire cît și la scriere." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:101 msgid "" "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised " "to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot." -msgstr "" +msgstr "Dacă nu doriți un director personal accesibil în citire de toată lumea, este recomandat să adăugați acum doar un utilizator temporar și să-i adăugați pe cei adevărați după repornire." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:105 @@ -258,17 +266,17 @@ msgid "" "If you prefer world readable home directories, you might want to add all " "extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</emphasis> step " "during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>." -msgstr "" +msgstr "Dacă preferați directoare personale accesibile în citire pentru toată lumea, va trebui să adăugați toți utilizatorii doriți în etapa <emphasis>Configurație - rezumat</emphasis> alegînd <emphasis>Gestionare utilizatori</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:109 msgid "The access permissions can also be changed after the install." -msgstr "" +msgstr "Drepturile de acces pot fi modificate și după instalare." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:116 msgid "Advanced User Management" -msgstr "" +msgstr "Gestionare avansată utilizatori" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:119 @@ -276,7 +284,7 @@ msgid "" "If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a " "screen that allows you to edit the settings for the user you are adding. " "Additionally, you can disable or enable a guest account." -msgstr "" +msgstr "Dacă apăsați butonul <guibutton>Avansat</guibutton> vi se va prezenta un ecran în care veți putea edita parametrii conturilor utilizatorilor pe care îi adăugați. Adițional, puteți dezactiva sau activa contul invitat." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/addUser.xml:124 @@ -284,7 +292,7 @@ msgid "" "Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account " "saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest " "should save his important files to a USB key." -msgstr "" +msgstr "Tot ceea ce un invitat, conectat cu un cont invitat implicit <emphasis>rbash</emphasis>, înregistrează în directorul său /home va fi șters la deconectare. Utilizatorul invitat trebuie să-și salveze fișierele importante pe o cheie USB." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:131 @@ -292,7 +300,7 @@ msgid "" "<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a " "guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, " "but he has more restricted access than normal users." -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Activează contul invitat</guilabel>: aici puteți activa sau dezactiva contul invitat. Contul invitat permite unui invitat să se conecteze și să utilizeze un calculator, însă are drepturi mult mai restrînse decît un utilizator normal." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:138 @@ -300,7 +308,7 @@ msgid "" "<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the " "shell used by the user you are adding in the previous screen, options are " "Bash, Dash and Sh" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Interpretor</guilabel>: această listă derulantă vă permite să schimbați interpretorul folosit de utilizatorul adăugat în etapa precedentă, iar opțiunile sînt Bash, Dash și Sh." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:144 @@ -308,39 +316,42 @@ msgid "" "<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you " "are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless " "you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "<guilabel>ID Utilizator</guilabel>: definiți aici ID-ul pentru utilizatorul adăugat în etapa precedentă. ID-ul este un număr. Lăsați gol dacă nu știți despre ce este vorba." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:150 msgid "" "<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a " -"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know " -"what you are doing." -msgstr "" +"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know" +" what you are doing." +msgstr "<guilabel>ID Grup</guilabel>: indicați aici ID-ul grupului. Acesta este tot un număr, de obicei același cu ID-ul utilizatorului. Lăsați gol dacă nu știți despre ce este vorba." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/ask_mntpoint_s.xml:11 msgid "Choose the mount points" -msgstr "" - -#. Made by marja on 2012 03 28 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -#. removed para xml:id's, marja, 20120409 -#. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE" -#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) -#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes -#. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans -#. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it -#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -#. 2012-04-19 Language proofreading done +msgstr "Alegeți punctele de montare" + +#. Made by marja on 2012 03 28 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. removed para xml:id's, marja, 20120409 +#. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least +#. ONE" +#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) +#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes +#. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the +#. Americans +#. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I +#. removed it +#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) +#. 2012-04-19 Language proofreading done #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/ask_mntpoint_s.xml:27 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"chooseMountPoints-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" " +"fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id" +"=\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:33 @@ -348,46 +359,46 @@ msgid "" "Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If " "you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you " "can change the mount points." -msgstr "" +msgstr "Aici puteți vedea partițiile Linux care au fost găsite pe acest calculator. Dacă nu sînteți de acord cu sugestiile făcute de <application>DrakX</application>, puteți modifica punctele de montare." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:38 msgid "" "If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> " "(root) partition." -msgstr "" +msgstr "Dacă modificați totul, asigurați-vă că încă mai aveți partiția <literal>/</literal> (rădăcină)." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:44 msgid "" -"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point" -"\", \"Type\")." -msgstr "" +"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount " +"point\", \"Type\")." +msgstr "Fiecare partiție este afișată după cum urmează: „Dispozitiv” („Capacitate”, „Punct de montare”, „Tip”)." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:49 msgid "" "\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], " "\"partition number\" (for example, \"sda5\")." -msgstr "" +msgstr "„Dispozitiv” este alcătuit din: „disc dur”, [„numărul discului dur”(literă)], „numărul partiției” (de exemplu: „sda5”)." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:55 msgid "" -"If you have many partitions, you can choose many different mount points from " -"the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> " +"If you have many partitions, you can choose many different mount points from" +" the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> " "and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for " "instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store " -"your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</" -"literal> partition of a cauldron install." -msgstr "" +"your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the " +"<literal>/home</literal> partition of a cauldron install." +msgstr "Dacă aveți multe partiții, puteți alege mai multe puncte de montare diferite din meniul derulant, precum <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> și <literal>/var</literal>. Puteți chiar să vă creați propriile puncte de montare, de exemplu <literal>/video</literal> pentru o partiție unde aveți filmele, sau <literal>/cauldron-home</literal> pentru partiția <literal>/home</literal> a unei instalări de Cauldron." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:65 msgid "" "For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount " "point field blank." -msgstr "" +msgstr "Puteți lăsa gol punctul de montare pentru partițiile pentru care nu aveți nevoie să le accesați." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:71 @@ -395,27 +406,27 @@ msgid "" "Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose, " "and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen " "that follows, you can click on a partition to see its type and size." -msgstr "" +msgstr "Alegeți <guibutton>Înapoi</guibutton> dacă nu sînteți sigur ce să alegeți și apoi apăsați pe <guilabel>Partiționare de disc personalizată</guilabel>. În ecranul următor puteți face clic pe o partiție pentru a-i afișa tipul și mărimea." #. type: Content of: <section><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:77 msgid "" -"If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</" -"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) " -"DrakX suggests, or more." -msgstr "" +"If you are sure the mount points are correct, click on " +"<guibutton>Next</guibutton>, and choose whether you only want to format the " +"partition(s) DrakX suggests, or more." +msgstr "Dacă nu sînteți sigur că punctele de montare sînt corecte, apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton> și alegeți între a formata numai partițiile sugerate de DrakX sau mai multe." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/chooseDesktop.xml:5 msgid "Desktop Selection" -msgstr "" +msgstr "Selectarea biroului" #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:11 msgid "" -"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " -"tune your choice." -msgstr "" +"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine" +" tune your choice." +msgstr "În funcție de alegerea de aici vi se vor prezenta ecrane suplimentare pentru a vă afina alegerea." #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:13 @@ -423,14 +434,14 @@ msgid "" "After the selection step(s), you will see a slide show during package " "installation. The slide show can be disabled by pressing the " "<guilabel>Details</guilabel> button" -msgstr "" +msgstr "După etapa de selecție, veți vedea o diaporamă pe parcursul instalării pachetelor. Diaporama se poate dezactiva apăsînd pe butonul <guilabel>Detalii</guilabel>." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/chooseDesktop.xml:20 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " "format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:26 @@ -442,20 +453,21 @@ msgid "" "default software choices for these desktop environments. The " "<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " "sporting less eye candy and fewer packages installed by default." -msgstr "" +msgstr "Alegeți dacă preferați să utilizați mediul de birou <application>KDE</application> sau <application>Gnome</application>. Ambele vin cu o colecție de aplicații și unelte folositoare. Apăsați pe <guilabel>Personalizat</guilabel> dacă doriți să le utilizați pe amîndouă, nici unul din ele, sau dacă doriți să utilizați altceva decît opțiunile implicite ale acestor medii grafice. Biroul <application>LXDE</application> este mai lejer decît celelalte două, poate nu atît de plăcut ochiului și cu mai puține pachete instalate implicit." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackageGroups.xml:4 msgid "Package Group Selection" -msgstr "" +msgstr "Selectarea grupurilor de pachete" -#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a +#. new page #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/choosePackageGroups.xml:10 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:16 @@ -464,188 +476,191 @@ msgid "" "your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " "more information about the content of each is available in tool-tips which " "become visible as the mouse is hovered over them." -msgstr "" +msgstr "Pachetele au fost sortate în grupuri pentru a vă facilita alegerea a ceea ce este necesar pentru acest sistem. Conținutul grupurilor este evident, totuși, informații suplimentare despre conținutul fiecărui pachet sînt disponibile în infobule cînd le survolați cu mausul." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/choosePackageGroups.xml:23 msgid "Workstation." -msgstr "" +msgstr "Stație de lucru." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/choosePackageGroups.xml:27 msgid "Server." -msgstr "" +msgstr "Server." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/choosePackageGroups.xml:31 msgid "Graphical Environment." -msgstr "" +msgstr "Mediu grafic de lucru" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/choosePackageGroups.xml:35 msgid "" "Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " "remove packages." -msgstr "" +msgstr "Selecția individuală a pachetelor: puteți utiliza această opțiune pentru a adăuga sau înlătura manual pachetele." #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:39 msgid "" -"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do " -"a minimal install." -msgstr "" +"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do" +" a minimal install." +msgstr "Citiți <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> pentru instrucțiunile despre cum să efectuați o instalare minimalistă." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackagesTree.xml:4 msgid "Choose Individual Packages" -msgstr "" +msgstr "Selectare individuală a pachetelor" -#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a +#. new page #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/choosePackagesTree.xml:11 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackagesTree.xml:17 msgid "" -"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." -msgstr "" +"Here you can add or remove any extra packages to customise your " +"installation." +msgstr "Aici puteți înlătura sau adăuga pachete suplimentare pentru a vă personaliza instalarea." #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackagesTree.xml:20 msgid "" -"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" -"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " -"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " -"packages on another system, by pressing the same button during install and " -"choosing to load it." -msgstr "" +"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy " +"icon</guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages " +"(saving to a USB key works, too). You can then use this file to install the " +"same packages on another system, by pressing the same button during install " +"and choosing to load it." +msgstr "După ce ați terminat selecția, puteți face clic pe <guibutton>pictograma cu dischetă</guibutton> din josul paginii pentru a salva lista cu pachetele alese (o puteți salva și pe o cheie USB). Puteți apoi utiliza această listă pentru a instala aceleași pachete pe un alt sistem, făcînd clic pe același buton și alegeți să o încărcați." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureServices.xml:12 msgid "Configure your Services" -msgstr "" +msgstr "Configurați serviciile" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureServices.xml:21 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" " +"fileref=\"dx2-configureServices.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id" +"=\"configureServices-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureServices.xml:27 msgid "" -"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." -msgstr "" +"Here you can set which services should (not) start when you boot your " +"system." +msgstr "Aici puteți configura care din servicii să (nu) se lanseze la pornirea sistemului." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureServices.xml:30 msgid "" -"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " -"see all services in it." -msgstr "" +"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and" +" see all services in it." +msgstr "Sînt patru grupuri, faceți clic pe triunghiul din fața grupului pentru a-l destinde și vedea toate serviciile din el." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureServices.xml:34 msgid "The setting DrakX chose are usually good." -msgstr "" +msgstr "Configurările alese de DrakX sînt de obicei bune." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureServices.xml:37 msgid "" "If you highlight a service, some information about it is shown in the info " "box below." -msgstr "" +msgstr "Dacă evidențiați un serviciu, informații despre acesta vor fi afișate în infobula de dedesubt." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureServices.xml:41 msgid "Only change things when you know very well what you are doing." -msgstr "" +msgstr "Faceți modificări numai în cazul în care știți foarte bine ceea ce faceți." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureTimezoneUTC.xml:12 msgid "Configure your Timezone" -msgstr "" +msgstr "Configurați fusul orar" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureTimezoneUTC.xml:20 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" " +"fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" " +"xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:26 msgid "" -"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " -"same time zone." -msgstr "" +"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the" +" same time zone." +msgstr "Alegeți fusul orar alegînd țara sau un oraș prin apropiere din același fus orar." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:30 msgid "" -"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " -"GMT, also known as UTC." -msgstr "" +"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to" +" GMT, also known as UTC." +msgstr "În ecranul următor veți putea configura ceasul intern pe ora locală sau pe GMT, cunoscut și ca UTC." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:35 msgid "" "If you have more than one operating system on your computer, make sure they " "are all set to local time, or all to UTC/GMT." -msgstr "" +msgstr "Dacă aveți instalate mai multe sisteme de operare pe acest calculator, asigurați-vă că toate sînt configurate pe ora locală, sau toate pe UTC/GMT." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_card_list.xml:11 msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" -msgstr "" +msgstr "Alegeți un server X (configurați placa grafică)" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_card_list.xml:16 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id" +"=\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:21 msgid "" "DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " "correctly identify your video device." -msgstr "" +msgstr "DrakX are o bază de date foarte cuprinzătoare de plăci grafice și va identifica, în general, corect placa grafică. " #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:24 msgid "" "If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " "which one you have, you can select it from the tree by:" -msgstr "" +msgstr "Dacă instalatorul nu a detectat corect placa grafică și știți ce model aveți, o puteți alege din arborescență:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 msgid "vendor" -msgstr "" +msgstr "fabricant" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_card_list.xml:31 msgid "then the name of your card" -msgstr "" +msgstr "api numele plăcii" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_card_list.xml:35 msgid "and the type of card" -msgstr "" +msgstr "și tipul plăcii" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:39 @@ -653,7 +668,7 @@ msgid "" "If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " "the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " "Xorg category" -msgstr "" +msgstr "Dacă nu găsiți placa grafică în lista fabricantului (nu este încă în baza de date sau este o placă grafică mai veche) puteți încerca să găsiți un pilot potrivit în categoria <emphasis>Xorg</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:43 @@ -661,14 +676,14 @@ msgid "" "The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " "drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " "option of using the vesa driver which provides basic capabilities." -msgstr "" +msgstr "Categoria <emphasis>Xorg</emphasis> conține mai mult de 40 de piloți generici și cu sursă deschisă de plăci grafice. Dacă nu găsiți un pilot corespunzător plăcii voastre grafice, puteți selecționa pilotul <emphasis>vesa</emphasis> care oferă funcționalități de bază." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:48 msgid "" "Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " "to the Commandline Interface." -msgstr "" +msgstr "Aveți grijă că dacă selectați un pilot incompatibil veți avea acces numai la interfața în linie de comandă." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:51 @@ -676,28 +691,30 @@ msgid "" "Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " "may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " "the card manufacturers' websites." -msgstr "" +msgstr "Unii fabricanți de plăci grafice oferă piloți pentru Linux care sînt disponibili numai în depozitul Nonfree, iar în unele cazuri aceștia sînt disponibili numai pe situl Internet al fabricantului." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:55 msgid "" "The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If " "you didn't select it previously, you should do this after your first reboot." -msgstr "" +msgstr "Pentru a-i putea accesa, depozitul Nonfree trebuie activat în mod explicit. Dacă nu l-ați activat în etapele precedente, trebuie s-o faceți după prima repornire." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_chooser.xml:4 msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare placă grafică și ecran" -#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page +#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" +#. in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename +#. for this page #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_chooser.xml:11 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" " +"fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" " +"xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </imagedata> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_chooser.xml:18 @@ -706,19 +723,19 @@ msgid "" "you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " "all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " "System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " -"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " -"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" -"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " -"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " -"think the choice is incorrect." -msgstr "" +"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or" +" any other graphical environment to work well, the following " +"<acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the correct " +"settings if you can see that <application>DrakX</application> didn't make a " +"choice, or if you think the choice is incorrect." +msgstr "Indiferent de mediul grafic (cunoscut și ca mediu de birou) ales pentru această instalare de <application>Mageia</application>, toate se bazează pe o interfață grafică sistem numită <acronym>X Window System</acronym>, sau mai simplu <acronym>X</acronym>. Deci, pentru ca mediile grafice <acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> sau oricare altul să poată funcționa bine, următorii parametri <acronym>X</acronym> trebuie să fie corecți. Alegeți parametrii corecți dacă vedeți că <application>DrakX</application> nu a ales nimic, sau dacă credeți că alegarea este incorectă. " #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:31 msgid "" "<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " "from the list if needed." -msgstr "" +msgstr "<emphasis><guibutton>Placă grafică</guibutton></emphasis>: alegeți placa grafică din listă dacă este necesar." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:37 @@ -728,19 +745,19 @@ msgid "" "from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " "Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " "horizontal and vertical refresh rates of your monitor." -msgstr "" +msgstr "<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: puteți alege <guilabel>Plug'n Play</guilabel> atunci cînd este cazul, ori unul din lista de <guilabel>Fabricanți</guilabel> sau de monitoare <guilabel>Generice</guilabel>. Optați pentru <guilabel>Personalizat</guilabel> dacă preferați să specificați manual ratele de împrospătare orizontale și verticale ale monitorului." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/configureX_chooser.xml:45 msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" -msgstr "" +msgstr "Ratele de împrospătare incorecte pot distruge monitorul." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:51 msgid "" "<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " "resolution and color depth of your monitor here." -msgstr "" +msgstr "<emphasis><guibutton>Rezoluție</guibutton></emphasis>: definiți aici rezoluția și adîncimea de culori dorite pentru monitor." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:56 @@ -748,31 +765,31 @@ msgid "" "<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " "always appear during install. If the button is there, you can control your " "settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " -"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " -"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " -"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " -"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" -"emphasis>" -msgstr "" +"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept." +" If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be" +" able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " +"your settings are on the safe side if the test button isn't " +"available</emphasis>" +msgstr "<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: butonul de test nu apare mereu în cursul instalării. Dacă este prezent, puteți controla parametrii aleși apăsîndu-l. Dacă vedeți un mesaj care vă întreabă dacă parametrii aleși sînt corecți, puteți apăsa „da” și configurația va fi păstrată. Dacă nu vedeți nimic, veți reveni la ecranul de configurare și veți putea reconfigura totul pînă ce testul va fi bun. <emphasis>Dacă butonul nu este disponibil, fiți precauți și reverificați parametrii aleși.</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:67 msgid "" "<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " "enable or disable various options." -msgstr "" +msgstr "<emphasis><guibutton>Opțiuni</guibutton></emphasis>: aici puteți activa și dezactiva diverse opțiuni." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_monitor.xml:18 msgid "Choosing your Monitor" -msgstr "" +msgstr "Alegeți monitorul" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:21 msgid "" "DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " "correctly identify yours." -msgstr "" +msgstr "DrakX dispune de o bază de date cu monitoare foarte cuprinzătoare și în general va identifica în mod corect monitorul." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/configureX_monitor.xml:26 @@ -781,29 +798,29 @@ msgid "" "your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " "what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " "documentation" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Selectarea unui monitor cu caracteristici diferite poate distruge monitorul sau placa grafică. Vă rugăm să nu încercați nimic dacă nu știți ce faceți.</emphasis> Dacă aveți dubii consultați documentația monitorului." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_monitor.xml:34 msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" " +"fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id" +"=\"configureX_monitor-im1\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:42 msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Personalizat</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:44 msgid "" "This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " -"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " -"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " -"displayed." -msgstr "" +"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the" +" screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are" +" displayed." +msgstr "Această opțiune vă permite să specificați doi parametri critici, rata de împrospătare verticală și rata orizontală de sincronizare. Rata de împrospătare verticală determină cît de des este împrospătat ecranul, iar rata orizontală de sincronizare este frecvența cu care sînt afișate liniile." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:49 @@ -812,116 +829,116 @@ msgid "" "type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " "may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " "consult your monitor documentation." -msgstr "" +msgstr "Este <emphasis>FOARTE IMPORTANT</emphasis> ca specificațiile pe care le dați să nu fie peste capacitățile monitorului: puteți distruge monitorul. Dacă aveți dubii, alegeți o configurație conservativă și consultați documentația monitorului." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:55 msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:58 msgid "" "This is the default option and tries to determine the monitor type from the " "monitor database." -msgstr "" +msgstr "Aceasta este opțiunea implicită și va încerca să determine tipul monitorului din baza de date cu monitoare." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:63 msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Fabricant</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:65 msgid "" "If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " "one you have, you can select it from the tree by selecting:" -msgstr "" +msgstr "Dacă instalatorul nu a detectat corect monitorul și îi cunoașteți referințele, atunci îl puteți alege din arborescență selecționîndu-l în ordine:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:73 msgid "the monitor manufacturers name" -msgstr "" +msgstr "numele fabricantului monitorului" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:77 msgid "the monitor description" -msgstr "" +msgstr "descrierea monitorului" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:82 msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Generic</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:84 msgid "" "selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " -"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " -"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " -"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " -"may be wise to be conservative in your selections." -msgstr "" +"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is" +" often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card " +"driver when your video hardware cannot be determined automatically. Once " +"again it may be wise to be conservative in your selections." +msgstr "Selecționarea acestui grup vă permite să alegeți dintre 30 de configurații de afișare precum 1024x768 @ 60Hz și cuprinde ecranele plate precum cele utilizate în calculatoarele portabile. De obicei este grupul bun de monitoare dacă trebuie să utilizați pilotul grafic <emphasis>Vesa<emphasis> cînd placa grafică nu poate fi detectată în mod automatic. Încă odată, se recomandă să fiți prudent în alegeri." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake.xml:19 msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" -msgstr "" +msgstr "Partiționare de disc personalizată cu DiskDrake" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:26 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " +"align=\"center\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/diskdrake.xml:33 msgid "" "If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " -"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " -"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " +"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The" +" encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " "set, otherwise your system will be unbootable." -msgstr "" +msgstr "Dacă doriți să criptați partiția <literal>/</literal> trebuie să vă asigurați că aveți o partiție <literal>/boot</literal> separată. NU activați criptarea și pe partiția <literal>/boot</literal>, altfel sistemul nu va mai putea demara." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:39 msgid "" -"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " -"change the filesystem of a partition or change its size and even view what " +"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions," +" change the filesystem of a partition or change its size and even view what " "is in them before you start." -msgstr "" +msgstr "Aici configurați compartimentarea discurilor. Puteți crea și înlătura partiții, schimba sistemul de fișiere al unei partiții, modifica dimensiunea și chiar vizualiza conținutul ei înainte de a începe." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:42 msgid "" -"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " -"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." -msgstr "" +"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an" +" USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." +msgstr "Este prezentă cîte o categorie pentru fiecare disc detectat sau dispozitiv de stocare, precum o cheie USB. De exemplu: sda, sdb și sdc dacă sînt trei." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:45 msgid "" -"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " -"storage device" -msgstr "" +"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected" +" storage device" +msgstr "Apăsați pe <guibutton>Șterge toate partițiile</guibutton> pentru a șterge toate partițiile de pe dispozitivul de stocare selectat." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:47 msgid "" "For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " "or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." -msgstr "" +msgstr "Pentru toate celelalte acțiuni: faceți mai întîi clic pe partiția dorită. Apoi o puteți vizualiza, alege un sistem de fișiere sau punct de montare, redimensiona sau chiar șterge." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:49 msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." -msgstr "" +msgstr "Continuați pînă cînd ajustați totul așa cum doriți." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:51 msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." -msgstr "" +msgstr "Apăsați pe <guibutton>Gata</guibutton> cînd sînteți pregătit." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:25 @@ -934,57 +951,57 @@ msgid "" "In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the " "solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install " "<application>Mageia</application>." -msgstr "" +msgstr "În acest ecran puteți vedea conținutul discurilor dure și soluțiile de partiționare găsite de asistentul DrakX unde să instalați <application>Mageia</application>." #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:33 msgid "" "The options available from the list below will vary depending on your " "particular hard drive(s) layout and content." -msgstr "" +msgstr "Opțiunile disponibile din lista de mai jos pot varia în funcție de schema de partiționare și conținutul discurilor." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:38 msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" -"\" /> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" " +"fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" /> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:45 msgid "Use Existing Partitions" -msgstr "" +msgstr "Utilizează partițiile existente" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:48 msgid "" "If this option is available, then existing Linux compatible partitions have " "been found and may be used for the installation." -msgstr "" +msgstr "Dacă această opțiune este disponibilă, atunci partițiile existente compatibile Linux au fost găsite și pot fi utilizate pentru instalare." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:54 msgid "Use Free Space" -msgstr "" +msgstr "Utilizează spațiul liber" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:56 msgid "" -"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for " -"your new Mageia installation." -msgstr "" +"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for" +" your new Mageia installation." +msgstr "Dacă aveți spațiu neutilizat pe discul dur, atunci această opțiune îl va utiliza pentru noua instalare de Mageia." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:62 msgid "Use Free Space on a Windows Partition" -msgstr "" +msgstr "Utilizează spațiul liber de pe o partiție Windows" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:65 msgid "" -"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " -"offer to use it." -msgstr "" +"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may" +" offer to use it." +msgstr "Dacă aveți spațiu neutilizat pe o partiție Windows existentă, instalatorul vă poate propune să-l utilizeze." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:69 @@ -992,7 +1009,7 @@ msgid "" "This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, " "but is a risky operation so you should make sure you have backed up all " "important files!" -msgstr "" +msgstr "Aceasta poate fi o modalitate foarte practică de a face loc pentru noua instalare de Mageia, însă este o operație riscantă, așa că verificați bine că v-ați salvat toate datele importante!" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:74 @@ -1003,7 +1020,7 @@ msgid "" "although this is not a guarantee that all files in the partition have been " "moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to " "back up your personal files." -msgstr "" +msgstr "Țineți cont că acest lucru implică reducerea dimensiunii partiției Windows. Partiția trebuie să fie „curată”, adică Windows a fost închis corect ultima dată cînd a fost utilizat. De asemenea, partiția trebuie să fie și defragmentată, cu toate că această operație nu garantează că toate fișierele de pe partiție au fost mutate din zona care este pe cale să fie utilizată. Este foarte recomandat să vă salvați toate fișierele personale." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:84 @@ -1013,12 +1030,12 @@ msgstr "Șterge și utilizează tot discul." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:87 msgid "This option will use the complete drive for Mageia." -msgstr "" +msgstr "Această opțiune va utiliza tot discul pentru Mageia." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:90 msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" -msgstr "" +msgstr "ATENȚIE: aceasta va șterge TOATE datele de pe discul selecționat. Aveți grijă!" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:93 @@ -1026,19 +1043,19 @@ msgid "" "If you intend to use part of the disk for something else, or you already " "have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use " "this option." -msgstr "" +msgstr "Dacă intenționați să utilizați o parte din disc pentru altceva, sau aveți deja date pe disc și nu sînteți pregătit să le pierdeți, atunci nu utilizați această opțiune." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:100 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizat" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:102 msgid "" -"This gives you complete control over the placing of the installation on your " -"hard drive(s)." -msgstr "" +"This gives you complete control over the placing of the installation on your" +" hard drive(s)." +msgstr "Aceasta vă oferă controlul total asupra amplasării instalării pe discurile dure." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:109 @@ -1047,160 +1064,160 @@ msgid "" "previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available " "hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested " "with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1 " -"MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning " -"tool like gparted, if you own such a device, and to use the following " +"MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning" +" tool like gparted, if you own such a device, and to use the following " "settings:" -msgstr "" +msgstr "Unele discuri mai noi utilizează sectoare logice de 4096 octeți în locul standardului precedent de 512 octeți. Din cauză că nu am dispus de un astfel de disc, unealta de partiționare utilizată de instalator nu a fost testată în consecință. De asemenea, unele discuri SSD utilizează acum blocuri de ștergere de peste 1Mo. Dacă aveți un astfel de disc, vă sugerăm să-l partiționați în prealabil cu o unealtă de partiționare alternativă precum gparted, sau să folosiți parametrii următori:" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:117 msgid "\"Align to\" \"MiB\"" -msgstr "" +msgstr "\"Aliniază la\" \"MiB\"" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:119 msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\"" -msgstr "" +msgstr "\"Spațiu liber precedent (MiB)\" \"2\"" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:121 msgid "" "Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes." -msgstr "" +msgstr "De asemenea, verificați că toate partițiile sînt create cu un număr par de megaocteți." #. type: Content of: <article><info><title> #: en/DrakX.xml:3 msgid "Installation with DrakX" -msgstr "" +msgstr "Instalare cu DrakX" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note> #: en/DrakX.xml:6 msgid "<note>" -msgstr "" +msgstr "<note>" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/DrakX.xml:7 msgid "" -"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " -"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which" +" screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " "while installing." -msgstr "" +msgstr "Ecranele care urmează să le vedeți pe parcursul instalării sînt în funcție de componentele voastre materiale și de alegerile făcute în timpul instalării." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakX.xml:10 msgid "</note>" -msgstr "" +msgstr "</note>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakX.xml:12 msgid "" "The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " -"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" -"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." -msgstr "" +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "Textele și capturile de ecran din acest manual sînt disponibile sub licența CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakX.xml:16 msgid "" -"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." -"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." -msgstr "" +"This manual was produced with the help of the <link " +"ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link " +"ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "Acest manual a fost produs cu ajutorul <link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> dezvoltat de <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakX.xml:18 msgid "" -"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" -"link>, if you would like to help improve this manual." -msgstr "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " +"Team</link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "A fost scris de voluntari în timpul lor liber. Dacă doriți să ajutați la îmbunătățirea acestui manual, vă rugăm să contactați <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">echipa de documentație</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/exitInstall.xml:4 msgid "Congratulations" -msgstr "" +msgstr "Felicitări" -#. Started by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! -#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text +#. Started by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! +#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text #. same day, added "s" to "sytems" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/exitInstall.xml:14 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" +"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> " +"</imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:21 msgid "" -"You have finished installing and configuring <application>Mageia</" -"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot " -"your computer." -msgstr "" +"You have finished installing and configuring " +"<application>Mageia</application> and it is now safe to remove the " +"installation medium and reboot your computer." +msgstr "Ați terminat de instalat și configurat distribuția <application>Mageia</application>, iar acum puteți înlătura în siguranță mediul de instalare și reporni calculatorul." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:25 msgid "" -"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating " -"systems on your computer (if you have more than one)." -msgstr "" +"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating" +" systems on your computer (if you have more than one)." +msgstr "După repornire, în ecranul încărcătorului de sistem, veți putea alege dintre sistemele de operare instalate pe acest sistem (dacă aveți mai mult de unul)." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:28 msgid "" "If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install " "will be automatically selected and started." -msgstr "" +msgstr "Dacă nu ajustați parametrii încărcătorului de sistem, distribuția Mageia va fi selectată și pornită automat." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:31 msgid "Enjoy!" -msgstr "" +msgstr "Profitați!" #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:33 msgid "" "Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to " "Mageia" -msgstr "" +msgstr "Vizitați www.mageia.org dacă aveți întrebări sau dacă doriți să contribuiți la Mageia" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/formatPartitions.xml:4 msgid "Formatting" msgstr "Formatare în curs" -#. Made by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 +#. Made by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/formatPartitions.xml:18 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png\"" +" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> " +"</imagedata> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:25 msgid "" "Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on " "partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved." -msgstr "" +msgstr "Aici puteți alege care din partiții doriți să le formatați. Datele de pe partițiile <emphasis>nebifate</emphasis> pentru formatare vor fi păstrate." #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:29 msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted" -msgstr "" +msgstr "În general trebuiesc formatate cel puțin partițiile selectate de DralX" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:32 msgid "" "Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to " "check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "Apăsați pe <guibutton>Avansat</guibutton> pentru a alege partițiile pe care doriți să le verificați de <emphasis>sectoare defecte</emphasis>" #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/formatPartitions.xml:37 @@ -1209,19 +1226,19 @@ msgid "" "<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> " "and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. " "In that screen you can choose to view what is in your partitions." -msgstr "" +msgstr "Dacă nu sînteți sigur că ați făcut alegerea potrivită, puteți face clic pe <guibutton>Înapoi</guibutton>, din nou pe <guibutton>Înapoi</guibutton> și apoi pe <guibutton>Personalizat</guibutton> pentru a vă întoarce la ecranul principal. În acel ecran puteți alege să vedeți ce se află pe partiții." #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:44 msgid "" -"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</" -"guibutton> to continue." -msgstr "" +"When you are confident about the selection, click on " +"<guibutton>Next</guibutton> to continue." +msgstr "Cînd sînteți sigur de selecția făcută, apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton> pentru a continua." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/installer.xml:18 msgid "DrakX, the Mageia Installer" -msgstr "" +msgstr "DrakX, instalatorul Mageia" #. type: Content of: <section><para> #: en/installer.xml:21 @@ -1229,68 +1246,67 @@ msgid "" "Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " "Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " "possible." -msgstr "" +msgstr "Fie că sînteți un nou utilizator GNU-Linux sau experimentat, instalatorul Mageia este conceput să vă ajute să faceți instalarea sau actualizarea cît se poate de ușor." #. type: Content of: <section><para> #: en/installer.xml:29 msgid "" "The initial menu screen has various options, however the default one will " "start the installer, which will normally be all that you will need." -msgstr "" +msgstr "Meniul din ecranul inițial are diferite opțiuni, iar cea implicită este cea care va lansa instalatorul, care în mod normal este tot ceea ce vă trebuie." #. type: Content of: <section><figure><info><title> #: en/installer.xml:35 msgid "Installation Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Ecranul de bun venit al instalării" #. type: Content of: <section><figure><mediaobject> #: en/installer.xml:39 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata>" +" </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90 -msgid "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" -msgstr "" +msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"1\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <section><para> #: en/installer.xml:47 msgid "" "If there are problems during install, then it may be necessary to use " -"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></" -"xref>." -msgstr "" +"special installation options, see <xref " +"linkend=\"installationOptions\"></xref>." +msgstr "Dacă aveți probleme în timpul instalării, atunci va fi nevoie să utilizați instrucțiunile de instalare speciale, vedeți <xref linkend=\"installationOptions\"></xref>." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/installer.xml:52 msgid "The installation steps" -msgstr "" +msgstr "Etapele instalării" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/installer.xml:55 msgid "" -"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " -"on the side panel of the screen." -msgstr "" +"The install process is divided into a number of steps, which can be followed" +" on the side panel of the screen." +msgstr "Procesul de instalare este divizat într-un anumit număr de etape, care pot fi urmărite în acest panou lateral al ecranului." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/installer.xml:58 msgid "" -"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" -"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." -msgstr "" +"Each step has one or more screens which may also have " +"<guibutton>Advanced</guibutton> buttons with extra, less commonly required, " +"options." +msgstr "Fiecare etapă are una sau mai multe ecrane, care pot avea la rîndul lor butoane <guibutton>Avansat</guibutton> cu opțiuni suplimentare, de obicei mai puțin necesare." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/installer.xml:62 msgid "" "Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " "explanations about the current step." -msgstr "" +msgstr "Majoritatea ecranelor au butoane <guibutton>Ajutor</guibutton> care dau mai multe explicații pentru etapa actuală." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/installer.xml:66 @@ -1300,10 +1316,10 @@ msgid "" "partition has been formatted or updates have started to be installed, your " "computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " "leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " -"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " -"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " +"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys" +" <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " "<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." -msgstr "" +msgstr "Dacă vă decideți să opriți instalarea în curs, puteți reporni, dar vă rugăm să vă gîndiți de două ori înainte de a face acest lucru. Odată ce o partiție a fost formatată, sau actualizările au început să fie instalate, calculatorul nu mai este în aceeași stare și repornirea v-ar putea lăsa cu un sistem inutilizabil. Dacă în ciuda acestui fapt sînteți foarte sigur că doriți să reporniți, deschideți un terminal prin apăsarea celor trei taste <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> în același timp, apoi apăsați <guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultan pentru a reporni." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/installer.xml:80 @@ -1313,61 +1329,64 @@ msgstr "Opțiuni de instalare" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/installer.xml:83 msgid "" -"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one " -"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</" -"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" -msgstr "" +"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one" +" of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 " +"(Help)</guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" +msgstr "Dacă instalarea eșuează, atunci poate fi necesar să încercați din nou utilizînd una din opțiunile suplimentare disponibile apăsînd <guibutton>F1 (Ajutor)</guibutton>, vedeți <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/installer.xml:87 msgid "This will open the following text based help." -msgstr "" +msgstr "Aceasta va deschide ajutorul următor în mod text." #. type: Content of: <section><section><figure><info><title> #: en/installer.xml:91 msgid "Installation Help Screen" -msgstr "" +msgstr "Ecranul de ajutor al instalării" #. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject> #: en/installer.xml:96 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> " +"</imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/installer.xml:105 msgid "Installation Problems and Possible Solutions" -msgstr "" +msgstr "Probleme de instalare și soluții posibile" #. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> #: en/installer.xml:111 msgid "No Graphical Interface" -msgstr "" +msgstr "Fără interfață grafică" -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#. type: Content of: +#. <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:116 msgid "" "After the initial screen you did not reach the language selection screen. " "This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " "resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." -msgstr "" +msgstr "După ecranul inițial nu ați ajuns în ecranul de selectat limba. Acest lucru se poate întîmpla cu unele plăci grafice și sisteme mai vechi. Încercați să utilizați o rezoluție mai mică tastînd <code>vgalo</code> la prompter." -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#. type: Content of: +#. <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:123 msgid "" "If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " "In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " "ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " -"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " -"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>" -msgstr "" +"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit" +" ENTER. Now continue with the installation in text " +"mode.<emphasis></emphasis>" +msgstr "Dacă mașina este foarte veche, instalarea grafică poate să nu fie posibilă. În acest caz merită încercată o instalare în mod text. Pentru aceasta apăsați ESC în primul ecran de bun venit și confirmați cu ENTER. Vi-se va prezenta un ecran negru pe care este afișat „boot:”. Tastați „text” și apăsați ENTER. Acum puteți continua cu instalarea în mod text.<emphasis></emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> #: en/installer.xml:135 msgid "The Install Freezes" -msgstr "" +msgstr "Instalarea îngheață" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/installer.xml:138 @@ -1377,7 +1396,7 @@ msgid "" "hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " "<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " "other options as necessary." -msgstr "" +msgstr "Dacă sistemul pare să înghețe în timpul instalării, acest lucru poate însemna o problemă cu detectarea componentelor materiale. În acest caz detectarea automată a componentelor materiale poate fi omisă și reglată mai tîrziu. Pentru a încerca acest lucru, tastați <code>noauto</code> la prompter. Dacă este nevoie, această opțiune poate fi combinată și cu alte opțiuni." #. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> #: en/installer.xml:147 @@ -1389,33 +1408,38 @@ msgstr "Opțiuni nucleu" msgid "" "These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " "available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " -"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." -"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." -msgstr "" +"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. " +"e.g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." +msgstr "De acest lucru poate fi nevoie foarte rar, însă în unele cazuri cantitatea de memorie RAM disponibilă poate fi raportată incorect. Pentru a o specifica manual, utilizați parametrul <code>mem=xxxM</code>, une xxx este cantitatea corectă de RAM. Ex: <code>mem=256M</code> va specifica 256Mo de RAM." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/installUpdates.xml:3 msgid "Updates" msgstr "Actualizări" -#. Made by marja on 2012 03 30 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename -#. marja, 2012-04-24 added screenshot +#. Made by marja on 2012 03 30 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" +#. xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" +#. xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" +#. xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" +#. xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore +#. correct html filename +#. marja, 2012-04-24 added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/installUpdates.xml:13 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" +"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/installUpdates.xml:19 msgid "" "Since this version of <application>Mageia</application> was released, some " "packages will have been updated or improved." -msgstr "" +msgstr "De la data lansării acestei versiuni de <application>Mageia</application>, unele pachete au fost actualizate sau îmbunătățite." #. type: Content of: <section><para> #: en/installUpdates.xml:23 @@ -1423,65 +1447,67 @@ msgid "" "Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them, " "select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you " "aren't connected to the Internet" -msgstr "" +msgstr "Alegeți <guilabel>da</guilabel> dacă doriți să le descărcați și să le instalați, selectați <guilabel>nu</guilabel> dacă nu doriți să faceți acest lucru acum, sau dacă nu sînteți conectat la Internet." #. type: Content of: <section><para> #: en/installUpdates.xml:28 msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue" -msgstr "" +msgstr "Apoi apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton> pentru a continua" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:3 msgid "Media Selection (Nonfree)" -msgstr "" - -#. papoteur 2013-04-11 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) -#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) +msgstr "Selectare medii (Nonfree)" + +#. papoteur 2013-04-11 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the +#. same as for add_supplemental_media) +#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html +#. filename was wrong) #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/media_selection.xml:12 msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" " +"fileref=\"dx2-media_selection.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id" +"=\"media_selection-im1\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/media_selection.xml:18 msgid "" "Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " -"available, according to which media you use for installing. The repositories " -"selection determines which packages will be available for selection during " +"available, according to which media you use for installing. The repositories" +" selection determines which packages will be available for selection during " "the next steps." -msgstr "" +msgstr "Aici aveți lista depozitelor disponibile. Nu toate depozitele sînt disponibile, în funcție de mediile pe care le utilizați pentru instalare. Selecția depozitelor determină care pachete vor fi disponibile pentru selectat pe parcursul etapelor următoare." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/media_selection.xml:25 msgid "" "The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " "the base of the distribution." -msgstr "" +msgstr "Depozitul <emphasis>Core</emphasis> nu poate fi dezactivat deoarece conține baza distribuției." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/media_selection.xml:30 msgid "" "The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-" -"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " -"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " +"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source" +" software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " "nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " "cards, etc." -msgstr "" +msgstr "Depozitul <emphasis>Nonfree</emphasis> include pachete gratuite, pe care Mageia le poate deci distribui, însă conțin aplicații cu cod proprietar (de unde și numele „Nonfree”, însemnînd „non liber”). De exemplu, în acest depozit sînt incluși piloții proprietari pentru plăcile grafice nVidia și ATI, microcod pentru diverse plăci WiFi, etc." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/media_selection.xml:38 msgid "" -"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " -"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " -"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " -"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " -"to play commercial video DVD, etc." -msgstr "" +"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under" +" a free license. The main criteria for placing packages in this repository " +"is that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g." +" Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed" +" to play commercial video DVD, etc." +msgstr "Depozitul <emphasis>Tainted</emphasis include pachete publicate sub o licență liberă. Criteriul principal pentru plasarea pachetelor în acest depozit este faptul că acestea pot încălca anumite brevete în unele țări, de exemplu: codecurile multimedia necesare pentru redarea diverselor fișiere audio/video, pachete necesare pentru redarea DVD-urilor comerciale, etc." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/minimal-install.xml:3 @@ -1492,9 +1518,9 @@ msgstr "Instalare minimală" #: en/minimal-install.xml:9 msgid "" "You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " -"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" -"xref>." -msgstr "" +"Package Group Selection screen, see <xref " +"linkend=\"choosePackageGroups\"></xref>." +msgstr "Puteți alege o instalare minimalistă deselectînd tot din ecranul cu selecția grupurilor de pachete, vedeți <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></xref>." #. type: Content of: <section><para> #: en/minimal-install.xml:10 @@ -1503,14 +1529,14 @@ msgid "" "their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " "workstation. You will probably use this option combined with Manual Package " "Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." -msgstr "" +msgstr "Instalarea minimalistă este destinată acelora care vor să utilizeze <application>Mageia</application> într-un mod specific, precum un server sau o stație de lucru specializată. Cu siguranță, veți utiliza această opțiune combinată cu o selecție manuală a pachetelor, vedeți <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." #. type: Content of: <section><para> #: en/minimal-install.xml:14 msgid "" "If you choose this installation class, then the related screen will offer " "you a few useful extras to install, such as documentation and X." -msgstr "" +msgstr "Dacă alegeți această clasă de instalare, ecranul următor vă va oferi cîteva opțiuni de instalare suplimentare și foarte utile, precum documentația și X." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/minimal-install.xml:19 @@ -1518,32 +1544,34 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " "</imageobject>" -msgstr "" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/misc-params.xml:3 msgid "Summary of miscellaneous parameters" -msgstr "" +msgstr "Rezumatul parametrilor diverși" -#. Started by marja on 2012 03 31 -#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! -#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :( -#. marja 2012-04-24 added screenshots +#. Started by marja on 2012 03 31 +#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! +#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :( +#. marja 2012-04-24 added screenshots #. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-) -#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages -#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and -#. the drakxid-miscellaneous section -#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph -#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph -#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc. -#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader" -#. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files +#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages +#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and +#. the drakxid-miscellaneous section +#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph +#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph +#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc. +#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by +#. linkend="setupBootloader" +#. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, +#. configureServices and SecurityLevel out to separate files #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:33 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/misc-params.xml:38 @@ -1552,128 +1580,128 @@ msgid "" "the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the " "settings here and change them if you want after pressing " "<guibutton>Configure</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "DrakX a făcut alegeri inteligente pentru configurația sistemului în funcție de opțiunile pe care le-ați ales și de componentele materiale detectate. Puteți verifica parametrii aici, iar dacă doriți îi puteți schimba apăsînd <guibutton>Configurează</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:45 msgid "System parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri sistem" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:50 msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Fus orar</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:52 msgid "" "DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. " -"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/" -">" -msgstr "" +"You can change it if needed. See also <xref " +"linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>" +msgstr "DracX a selecționat un fus orar în funcție de limba pe care ați ales-o. Îl puteți schimba dacă este nevoie. Vedeți și <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:58 msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Țară / Regiune</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:61 msgid "" "If you are not in the selected country, it is very important that you " "correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>" -msgstr "" +msgstr "Este foarte important să corectați acest parametru dacă nu vă aflați în țara selecționată. Vedeți <xref linkend=\"selectCountry\"/>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:67 msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Încărcător de sistem</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:69 msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting." -msgstr "" +msgstr "DrakX a făcut o alegeri bune pentru parametrii încărcătorului de sistem." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:72 msgid "" "Do not change anything, unless you know how to configure Grub and/or Lilo" -msgstr "" +msgstr "Nu schimbați nimic dacă nu știți cum să configurați Grub și/sau Lilo" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:75 msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" -msgstr "" +msgstr "Pentru mai multe informații, consultați <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:80 msgid "<guilabel>User management</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Gestionare utilizatori</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:83 msgid "" -"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" -"literal> directories." -msgstr "" +"You can add extra users here. They will each get their own " +"<literal>/home</literal> directories." +msgstr "Puteți adăuga aici utilizatorii suplimentari. Fiecare va avea propriul său director <literal>/home</literal>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:89 msgid "<guilabel>Services</guilabel>:" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Servicii</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:91 msgid "" "System services refer to those small programs which run the background " "(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks." -msgstr "" +msgstr "Serviciile sistem se referă la acele programe mici care se execută în fundal (demoni). Această unealtă vă permite să activați sau să dezactivați anumite sarcini." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:95 msgid "" "You should check carefully before changing anything here - a mistake may " "prevent your computer from operating correctly." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să verificați cu atenție înainte de a schimba ceva aici - o greșeală poate împiedica funcționarea corectă a calculatorului." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:99 msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" -msgstr "" +msgstr "Pentru mai multe informații, consultați <xref linkend=\"configureServices\"/>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:106 msgid "Hardware parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametrii fizici" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:111 msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tastatură</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:113 msgid "" "This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on " "your location, language or type of keyboard." -msgstr "" +msgstr "Aici puteți configura sau schimba dispunerea tastaturii, care va depinde de locația voastră, de limbă și de tipul tastaturii." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:119 msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Maus</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:121 msgid "" "Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs " "etc." -msgstr "" +msgstr "Aici puteți adăuga sau configura și alte dispozitive de indicare, precum tablete, trackball-uri, etc." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:126 msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Placă de sunet</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:129 @@ -1681,34 +1709,36 @@ msgid "" "Installer uses the default driver, if there is a default one. The option to " "select a different driver is only given when there is more than one driver " "for your card, but none of them is the default one." -msgstr "" +msgstr "Instalatorul utilizează pilotul implicit, dacă există. Opțiunea pentru a selecționa un alt pilot este propusă numai cînd există mai mulți piloți pentru acestă placă, însă nici unul dintre ei nu este cel implicit." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:136 msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Interfață grafică</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:139 -msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays." -msgstr "" +msgid "" +"This section allows you to configure your graphic card(s) and displays." +msgstr "Această secțiune vă permite să configurați plăcile grafice și ecranele." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:142 msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." -msgstr "" +msgstr "Pentru mai multe informații, consultați <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:148 msgid "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> " +"</imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:156 msgid "Network and Internet parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametrii de rețea și Internet" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:162 @@ -1722,19 +1752,19 @@ msgid "" "drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia " "Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media " "repositories." -msgstr "" +msgstr "Aici puteți configura rețeaua, însă pentru plăcile de rețea cu piloți non liberi este mai bine să faceți asta după repornire, din <application>Centrul de control Mageia</application>, dacă nu ați activat încă depozitele mediilor Nonfree." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/misc-params.xml:171 msgid "" "When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch " "that interface as well." -msgstr "" +msgstr "Cînd adăugați o placă de rețea, nu uitați să configurați parafocul ca să supravegheze și acea interfață." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:178 msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Proxyuri</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:180 @@ -1742,14 +1772,14 @@ msgid "" "A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider " "internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " "proxy service." -msgstr "" +msgstr "Un server proxy acționează ca un intermediar între calculator și Internet. Această secțiune vă permite să configurați calculatorul ca să utilizeze un serviciu de proxy." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:185 msgid "" -"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you " -"need to enter here" -msgstr "" +"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you" +" need to enter here" +msgstr "S-ar putea să aveți nevoie să consultați administratorul sistemului pentru a obține parametrii pe care trebuie să-i introduceți aici." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:194 @@ -1759,106 +1789,107 @@ msgstr "Securitate" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:199 msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nivel de securitate</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:202 msgid "" -"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default " -"setting (Standard) is adequate for general use." -msgstr "" +"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default" +" setting (Standard) is adequate for general use." +msgstr "Aici puteți configura nivelul de securitate pentru calculator, în majoritatea cazurilor configurația implicită (Standard) este cea potrivită pentru o utilizare o obișnuită." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:206 msgid "Check the option which best suits your usage." -msgstr "" +msgstr "Bifați opțiunea care se potrivește cel mai bine cu modul de utilizare." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:211 msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Parafoc</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:213 msgid "" "A firewall is intended to be a barrier between your important data and the " "rascals out there on the internet who would compromise or steal it." -msgstr "" +msgstr "Un parafoc este destinat să fie o barieră între datele voastre importante și escrocii de pe Internet care le-ar putea compromite sau fura." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:217 msgid "" "Select the services that you wish to have access to your system. Your " "selections will depend on what you use your computer for." -msgstr "" +msgstr "Selectați serviciile care doriți să aibă acces la sistem. Selecțiile vor depinde de modul în care utilizați calculatorul." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/misc-params.xml:222 msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky." -msgstr "" +msgstr "Țineți cont că poate fi foarte riscant dacă permiteți totul (fără parafoc)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/resizeFATChoose.xml:16 msgid "" "Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " "partition" -msgstr "" +msgstr "Redimensionează partiția <application>Windows<superscript>®</superscript></application>" #. type: Content of: <section><para> #: en/resizeFATChoose.xml:20 msgid "" -"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" -"application> partition. Choose which one should be made smaller to make " -"space for installing <application>Mageia</application>." -msgstr "" +"You have more than one " +"<application>Windows<superscript>®</superscript></application> partition. " +"Choose which one should be made smaller to make space for installing " +"<application>Mageia</application>." +msgstr "Aveți mai multe partiții <application>Windows<superscript>®</superscript></application>. Alegeți care din ele să fie micșorată ca să faceți loc pentru a instala <application>Mageia</application>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/securityLevel.xml:12 msgid "Security Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel de securitate" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/securityLevel.xml:19 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:24 msgid "You can adjust your security level here." -msgstr "" +msgstr "Aici puteți regla nivelul de securitate." #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:27 msgid "" "Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." -msgstr "" +msgstr "Lăsați parametrii impliciți așa cum sînt dacă nu știți ce să alegeți." #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:30 msgid "" "After install, it will always be possible to adjust your security settings " "in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." -msgstr "" +msgstr "După instalare, va fi tot timpul posibil să ajustați parametrii de securitate în secțiunea <guilabel>Securitate</guilabel> din centrul de control Mageia." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectCountry.xml:13 msgid "Select your Country / Region" -msgstr "" +msgstr "Selectați țara / regiunea" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectCountry.xml:21 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectCountry.xml:27 @@ -1866,14 +1897,14 @@ msgid "" "Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " "like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " "can lead to not being able to use a Wireless network." -msgstr "" +msgstr "Selectați țara sau regiunea. Acest lucru este important pentru multe tipuri de parametri, precum moneda locală și domeniul de reglementare radio. Alegerea greșită a țării poate conduce la incapacitatea de a utiliza rețelele fără fir." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectCountry.xml:32 msgid "" -"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" -"guilabel> button and choose your country / region there." -msgstr "" +"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other " +"Countries</guilabel> button and choose your country / region there." +msgstr "Dacă țara dorită nu este în listă, faceți clic pe butonul <guilabel>Alte țări</guilabel> și alegeți de acolo țara / regiunea." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/selectCountry.xml:37 @@ -1882,25 +1913,25 @@ msgid "" "after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " "first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " "choice." -msgstr "" +msgstr "Dacă țara dorită se află doar în lista <guilabel>Alte țări</guilabel>, după ce faceți clic pe <guibutton>OK</guibutton> poate apărea că o țară din prima listă a fost aleasă. Ignorați acest lucru, DrakX va continua cu alegerea pe care ați făcut-o." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/selectCountry.xml:46 msgid "Input method" -msgstr "" +msgstr "Metodă de intrare" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/selectCountry.xml:49 msgid "" "In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " -"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " -"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " +"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input" +" multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " "default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-" -"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method " -"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, " -"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you " -"added HTTP/FTP media before package selection." -msgstr "" +"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method" +" so users should not need to configure it manually. Other input " +"methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be " +"installed if you added HTTP/FTP media before package selection." +msgstr "În ecranul <guilabel>Alte țări</guilabel> puteți selecta și metoda de intrare (la baza listei). Metodele de intrare permit utilizatorilor să scrie cu caractere multilingve (chineză, japoneză, coreeană, etc.). IBus este metoda de intrare implicită pe DVD-urile Mageia și pe Live CD-urile Africa/India și Asia/no-India. Pentru localele asiatice și africane, IBus va fi definit drept metoda de intrare implicită, așa că utilizatorii nu vor mai trebui s-o configureze manual. Celelalte metode de intrare (SCIM, GCIN, HIME, etc.) care oferă funcții similare pot fi instalate dacă ați adăugat mediile HTTP/FTP înainte de selecția pachetelor." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/selectCountry.xml:61 @@ -1908,35 +1939,35 @@ msgid "" "If you missed the input method setup during installation, you can access it " "after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " "\"System\", or by running localedrake as root." -msgstr "" +msgstr "Dacă ați omis configurarea metodei de intrare în timpul instalării, o puteți accesa după repornirea sistemului instalat via „Configurați calculatorul” -> „Sistem” sau executînd localedrake ca root." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectInstallClass.xml:21 msgid "Install or Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Instalare sau actualizare" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectInstallClass.xml:25 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:32 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalare" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:34 msgid "" "Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." -msgstr "" +msgstr "Utilizați această opțiune pentru o instalare nouă de <application>Mageia</application>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:39 msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Actualizare" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:41 @@ -1944,7 +1975,7 @@ msgid "" "If you have one or more <application>Mageia</application> installations on " "your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " "latest release." -msgstr "" +msgstr "Aveți mai multe distribuții <application>Mageia</application> instalate pe calculator, instalatorul vă va permite să actualizați una din ele la ultima versiune." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/selectInstallClass.xml:45 @@ -1952,31 +1983,31 @@ msgid "" "Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still " "supported</emphasis> when this installer's version was released, has been " "thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that had already " -"reached its End\tOf Life when this one was released, then it is better to do " -"a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition." -msgstr "" +"reached its End\tOf Life when this one was released, then it is better to do" +" a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition." +msgstr "Numai actualizarea de la o versiune precedentă de Mageia care era <emphasis>încă suportată</emphasis> cînd a fost realizat acest instalator, a fost testată îndeajuns. Dacă doriți să actualizați o versiune de Mageia care și-a încheiat ciclul de viață cînd a fost lansată această ediție, este mai bine să faceți o instalare curată păstrînd partiția <literal>/home</literal>." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/selectInstallClass.xml:56 msgid "" "If during install you decide to stop the installation, it is possible to " -"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " -"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " +"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been" +" formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " "the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " -"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " -"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " -"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" -"guilabel> simultaneously to reboot." -msgstr "" +"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you" +" want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " +"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl " +"Delete</guilabel> simultaneously to reboot." +msgstr "Dacă vă decideți să opriți instalarea în curs, puteți reporni, dar vă rugăm să vă gîndiți de două ori înainte de a face acest lucru. Odată ce o partiție a fost formatată sau actualizările au început să fie instalate, calculatorul nu mai este în aceeași stare și repornirea v-ar putea lăsa cu un sistem inutilizabil. Dacă în ciuda acestui fapt sînteți foarte sigur că doriți să reporniți, deschideți un terminal apăsînd tastele <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> în același timp, apoi apăsați <guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultan pentru a reporni." #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/selectInstallClass.xml:67 msgid "" -"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " -"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " -"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" -"emphasis> do this later in the install." -msgstr "" +"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you" +" can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " +"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do " +"<emphasis>not</emphasis> do this later in the install." +msgstr "Dacă ați descoperit că ați uitat să selectați o limbă adițională, vă puteți întoarce din ecranul „Instalare sau actualizare” la ecranul de alegere a limbii apăsînd <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. <emphasis>Nu</emphasis> faceți acest lucru mai tîrziu în cursul instalării." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboard.xml:14 @@ -1988,42 +2019,43 @@ msgstr "Tastatură" msgid "" "DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " "keyboard is found it will default to a US keyboard layout." -msgstr "" +msgstr "DrakX selecționează tastatura potrivită pentru limba aleasă. Dacă nu s-a găsit tastatura potrivită, se va reveni implicit la dispunerea de tastatură US." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectKeyboard.xml:22 msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\"" +" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" /> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectKeyboard.xml:30 msgid "" "Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " -"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " -"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " -"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " -"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." -"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" -msgstr "" +"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications" +" that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a" +" label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " +"<link " +"xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" +msgstr "Verificați că selecția este corectă sau alegeți altă dispunere de tastatură. Dacă nu știți ce dispunere are tastatura, uitați-vă pe specificațiile sistemului, sau întrebați furnizorul de la care l-ați cumpărat. Poate că există o etichetă pe tastatură care indică dispunerea. Vă mai puteți uita și aici: <link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectKeyboard.xml:40 msgid "" -"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" -"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." -msgstr "" +"If your keyboard isn't in the list shown, click on " +"<guibutton>More</guibutton> to get a full list, and select your keyboard " +"there." +msgstr "Dacă tastatura dorită nu se află în lista afișată, faceți clic pe <guibutton>Mai multe</guibutton> pentru a obține o listă completă și selectați-o de acolo." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> #: en/selectKeyboard.xml:45 msgid "" "After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " -"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " -"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " +"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though" +" a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " "and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " "full list." -msgstr "" +msgstr "După ce ați ales o tastatură din căsuța de dialog <guibutton>Mai multe</guibutton>, vă veți întoarce la prima fereastră de dialog pentru alegerea tastaturii și va apărea că a fost aleasă tastatura din acel ecran. Puteți ignora liniștiți această anomalie și continua cu instalarea: tastatura selecționată este cea pe care ați ales-o din lista completă." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectKeyboard.xml:55 @@ -2031,12 +2063,12 @@ msgid "" "If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " "extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " "and non-Latin keyboard layouts" -msgstr "" +msgstr "Dacă alegeți o tastatură cu caractere non-latine, veți vedea un ecran de dialog suplimentar în care veți fi întrebat cum preferați să comutați între dispunerea latină și non-latină." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectLanguage.xml:23 msgid "Please choose a language to use" -msgstr "" +msgstr "Alegeți limba ce va fi utilizată" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectLanguage.xml:26 @@ -2044,38 +2076,38 @@ msgid "" "Select your preferred language, by first expanding the list for your " "continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " "the installation and for your installed system." -msgstr "" +msgstr "Selectați limba preferată, desfășurînd mai întîi lista continentului. <application>Mageia</application> va utiliza această alegere pe parcursul instalării și după pentru pentru sistemul instalat." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectLanguage.xml:30 msgid "" "If it is likely that you will require several languages installed on your " "system, for yourself or other users, then you should use the " -"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " -"difficult to add extra language support after installation." -msgstr "" +"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be" +" difficult to add extra language support after installation." +msgstr "În cazul în care veți avea nevoie de mai multe limbi instalate în sistem, pentru uzul personal sau al celorlalți utilizatori, atunci trebuie să utilizați butonul <guibutton>Multilingv</guibutton> de mai jos și să le adăugați acum. Va fi mai dificil să adăugați suport multilingv după instalare." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:36 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"" +" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/selectLanguage.xml:44 msgid "" -"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " -"as your preferred language in the first language screen. It will also be " +"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them" +" as your preferred language in the first language screen. It will also be " "marked as chosen in the multiple languages screen ." -msgstr "" +msgstr "Chiar dacă ați optat pentru mai multe limbi, va trebui să alegeți una din ele ca limbă preferată din primul ecran cu lista limbilor. Va fi de asemenea indicată drept limba preferată în ecranul multilingv." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:51 msgid "" "If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " "it is advisable to install the language of your keyboard as well." -msgstr "" +msgstr "Dacă dispunerea tastaturii nu este aceeași cu limba preferată, atunci este recomandat să instalați și limba pentru dispunerea tastaturii." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:57 @@ -2083,64 +2115,65 @@ msgid "" "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " "\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your " "language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages." -msgstr "" +msgstr "Mageia utilizează UTF-8 (Unicode) în mod implicit. Acest lucru poate fi dezactivat în ecranul „multilingv” dacă știți că nu corespunde limbii dumneavoastră. Dezactivarea suportului UTF-8 se aplică tuturor limbilor instalate." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:64 msgid "" "You can change the language of your system after installation in the Mageia " "Control Center -> System -> Manage localization for your system." -msgstr "" +msgstr "Puteți schimba limba sistemului și după instalare din Centrul de control Mageia -> Sistem -> Gestionați localizarea sistemului." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectMouse.xml:4 msgid "Select mouse" -msgstr "" +msgstr "Selectați mausul" -#. Made by marja on 2012 04 11 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place -#. marja 2012-04-24 adding screenshot +#. Made by marja on 2012 04 11 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right +#. place +#. marja 2012-04-24 adding screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectMouse.xml:16 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " "format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" -msgstr "" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:23 msgid "" "If you are not happy with how your mouse responds, you can select a " "different one here." -msgstr "" +msgstr "Dacă nu sînteți mulțumit de cum reacționează mausul, puteți alege un altul aici." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:25 msgid "" -"Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</" -"guilabel> is a good choice." -msgstr "" +"Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB " +"mice</guilabel> is a good choice." +msgstr "În general <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Orice maus PS/2 și USB</guilabel> este o alegere bună." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:27 msgid "" "Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to " "configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons." -msgstr "" +msgstr "Selectați <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Forțează evdev</guilabel> pentru a configura butoanele care nu funcționează la mausurile cu șase sau mai multe butoane." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5 msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" -msgstr "" +msgstr "Adăugați sau modificați o intrare din meniul de demaraj" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" " +"fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" " +"xml:id=\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17 @@ -2148,82 +2181,85 @@ msgid "" "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " "and editing the screen that pops up on top of it." -msgstr "" +msgstr "Puteți adăuga o intrare sau modifica una după ce ați selectat-o, apăsînd pe butonul corespunzător din ecranul <emphasis>Configurare încărcător de sistem</emphasis> și editînd intrările din fereastra care se afișează în acel moment." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" " +"fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" " +"xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26 msgid "" "Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " "entry and ticking the box to make an entry the default one." -msgstr "" +msgstr "Schimbarea numelui unei intrări și bifarea căsuței pentru a o defini ca intrare implicită sînt acțiuni care nu comportă nici un risc." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27 msgid "" "You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." -msgstr "" +msgstr "Puteți adăuga propriul vostru număr de versiune pentru o intrare, sau o puteți redenumi în întregime." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28 msgid "" "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " "choice while booting up." -msgstr "" +msgstr "Intrarea implicită este cea pe care sistemul o va demara dacă nu faceți nici o alegere la pornire." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29 msgid "" "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " "just try something without knowing what you are doing." -msgstr "" +msgstr "Editarea altor lucruri vă poate conduce la un sistem nedemarabil. Nu încercați să testați ceva dacă nu știți ce faceți." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:3 msgid "Bootloader main options" -msgstr "" +msgstr "Opțiunile principale ale încărcătorului de sistem" -#. 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence. -#. 2013-3-30 Removed refernce to bootloader expert page and suggest using grub2 where other grub2 systems exist +#. 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from +#. setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, +#. except in this sentence. +#. 2013-3-30 Removed refernce to bootloader expert page and suggest using +#. grub2 where other grub2 systems exist #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:11 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" /> </" -"imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" " +"fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" " +"format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloader.xml:16 msgid "" -"If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by " -"the installer, you can change them here." -msgstr "" +"If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by" +" the installer, you can change them here." +msgstr "Dacă preferați alți parametri pentru încărcătorul de sistem în locul celor aleși automatic de instalator, în acest caz îi puteți schimba aici." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloader.xml:20 msgid "" -"You may already have another operating system on your machine, in which case " -"you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or " +"You may already have another operating system on your machine, in which case" +" you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or " "allow Mageia to create a new one." -msgstr "" +msgstr "Dacă aveți deja instalat un alt sistem de operare pe calculator, în acest caz trebuie să vă decideți ori să adăugați Mageia la încărcătorul de sistem existent, ori să lăsați Mageia să creeze unul nou." #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:26 msgid "The Mageia graphical menus are nice :)" -msgstr "" +msgstr "Meniurile grafice Mageia sînt frumoase :)" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:32 msgid "Using a Mageia bootloader" -msgstr "" +msgstr "Se utilizează un încărcător de sistem Mageia" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:36 @@ -2232,14 +2268,14 @@ msgid "" "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia " "boot menu." -msgstr "" +msgstr "Implicit Mageia scrie un nou încărcător de sistem GRUB (învechit) pe MBR („Master Boot Record”, sectorul principal de demaraj) de pe primul disc dur. Dacă aveți deja alte sisteme de operare instalate, Mageia va încerca să le adauge în noul meniu de demaraj." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:41 msgid "" "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB " "legacy and Lilo." -msgstr "" +msgstr "De asemenea, Mageia propune GRUB2 ca încărcător de sistem opțional în plus de GRUB (învechit) și Lilo. " #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:45 @@ -2247,133 +2283,136 @@ msgid "" "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by " "GRUB (legacy) and will not be recognised if the default GRUB bootloader is " "used." -msgstr "" +msgstr "Sistemele Linux care utilizează GRUB2 ca încărcător de sistem nu sînt suportate în momentul de față de GRUB (învechit) și nu vor fi recunoscute dacă este utilizat încărcătorul de sistem GRUB implicit." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:49 msgid "" "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at " "the Summary page during installation." -msgstr "" +msgstr "Cea mai bună soluție aici este să utilizați încărcătorul de sistem GRUB2 care este disponibil în pagina rezumat din cursul instalării." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:56 msgid "Using an existing bootloader" -msgstr "" +msgstr "Se utilizează încărcătorul de sistem existent" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:60 msgid "" "If you decide to use an existing bootloader then you will need to remember " -"to STOP at the summary page during the installation and click the Bootloader " -"<guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow you to change the " -"bootloader install location." -msgstr "" +"to STOP at the summary page during the installation and click the Bootloader" +" <guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow you to change the" +" bootloader install location." +msgstr "Dacă ați decis să utilizați un încărcător de sistem existent, atunci va trebui să nu uitați să VĂ OPRIȚI la pagina rezumat din cursul instalării și să faceți clic pe butonul <guibutton>Configurează</guibutton> de lîngă încărcătorul de sistem pentru a schimba locația de instalare a încărcătorului de sistem. " #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:66 msgid "" -"Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. " -"You must select the root partition that you chose during the partitioning " +"Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR." +" You must select the root partition that you chose during the partitioning " "phase earlier, e.g. sda7." -msgstr "" +msgstr "Nu selectați dispozitivul intitulat spre exemplu „sda”, că veți suprascrie sectorul principal de demaraj (MBR) existent. Trebuie să selectați partiția rădăcină (/) pe care ați ales-o în etapa de partiționare precedentă (de exemplu: sda7)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:71 msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device." -msgstr "" +msgstr "Ca să fie clar: sda este un dispozitiv, iar sda7 este o partiție de pe acel dispozitiv." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:75 msgid "" "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where " -"your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to " -"the installer screen." -msgstr "" +"your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to" +" the installer screen." +msgstr "Treceți în terminalul tty2 cu Ctrl+Alt+F2 și tastați <literal>df</literal> ca să verificați unde se află partiția <literal>/</literal> (rădăcină). Ctrl+Alt+F7 vă readuce în ecranul instalatorului." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:81 msgid "" "The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader " "is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve " -"running the relevant bootloader installation program which should detect and " -"add it automatically. See the documentation for the operating system in " +"running the relevant bootloader installation program which should detect and" +" add it automatically. See the documentation for the operating system in " "question." -msgstr "" +msgstr "Procedura exactă pentru adăugarea sistemului Mageia la un încărcător de sistem existent depășește scopul acestui ajutor. Totuși, în majoritatea cazurilor, acest lucru implică lansarea programului de instalare al acelui încărcător de sistem, care ar trebui să detecteze și să adauge automat noul sistem Mageia. Consultați documentația sistemului de operare în chestiune." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:91 msgid "Bootloader advanced option" -msgstr "" +msgstr "Opțiunile avansate ale încărcătorului de sistem" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:95 msgid "" "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> partition " -"that contains <literal>/tmp</literal>, click on <guibutton>Advanced</" -"guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /tmp at each boot</" -"guilabel>. This helps to maintain some free space." -msgstr "" +"that contains <literal>/tmp</literal>, click on " +"<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /tmp " +"at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space." +msgstr "Dacă dispuneți de un spațiu limitat pe partiția <literal>/</literal>, iar aceasta conține <literal>/tmp</literal>, faceți clic pe <guibutton>Avansat</guibutton> și bifați căsuța <guilabel>Curăță /tmp la fiecare pornire</guilabel>. Acest lucru vă ajută să mențineți ceva spațiu liber." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupSCSI.xml:11 msgid "Setup SCSI" -msgstr "" - -#. Made by marja on 2012 04 02 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. JohnR - edited 2012-03-03 -#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) -#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the -#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file +msgstr "Configurare SCSI" + +#. Made by marja on 2012 04 02 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. JohnR - edited 2012-03-03 +#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's +#. comment ;-) +#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based +#. on the +#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupSCSI.xml:26 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" " +"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:32 msgid "" -"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " -"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " +"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers" +" it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " "fail to recognise the drive." -msgstr "" +msgstr "În general DrakX detectează corect discurile. La unele controlere SCSI mai vechi poate să nu determine corect piloții care trebuiesc utilizați și prin urmare eșuează la recunoașterea discurilor." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:36 msgid "" "If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " "you have." -msgstr "" +msgstr "Dacă se întîmplă acest lucru, va trebui să-i indicați manual lui DrakX ce discuri SCSI aveți." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:39 msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." -msgstr "" +msgstr "DrakX va putea atunci să le configureze corect." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/soundConfig.xml:11 msgid "Sound Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare sunet" -#. Started by marja on 2013-12-07 +#. Started by marja on 2013-12-07 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/soundConfig.xml:17 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-soundConfig.png\" revision=\"1\" " "format=\"PNG\" xml:id=\"soundConfig-im1\" /> </imageobject>" -msgstr "" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-soundConfig.png\" revision=\"1\" format=\"PNG\" xml:id=\"soundConfig-im1\" /> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:23 msgid "" "In this screen the name of the driver that installer chose for your sound " "card is given, which will be the default driver if we have a default one." -msgstr "" +msgstr "Acest ecran afișează numele pilotului pe care instalatorul l-a ales pentru placa de sunet, care va fi cel implicit dacă există unul." #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:27 @@ -2383,20 +2422,21 @@ msgid "" "this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the " "<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound " "Configuration</guilabel> at the top right of the screen." -msgstr "" +msgstr "Pilotul implicit ar trebui să funcționeze fără probleme. Totuși, dacă întîlniți probleme după instalare, atunci rulați <command>draksound</command> sau lansați această unealtă via MCC (Mageia Control Center), alegînd categoria <guilabel>Componente materiale</guilabel> și faceți clic pe <guilabel>Configurare sunet</guilabel> în partea din dreapta sus a ecranului." #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:33 msgid "" "Then, in the draksound or \"Sound Configuration\" tool screen, click on " -"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</" -"guibutton> to find very useful advice about how to solve the problem." -msgstr "" +"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on " +"<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find very useful advice about how " +"to solve the problem." +msgstr "Apoi, în draksound sau ecranul uneltei de „Configurarea sunetului”, apăsați pe <guibutton>Avansat</guibutton> și apoi pe <guibutton>Depanare</guibutton> pentru a găsi sfaturi utile despre cum să rezolvați problema." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/soundConfig.xml:41 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avansat" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/soundConfig.xml:44 @@ -2404,43 +2444,44 @@ msgid "" "Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is " "useful if there is no default driver and there are several drivers " "available, but you think installer selected the wrong one." -msgstr "" +msgstr "Apăsarea pe <guibutton>Avansat</guibutton> în acest ecran, în cursul instalării, este utilă dacă nu există un pilot implicit, însă sînt cîțiva disponibili și credeți că instalatorul l-a selecționat pe cel greșit. " #. type: Content of: <section><section><para> #: en/soundConfig.xml:49 msgid "" "In that case you can select a different driver after clicking on " "<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "În acel caz puteți selecta un pilot diferit după ce faceți clic pe <guibutton>Alegerea unui pilot</guibutton>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/takeOverHdConfirm.xml:4 msgid "Confirm hard disk to be formatted" -msgstr "" +msgstr "Confirmați formatarea discului dur" -#. Made by marja on 2012 04 03 -#. test comment - johnr +#. Made by marja on 2012 04 03 +#. test comment - johnr #. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct -#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I -#. saw this help screen when I had only one HD -#. 2013-05-05 marja added screenshot +#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm +#. sure I +#. saw this help screen when I had only one HD +#. 2013-05-05 marja added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/takeOverHdConfirm.xml:19 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" -"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" " +"format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:24 msgid "" "Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " "choice." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe <guibutton>Înapoi</guibutton> dacă nu sînteți sigur de alegere." #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:27 msgid "" -"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " -"partition, every operating system and all data on that hard disk." -msgstr "" +"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every" +" partition, every operating system and all data on that hard disk." +msgstr "Apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton> dacă sigur doriți să ștergeți toate partițiile, toate sistemele de operare și toate datele de pe acel disc." diff --git a/docs/installer/ro/DrakX.xml b/docs/installer/ro/DrakX.xml new file mode 100644 index 00000000..3e4d3bde --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/DrakX.xml @@ -0,0 +1,134 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:lang="en" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- 2013-01-03 removed link to choosePackages.xml, because there is no link to it in installer. link to setupX has been removed for the same reason, before--> +<!--2013-03-31 removed link to setupBootloaderBeginner.xml, because that page is no longer needed --> +<!--2013-05-10 hid includes for resizeFATchoose.xml and takeOverHdChoose.xml, because since over a year ago, no one in docteam managed to make a screenshot of those installer screens. They seem to already have been obsoleted in Mandriva --> +<!--2013-05-10 put ask_mntpoint_s.xml before takeOverHdConfirm.xml, to better reflect the order in which the links to them appear in doPartitionDisks.xml --> +<!--2013-12-08 add soundConfig.xml --> +<!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Instalare cu DrakX</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Ecranele care urmează să le vedeți pe parcursul instalării sînt în funcție +de componentele voastre materiale și de alegerile făcute în timpul +instalării.</para> + </note></para> + + <para>Textele și capturile de ecran din acest manual sînt disponibile sub licența +CC BY-SA 3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> + + <para>Acest manual a fost produs cu ajutorul <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> dezvoltat de <link +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + + <para>A fost scris de voluntari în timpul lor liber. Dacă doriți să ajutați la +îmbunătățirea acestui manual, vă rugăm să contactați <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">echipa de +documentație</link>.</para> + </cover> + </info> + + + + + + + + + + + <xi:include href="installer.xml"/> + + <xi:include href="selectLanguage.xml"/> + + <xi:include href="acceptLicense.xml"/> + + <xi:include href="setupSCSI.xml"/> + + <xi:include href="selectInstallClass.xml"/> + + <xi:include href="selectKeyboard.xml"/> + + <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/> + + + + <!-- <xi:include href="resizeFATChoose.xml"/> + + + <xi:include href="takeOverHdChoose.xml"/> --> +<xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/> + +<xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/> + + <xi:include href="diskdrake.xml"/> + + <xi:include href="formatPartitions.xml"/> + +<xi:include href="add_supplemental_media.xml"/> + +<xi:include href="media_selection.xml"/> + +<xi:include href="chooseDesktop.xml"></xi:include> + +<xi:include href="choosePackageGroups.xml"></xi:include> + +<xi:include href="minimal-install.xml"></xi:include> + +<xi:include href="choosePackagesTree.xml"></xi:include> + + + + <!-- <xi:include href="setRootPassword.xml"> +</xi:include> --> +<xi:include href="addUser.xml"/> + + <xi:include href="configureX_chooser.xml"/> + + <xi:include href="configureX_card_list.xml"/> + + <xi:include href="configureX_monitor.xml"/> + + <xi:include href="setupBootloader.xml"/> + + <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/> + + + + <!-- <xi:include href="setupYabootGeneral.xml"> +</xi:include> + + <xi:include href="setupYabootAddEntry.xml"></xi:include> + + <xi:include href="summary.xml"></xi:include> --> +<xi:include href="misc-params.xml"/> + +<xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"></xi:include> + +<xi:include href="selectCountry.xml"></xi:include> + +<xi:include href="configureServices.xml"></xi:include> + +<xi:include href="selectMouse.xml"/> + +<xi:include href="soundConfig.xml"/> + + <xi:include href="securityLevel.xml"></xi:include> + + + + + <!-- <xi:include href="configureNetwork.xml"> +</xi:include> --> +<xi:include href="installUpdates.xml"/> + + <xi:include href="exitInstall.xml"/> + + +<!--STILL TO BE WRITTEN: <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="uninstall-Mageia.xml"/> + --> +</article> diff --git a/docs/installer/ro/acceptLicense.xml b/docs/installer/ro/acceptLicense.xml new file mode 100644 index 00000000..966a22c1 --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/acceptLicense.xml @@ -0,0 +1,86 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="acceptLicense" + xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + <info> + <!-- Made by marja on 2012 03 27 --> +<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! --> +<!-- JohnR: minor mods 2012-3-30 --> +<!-- SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back --> +<!-- JohnR: 2012-04-05 - Inserted text from barjac with some modifications: + http://mtf.no-ip.co.uk/doc/help/license.html --> +<!-- marja:2012-04-05 - having a look because this isn't a DocBook5.0 type anymore, + but text/xml. First changing centimetres in screenshot to pixels ( + ), after that nested the two existing sections into a third one--> +<!-- removed para id's, corrected duplicate id's for segments, marja, 20120409 --> +<!-- barjac:2012-04-10 - edited header to correct formatting after my saves - not + sure what is causing the corruption --> +<!-- JohnR 2012-04-19 language proofreading --> +<title xml:id="acceptLicense-ti1">Licența și Notele ediției</title> + </info> + + <mediaobject condition="expert"> +<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-license.png" +format="PNG" revision="1" xml:id="acceptLicense-im1"/> </imageobject></mediaobject> + + <section xml:id="license"> + <info> + <title xml:id="license-ti1">Contract de licență</title> + </info> + + <para>Înainte să instalați <application>Mageia</application>, vă rugăm să citiți +cu atenție contractul de licență.</para> + + <para>Contractul de licență se aplică întregii distribuții +<application>Mageia</application> și trebuie acceptat înainte de a continua.</para> + + <para>Pentru a-l accepta, apăsați pe <guilabel>Accept</guilabel> și apoi pe +<guibutton>Înainte</guibutton>.</para> + + <para>Dacă ați decis să nu-l acceptați, atunci vă mulțumim că ați aruncat o +privire. Apăsați pe <guibutton>Terminare</guibutton> și calculatorul va +reporni.</para> + + + <!-- if you want two sections in a file, both need to be nested in a third section - + marja, 20120405 --> +</section> + + <section xml:id="releaseNotes"> + <!-- + <para> +Release Notes</para> +--> +<info> + <title xml:id="releaseNotes-ti1">Nota ediției</title> + </info> + + + + <para>Pentru a vedea noutățile acestei versiuni de +<application>Mageia</application>, apăsați pe butonul <guibutton>Nota +ediției</guibutton>.</para> + </section> +</section> diff --git a/docs/installer/ro/addUser.xml b/docs/installer/ro/addUser.xml new file mode 100644 index 00000000..86de20c6 --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/addUser.xml @@ -0,0 +1,165 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="addUser" version="5.0" xml:lang="ro"> + + <info> + <title xml:id="addUser-ti1">Gestionare utilizatori și administratori</title> + </info> + + + + + + + + + + + + + + + + <mediaobject> +<!-- Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 --> +<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! --> +<!-- SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back --> +<!-- removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but + changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing + about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or + disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous + screen), marja, 20120409--> +<!-- barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand + "rbash" in the xguest warning - is that correct? --> +<!-- JohnR 2012-04-19 Language proofreading --> +<!-- marja 2012-04-24 Added screenshot --> +<!-- marja 2013-04-26 added new note --> +<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-setRootPassword.png" +format="PNG" align="center" xml:id="setRootPassword-im1"></imagedata> +</imageobject></mediaobject> + + <section xml:id="root-password"> + <info> + <title xml:id="root-password-ti2">Definiți parola administratorului (root):</title> + </info> + + <para>Pentru toate instalările de <application>Mageia</application> se recomandă +să definiți o parolă de superutilizator sau administrator, cunoscută și ca +<emphasis>parolă root</emphasis> în Linux. În timp ce tastați parola în +căsuța de sus, culoarea scutului se va schimba de la roșu către verde în +funcție de puterea parolei. Un scut verde indică o parolă puternică. Va +trebui să retastați parola în căsuța de dedesubt, astfel se vor compara cele +două parole pentru a vă asigura că nu ați tastat greșit.</para> + + <note xml:id="givePassword"> + <para>Toate parolele sînt sensibile la majuscule și este foarte recomandat să +utilizați o combinație de litere (majuscule și minuscule), cifre și +caractere speciale.</para> + </note> + </section> + + <section xml:id="enterUser"> + <info> + <title xml:id="enterUser-ti3">Introduceți un utilizator</title> + </info> + + <para>Adăugați un utilizator la această etapă. Un utilizator dispune de mai puține +drepturi ca un administrator (root), însă suficiente pentru a putea naviga +pe Internet, utiliza aplicațiile de birotică, juca jocuri sau orice altceva +ce un utilizator obișnuit poate face cu calculatorul său.</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para><guibutton>Pictogramă</guibutton>: dacă apăsați acest buton va schimba +pictograma utilizatorului.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><guilabel>Nume real</guilabel>: introduceți aici numele real al +utilizatorului.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><guilabel>Numele contului</guilabel>: introduceți aici numele contului +utilizatorului sau lăsați drakx să folosească o versiune a numelui real al +utilizatorului. <emphasis>Numele contului utilizatorului este sensibil la +majuscule.</emphasis></para> + </listitem> + + <listitem> + <para><guilabel>Parolă</guilabel>: tastați aici parola utilizatorului. La capătul +căsuței de dialog există un scut care indică puterea parolei. (Vedeți și +<xref linkend="givePassword"></xref>)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><guilabel>Parola (din nou)</guilabel>: retastați aici parola utilizatorului +și drakx va verifica dacă ați tastat aceeași parolă în ambele căsuțe.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <note> + <para>Toți utilizatorii adăugați în cursul instalării distribuției Magaiea vor +avea un director personal ce poate fi consultat de toată lumea (însă +protejat la scriere).</para> + + <para>Totuși, după instalare, orice utilizator adăugat cu <emphasis>MCC - Sistem - +Gestionați utilizatorii din sistem</emphasis> vor avea un director personal +protejat atît la citire cît și la scriere.</para> + + <para>Dacă nu doriți un director personal accesibil în citire de toată lumea, este +recomandat să adăugați acum doar un utilizator temporar și să-i adăugați pe +cei adevărați după repornire.</para> + + <para>Dacă preferați directoare personale accesibile în citire pentru toată lumea, +va trebui să adăugați toți utilizatorii doriți în etapa +<emphasis>Configurație - rezumat</emphasis> alegînd <emphasis>Gestionare +utilizatori</emphasis>.</para> + + <para>Drepturile de acces pot fi modificate și după instalare.</para> + </note> + + </section> + + <section xml:id="addUserAdvanced"> + <info> + <title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Gestionare avansată utilizatori</title> + </info> + + <para>Dacă apăsați butonul <guibutton>Avansat</guibutton> vi se va prezenta un +ecran în care veți putea edita parametrii conturilor utilizatorilor pe care +îi adăugați. Adițional, puteți dezactiva sau activa contul invitat.</para> + + <warning> + <para>Tot ceea ce un invitat, conectat cu un cont invitat implicit +<emphasis>rbash</emphasis>, înregistrează în directorul său /home va fi +șters la deconectare. Utilizatorul invitat trebuie să-și salveze fișierele +importante pe o cheie USB.</para> + </warning> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para><guilabel>Activează contul invitat</guilabel>: aici puteți activa sau +dezactiva contul invitat. Contul invitat permite unui invitat să se +conecteze și să utilizeze un calculator, însă are drepturi mult mai +restrînse decît un utilizator normal.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><guilabel>Interpretor</guilabel>: această listă derulantă vă permite să +schimbați interpretorul folosit de utilizatorul adăugat în etapa precedentă, +iar opțiunile sînt Bash, Dash și Sh.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><guilabel>ID Utilizator</guilabel>: definiți aici ID-ul pentru utilizatorul +adăugat în etapa precedentă. ID-ul este un număr. Lăsați gol dacă nu știți +despre ce este vorba.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><guilabel>ID Grup</guilabel>: indicați aici ID-ul grupului. Acesta este tot +un număr, de obicei același cu ID-ul utilizatorului. Lăsați gol dacă nu +știți despre ce este vorba.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ro/add_supplemental_media.xml b/docs/installer/ro/add_supplemental_media.xml new file mode 100644 index 00000000..87245dfd --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/add_supplemental_media.xml @@ -0,0 +1,44 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="ro" xml:lang="en" xml:id="add_supplemental_media" + xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + <info> + <title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Selectare medii (configurați mediile de instalare suplimentare)</title> + </info> + + + + + +<mediaobject> +<!-- papoteur 2013-04-13 - created --> +<!-- marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection --> +<!-- marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell --> +<imageobject> <imagedata align="center" +fileref="dx2-add_supplemental_media.png" format="PNG" revision="1" +xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1"/> </imageobject></mediaobject> + + <para>În acest ecran este afișată lista cu depozitele deja recunoscute. Puteți +adăuga alte surse de pachete, precum o unitate optică sau o sursă +distantă. Selecția surselor va determina care pachete vor fi disponibile +pentru selectat în etapele următoare.</para> + + <para>Pentru o sursă de rețea trebuiesc urmate două etape:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Alegerea și activarea rețelei, dacă nu este deja activată. </para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Selectarea unui server alternativ sau specificarea unui URL (prima +intrare). Prin selectarea unui server alternativ veți avea acces la toate +depozitele gestionate de Mageia, precum Nonfree, Tainted și Updates. Cu o +adresă URL puteți desemna un depozit specific sau instalația NFS proprie.</para> + </listitem> + </orderedlist> +</section> diff --git a/docs/installer/ro/ask_mntpoint_s.xml b/docs/installer/ro/ask_mntpoint_s.xml new file mode 100644 index 00000000..6976633d --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/ask_mntpoint_s.xml @@ -0,0 +1,86 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + xml:id="ask_mntpoint_s" version="5.0" xml:lang="ro"> + + <info> + <title xml:id="ask_mntpoint_s-ti1">Alegeți punctele de montare</title> + </info> + + + + + + + + + + + +<mediaobject> +<!-- Made by marja on 2012 03 28 --> +<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! --> +<!-- SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back --> +<!-- removed para xml:id's, marja, 20120409 --> +<!-- barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE" + with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) --> +<!-- Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes --> +<!-- Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans + write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it--> +<!-- And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) --> +<!-- 2012-04-19 Language proofreading done --> +<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-chooseMountpoints.png" +align="center" format="PNG" xml:id="chooseMountPoints-im1"></imagedata> +</imageobject></mediaobject> + + <para>Aici puteți vedea partițiile Linux care au fost găsite pe acest +calculator. Dacă nu sînteți de acord cu sugestiile făcute de +<application>DrakX</application>, puteți modifica punctele de montare.</para> + + <note> + <para>Dacă modificați totul, asigurați-vă că încă mai aveți partiția +<literal>/</literal> (rădăcină).</para> + </note> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Fiecare partiție este afișată după cum urmează: „Dispozitiv” („Capacitate”, +„Punct de montare”, „Tip”).</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>„Dispozitiv” este alcătuit din: „disc dur”, [„numărul discului +dur”(literă)], „numărul partiției” (de exemplu: „sda5”).</para> + </listitem> + + + <listitem> + <para>Dacă aveți multe partiții, puteți alege mai multe puncte de montare diferite +din meniul derulant, precum <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> +și <literal>/var</literal>. Puteți chiar să vă creați propriile puncte de +montare, de exemplu <literal>/video</literal> pentru o partiție unde aveți +filmele, sau <literal>/cauldron-home</literal> pentru partiția +<literal>/home</literal> a unei instalări de Cauldron.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Puteți lăsa gol punctul de montare pentru partițiile pentru care nu aveți +nevoie să le accesați.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <warning> + <para>Alegeți <guibutton>Înapoi</guibutton> dacă nu sînteți sigur ce să alegeți și +apoi apăsați pe <guilabel>Partiționare de disc personalizată</guilabel>. În +ecranul următor puteți face clic pe o partiție pentru a-i afișa tipul și +mărimea.</para> + </warning> + + <para>Dacă nu sînteți sigur că punctele de montare sînt corecte, apăsați pe +<guibutton>Înainte</guibutton> și alegeți între a formata numai partițiile +sugerate de DrakX sau mai multe.</para> +</section> diff --git a/docs/installer/ro/chooseDesktop.xml b/docs/installer/ro/chooseDesktop.xml new file mode 100644 index 00000000..1990f5b2 --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/chooseDesktop.xml @@ -0,0 +1,34 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="chooseDesktop"> + + + <!--2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page--> +<info> + <title xml:id="chooseDesktop-ti1">Selectarea biroului</title> + </info> + + + + + <para>În funcție de alegerea de aici vi se vor prezenta ecrane suplimentare pentru +a vă afina alegerea.</para> + + <para>După etapa de selecție, veți vedea o diaporamă pe parcursul instalării +pachetelor. Diaporama se poate dezactiva apăsînd pe butonul +<guilabel>Detalii</guilabel>.</para> + + + +<mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="dx2-chooseDesktop.png" align="center" +format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject> + + <para>Alegeți dacă preferați să utilizați mediul de birou +<application>KDE</application> sau <application>Gnome</application>. Ambele +vin cu o colecție de aplicații și unelte folositoare. Apăsați pe +<guilabel>Personalizat</guilabel> dacă doriți să le utilizați pe amîndouă, +nici unul din ele, sau dacă doriți să utilizați altceva decît opțiunile +implicite ale acestor medii grafice. Biroul <application>LXDE</application> +este mai lejer decît celelalte două, poate nu atît de plăcut ochiului și cu +mai puține pachete instalate implicit.</para> + </section> + diff --git a/docs/installer/ro/choosePackageGroups.xml b/docs/installer/ro/choosePackageGroups.xml new file mode 100644 index 00000000..6acd0f4f --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/choosePackageGroups.xml @@ -0,0 +1,40 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="choosePackageGroups"> + + <info> + <title xml:id="choosePackageGroups-ti1">Selectarea grupurilor de pachete</title> + </info> + + + +<mediaobject> +<!--2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page--> +<imageobject> <imagedata fileref="dx2-choosePackageGroups.png" +align="center" format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject> + + <para>Pachetele au fost sortate în grupuri pentru a vă facilita alegerea a ceea ce +este necesar pentru acest sistem. Conținutul grupurilor este evident, +totuși, informații suplimentare despre conținutul fiecărui pachet sînt +disponibile în infobule cînd le survolați cu mausul.</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Stație de lucru.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Server.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Mediu grafic de lucru</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Selecția individuală a pachetelor: puteți utiliza această opțiune pentru a +adăuga sau înlătura manual pachetele.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>Citiți <xref linkend="minimal-install"></xref> pentru instrucțiunile despre +cum să efectuați o instalare minimalistă.</para> + </section> + diff --git a/docs/installer/ro/choosePackagesTree.xml b/docs/installer/ro/choosePackagesTree.xml new file mode 100644 index 00000000..7bc116ae --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/choosePackagesTree.xml @@ -0,0 +1,23 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="choosePackagesTree"> + + <info> + <title xml:id="choosePackagesTree-ti1">Selectare individuală a pachetelor</title> + </info> + + + +<mediaobject> +<!--2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page--> +<imageobject> <imagedata fileref="dx2-choosePackagesTree.png" align="center" +format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject> + + <para>Aici puteți înlătura sau adăuga pachete suplimentare pentru a vă personaliza +instalarea.</para> + + <para>După ce ați terminat selecția, puteți face clic pe <guibutton>pictograma cu +dischetă</guibutton> din josul paginii pentru a salva lista cu pachetele +alese (o puteți salva și pe o cheie USB). Puteți apoi utiliza această listă +pentru a instala aceleași pachete pe un alt sistem, făcînd clic pe același +buton și alegeți să o încărcați.</para> + </section> + diff --git a/docs/installer/ro/configureServices.xml b/docs/installer/ro/configureServices.xml new file mode 100644 index 00000000..fd94362c --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/configureServices.xml @@ -0,0 +1,40 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + xml:id="configureServices" version="5.0" xml:lang="ro"> + + + <info> + <title xml:id="configureServices-ti1">Configurați serviciile</title> + </info> + + + + + +<mediaobject> +<!-- 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml --> +<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot --> +<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-configureServices.png" +align="center" format="PNG" xml:id="configureServices-im1"></imagedata> +</imageobject></mediaobject> + + + <para revision="1" xml:id="configureServices-pa1">Aici puteți configura care din servicii să (nu) se lanseze la pornirea +sistemului.</para> + + <para revision="1" xml:id="configureServices-pa2">Sînt patru grupuri, faceți clic pe triunghiul din fața grupului pentru a-l +destinde și vedea toate serviciile din el.</para> + + <para revision="1" xml:id="configureServices-pa3">Configurările alese de DrakX sînt de obicei bune.</para> + + <para revision="1" xml:id="configureServices-pa4">Dacă evidențiați un serviciu, informații despre acesta vor fi afișate în +infobula de dedesubt.</para> + + <para revision="1" xml:id="configureServices-pa5">Faceți modificări numai în cazul în care știți foarte bine ceea ce faceți.</para> + </section> + diff --git a/docs/installer/ro/configureTimezoneUTC.xml b/docs/installer/ro/configureTimezoneUTC.xml new file mode 100644 index 00000000..e8934e6e --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/configureTimezoneUTC.xml @@ -0,0 +1,37 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + xml:id="configureTimezoneUTC" version="5.0" xml:lang="ro"> + + + <info> + <title xml:id="configureTimezoneUTC-ti6">Configurați fusul orar</title> + </info> + + + + +<mediaobject> +<!-- 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml --> +<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot --> +<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png" +align="center" format="PNG" xml:id="configureTimezoneUTC-im1"></imagedata> +</imageobject></mediaobject> + + + <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Alegeți fusul orar alegînd țara sau un oraș prin apropiere din același fus +orar.</para> + + <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa2">În ecranul următor veți putea configura ceasul intern pe ora locală sau pe +GMT, cunoscut și ca UTC.</para> + + <note> + <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">Dacă aveți instalate mai multe sisteme de operare pe acest calculator, +asigurați-vă că toate sînt configurate pe ora locală, sau toate pe UTC/GMT.</para> + </note> + </section> + diff --git a/docs/installer/ro/configureX_card_list.xml b/docs/installer/ro/configureX_card_list.xml new file mode 100644 index 00000000..a905ba44 --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/configureX_card_list.xml @@ -0,0 +1,61 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="configureX_card_list"> + + + + + + + + + <info> + <!-- Initiated by Marja 2012-08-08 --> +<!-- Further text JohnR 2012-08-29 --> +<!-- tproof --> +<!-- lproof --> +<!-- Done corrections accordind to tmb remarks. Papoteur --> +<title xml:id="configureX_card_list-ti1">Alegeți un server X (configurați placa grafică)</title> + </info> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata revision="1" align="center" +xml:id="configureX_card_list-im1" fileref="dx2-configureX_card_list.png" +format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> + + <para>DrakX are o bază de date foarte cuprinzătoare de plăci grafice și va +identifica, în general, corect placa grafică. </para> + + <para>Dacă instalatorul nu a detectat corect placa grafică și știți ce model +aveți, o puteți alege din arborescență: <itemizedlist> + <listitem> + <para>fabricant</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>api numele plăcii</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>și tipul plăcii</para> + </listitem> + </itemizedlist></para> + + <para>Dacă nu găsiți placa grafică în lista fabricantului (nu este încă în baza de +date sau este o placă grafică mai veche) puteți încerca să găsiți un pilot +potrivit în categoria <emphasis>Xorg</emphasis>.</para> + + <para>Categoria <emphasis>Xorg</emphasis> conține mai mult de 40 de piloți +generici și cu sursă deschisă de plăci grafice. Dacă nu găsiți un pilot +corespunzător plăcii voastre grafice, puteți selecționa pilotul +<emphasis>vesa</emphasis> care oferă funcționalități de bază.</para> + + <para>Aveți grijă că dacă selectați un pilot incompatibil veți avea acces numai la +interfața în linie de comandă.</para> + + <para>Unii fabricanți de plăci grafice oferă piloți pentru Linux care sînt +disponibili numai în depozitul Nonfree, iar în unele cazuri aceștia sînt +disponibili numai pe situl Internet al fabricantului.</para> + + <para>Pentru a-i putea accesa, depozitul Nonfree trebuie activat în mod +explicit. Dacă nu l-ați activat în etapele precedente, trebuie s-o faceți +după prima repornire.</para> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ro/configureX_chooser.xml b/docs/installer/ro/configureX_chooser.xml new file mode 100644 index 00000000..13bff6ec --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/configureX_chooser.xml @@ -0,0 +1,64 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_chooser" version="5.0" xml:lang="ro"> + + <info> + <title xml:id="configureX_chooser-ti1">Configurare placă grafică și ecran</title> + </info> + + + + <mediaobject> +<!-- Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page--> +<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-configureX_chooser.png" +align="center" format="PNG" xml:id="configureX_chooser-im1"> </imagedata> +</imageobject></mediaobject> + + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Indiferent de mediul grafic (cunoscut și ca mediu de birou) ales pentru +această instalare de <application>Mageia</application>, toate se bazează pe +o interfață grafică sistem numită <acronym>X Window System</acronym>, sau +mai simplu <acronym>X</acronym>. Deci, pentru ca mediile grafice +<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> +sau oricare altul să poată funcționa bine, următorii parametri +<acronym>X</acronym> trebuie să fie corecți. Alegeți parametrii corecți dacă +vedeți că <application>DrakX</application> nu a ales nimic, sau dacă credeți +că alegarea este incorectă. </para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis><guibutton>Placă grafică</guibutton></emphasis>: alegeți placa +grafică din listă dacă este necesar.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: puteți alege +<guilabel>Plug'n Play</guilabel> atunci cînd este cazul, ori unul din lista +de <guilabel>Fabricanți</guilabel> sau de monitoare +<guilabel>Generice</guilabel>. Optați pentru +<guilabel>Personalizat</guilabel> dacă preferați să specificați manual +ratele de împrospătare orizontale și verticale ale monitorului.</para> + + <warning> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Ratele de împrospătare incorecte pot distruge monitorul.</para> + </warning> + </listitem> + + <listitem> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis><guibutton>Rezoluție</guibutton></emphasis>: definiți aici +rezoluția și adîncimea de culori dorite pentru monitor.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: butonul de test nu apare +mereu în cursul instalării. Dacă este prezent, puteți controla parametrii +aleși apăsîndu-l. Dacă vedeți un mesaj care vă întreabă dacă parametrii +aleși sînt corecți, puteți apăsa „da” și configurația va fi păstrată. Dacă +nu vedeți nimic, veți reveni la ecranul de configurare și veți putea +reconfigura totul pînă ce testul va fi bun. <emphasis>Dacă butonul nu este +disponibil, fiți precauți și reverificați parametrii aleși.</emphasis></para> + </listitem> + + <listitem> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis><guibutton>Opțiuni</guibutton></emphasis>: aici puteți activa și +dezactiva diverse opțiuni.</para> + </listitem> + </itemizedlist> +</section> diff --git a/docs/installer/ro/configureX_monitor.xml b/docs/installer/ro/configureX_monitor.xml new file mode 100644 index 00000000..393e633c --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/configureX_monitor.xml @@ -0,0 +1,84 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="configureX_monitor" + xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + + + + + + + + + <info> + <!-- Initiated by Marga 2012-8-09 --> +<!-- Further text JohnR 2012-08-30 --> +<!-- tproof --> +<!-- lproof --> +<title xml:id="configureX_monitor-ti1">Alegeți monitorul</title> + </info> + + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1">DrakX dispune de o bază de date cu monitoare foarte cuprinzătoare și în +general va identifica în mod corect monitorul.</para> + + <warning> + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>Selectarea unui monitor cu caracteristici diferite poate distruge +monitorul sau placa grafică. Vă rugăm să nu încercați nimic dacă nu știți ce +faceți.</emphasis> Dacă aveți dubii consultați documentația monitorului.</para> + </warning> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-configureX_monitor.png" +format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> </imageobject></mediaobject> + + <para revision="1" + xml:id="configureX_monitor-pa2"><emphasis>Personalizat</emphasis></para> + + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">Această opțiune vă permite să specificați doi parametri critici, rata de +împrospătare verticală și rata orizontală de sincronizare. Rata de +împrospătare verticală determină cît de des este împrospătat ecranul, iar +rata orizontală de sincronizare este frecvența cu care sînt afișate liniile.</para> + + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">Este <emphasis>FOARTE IMPORTANT</emphasis> ca specificațiile pe care le dați +să nu fie peste capacitățile monitorului: puteți distruge monitorul. Dacă +aveți dubii, alegeți o configurație conservativă și consultați documentația +monitorului.</para> + + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa5"><emphasis>Plug 'n Play</emphasis></para> + + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">Aceasta este opțiunea implicită și va încerca să determine tipul monitorului +din baza de date cu monitoare.</para> + + <para revision="1" + xml:id="configureX_monitor-pa7"><emphasis>Fabricant</emphasis></para> + + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Dacă instalatorul nu a detectat corect monitorul și îi cunoașteți +referințele, atunci îl puteți alege din arborescență selecționîndu-l în +ordine: <itemizedlist> + <listitem> + <para>fabricant</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>numele fabricantului monitorului</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>descrierea monitorului</para> + </listitem> + </itemizedlist></para> + + <para revision="1" + xml:id="configureX_monitor-pa9"><emphasis>Generic</emphasis></para> + + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Selecționarea acestui grup vă permite să alegeți dintre 30 de configurații +de afișare precum 1024x768 @ 60Hz și cuprinde ecranele plate precum cele +utilizate în calculatoarele portabile. De obicei este grupul bun de +monitoare dacă trebuie să utilizați pilotul grafic <emphasis>Vesa<emphasis> +cînd placa grafică nu poate fi detectată în mod automatic. Încă odată, se +recomandă să fiți prudent în alegeri.</para> +</section> diff --git a/docs/installer/ro/diskdrake.xml b/docs/installer/ro/diskdrake.xml new file mode 100644 index 00000000..c9f68f84 --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/diskdrake.xml @@ -0,0 +1,62 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="diskdrake"> + + + + + + + + + + + + + + <info> + <!-- Started by marja on 2012 03 29 --> +<!-- NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! --> +<!-- JohnR added note for bug 133 re encrypted partitions --> +<!-- JohnR 2012-04-10 - tidy up module formatting --> +<!-- Marja, 2012-04-18 changed "If you wish to use encryption on + any of your partitions" into "If you wish to use encryption on + your <literal> +/</literal> partition" because pterjan said this is only for root + Also added some text. --> +<!--marja 20120418 moved section end tag down to where it belongs--> +<!--marja 20120418 added para 6a--> +<title xml:id="diskdrake-ti1">Partiționare de disc personalizată cu DiskDrake</title> + </info> + + + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="dx2-diskdrake.png" +align="center"></imagedata> </imageobject></mediaobject> + + +<warning> + <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Dacă doriți să criptați partiția <literal>/</literal> trebuie să vă +asigurați că aveți o partiție <literal>/boot</literal> separată. NU activați +criptarea și pe partiția <literal>/boot</literal>, altfel sistemul nu va mai +putea demara.</para> + </warning> + + <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Aici configurați compartimentarea discurilor. Puteți crea și înlătura +partiții, schimba sistemul de fișiere al unei partiții, modifica dimensiunea +și chiar vizualiza conținutul ei înainte de a începe. + </para> + + <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Este prezentă cîte o categorie pentru fiecare disc detectat sau dispozitiv +de stocare, precum o cheie USB. De exemplu: sda, sdb și sdc dacă sînt trei. + </para> + + <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Apăsați pe <guibutton>Șterge toate partițiile</guibutton> pentru a șterge +toate partițiile de pe dispozitivul de stocare selectat.</para> + + <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">Pentru toate celelalte acțiuni: faceți mai întîi clic pe partiția +dorită. Apoi o puteți vizualiza, alege un sistem de fișiere sau punct de +montare, redimensiona sau chiar șterge.</para> + + <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6a">Continuați pînă cînd ajustați totul așa cum doriți. </para> + + <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa7">Apăsați pe <guibutton>Gata</guibutton> cînd sînteți pregătit.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ro/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/ro/doPartitionDisks.xml new file mode 100644 index 00000000..9e1e9e15 --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/doPartitionDisks.xml @@ -0,0 +1,119 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="doPartitionDisks"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + <info> + <!-- Started by marja on 2012 03 29 --> +<!-- NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! --> +<!-- JohnR 2012-04-10 - tidy up module formatting --> +<!-- barjac 2012-04-20 Yes I agree with Lebarhon - reference to home partition removed --> +<!-- Simonnzg - doing anything to a Windows partition is DANGEROUS. I would prefer + if this was not an option, but... --> +<!-- marja 2012-04-24 put the para xml id's back. --> +<!-- marja 2012-04-29 changed text as discussed on the ml and with papoteur's approval + lebarhon: 2012-08-18 warning added--> +<!-- marja 2013-04-05 changed warning to text suggested by Dave Hodgings in bug 9594 --> +<!-- marja 2013-04-05 adjusted last line of warning as suggested by obgr_seneca --> +<!-- lebarhon 2013-04-11 adjusted last line of warning as suggested by Dave Hodgins/Marja--> +<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Partiționare</title> + </info> + + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa1">În acest ecran puteți vedea conținutul discurilor dure și soluțiile de +partiționare găsite de asistentul DrakX unde să instalați +<application>Mageia</application>.</para> + + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa2">Opțiunile disponibile din lista de mai jos pot varia în funcție de schema de +partiționare și conținutul discurilor.</para> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-doPartitionDisks.png" +/> </imageobject></mediaobject> + + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist> + <listitem> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Utilizează partițiile existente</para> + + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa5">Dacă această opțiune este disponibilă, atunci partițiile existente +compatibile Linux au fost găsite și pot fi utilizate pentru instalare.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa6">Utilizează spațiul liber</para> + + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa7">Dacă aveți spațiu neutilizat pe discul dur, atunci această opțiune îl va +utiliza pentru noua instalare de Mageia.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa8">Utilizează spațiul liber de pe o partiție Windows</para> + + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa9">Dacă aveți spațiu neutilizat pe o partiție Windows existentă, instalatorul +vă poate propune să-l utilizeze.</para> + + <para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Aceasta poate fi o modalitate foarte practică de a face loc pentru noua +instalare de Mageia, însă este o operație riscantă, așa că verificați bine +că v-ați salvat toate datele importante!</para> + + <para xml:id="doPartitionDisks-pa11" revision="3">Țineți cont că acest lucru implică reducerea dimensiunii partiției +Windows. Partiția trebuie să fie „curată”, adică Windows a fost închis +corect ultima dată cînd a fost utilizat. De asemenea, partiția trebuie să +fie și defragmentată, cu toate că această operație nu garantează că toate +fișierele de pe partiție au fost mutate din zona care este pe cale să fie +utilizată. Este foarte recomandat să vă salvați toate fișierele personale.</para> + </listitem> + </itemizedlist> <itemizedlist> + <listitem> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa12">Șterge și utilizează tot discul.</para> + + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa13">Această opțiune va utiliza tot discul pentru Mageia.</para> + + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa14">ATENȚIE: aceasta va șterge TOATE datele de pe discul selecționat. Aveți +grijă!</para> + + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa15">Dacă intenționați să utilizați o parte din disc pentru altceva, sau aveți +deja date pe disc și nu sînteți pregătit să le pierdeți, atunci nu utilizați +această opțiune.</para> + </listitem> + </itemizedlist> <itemizedlist> + <listitem> + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa16">Personalizat</para> + + <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa17">Aceasta vă oferă controlul total asupra amplasării instalării pe discurile +dure.</para> + </listitem> + </itemizedlist></para> + + <warning> + <para>Unele discuri mai noi utilizează sectoare logice de 4096 octeți în locul +standardului precedent de 512 octeți. Din cauză că nu am dispus de un astfel +de disc, unealta de partiționare utilizată de instalator nu a fost testată +în consecință. De asemenea, unele discuri SSD utilizează acum blocuri de +ștergere de peste 1Mo. Dacă aveți un astfel de disc, vă sugerăm să-l +partiționați în prealabil cu o unealtă de partiționare alternativă precum +gparted, sau să folosiți parametrii următori: </para> + + <para>"Aliniază la" "MiB" </para> + + <para>"Spațiu liber precedent (MiB)" "2" </para> + + <para>De asemenea, verificați că toate partițiile sînt create cu un număr par de +megaocteți.</para> + </warning> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ro/exitInstall.xml b/docs/installer/ro/exitInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..c741f1ce --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/exitInstall.xml @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="exitInstall" version="5.0" xml:lang="ro"> + + <info> + <title xml:id="exitInstall-ti1">Felicitări</title> + </info> + + + + + + + + <mediaobject> +<!-- Started by marja on 2012 03 29 --> +<!-- NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! --> +<!-- marja - 2012-04-24 added screenshot and text --> +<!-- same day, added "s" to "sytems"--> +<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-exitInstall.png" +format="PNG" align="center" xml:id="exitInstall-im1"> </imagedata> +</imageobject></mediaobject> + + <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa1">Ați terminat de instalat și configurat distribuția +<application>Mageia</application>, iar acum puteți înlătura în siguranță +mediul de instalare și reporni calculatorul.</para> + + <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">După repornire, în ecranul încărcătorului de sistem, veți putea alege dintre +sistemele de operare instalate pe acest sistem (dacă aveți mai mult de +unul).</para> + + <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa3">Dacă nu ajustați parametrii încărcătorului de sistem, distribuția Mageia va +fi selectată și pornită automat. </para> + + <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa4">Profitați!</para> + + <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa5">Vizitați www.mageia.org dacă aveți întrebări sau dacă doriți să contribuiți +la Mageia </para> + + +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ro/formatPartitions.xml b/docs/installer/ro/formatPartitions.xml new file mode 100644 index 00000000..d1055747 --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/formatPartitions.xml @@ -0,0 +1,43 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="formatPartitions"> + + <info> + <title xml:id="formatPartitions-ti1">Formatare în curs</title> + </info> + + + + + + + + + + + + <mediaobject> +<!-- Made by marja on 2012 03 29 --> +<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! --> +<!-- marja 2012-04-24 added screenshot --> +<!-- marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 --> +<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-formatPartitions.png" +format="PNG" align="center" xml:id="formatPartitions-im1"> </imagedata> +</imageobject></mediaobject> + + <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Aici puteți alege care din partiții doriți să le formatați. Datele de pe +partițiile <emphasis>nebifate</emphasis> pentru formatare vor fi păstrate.</para> + + <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">În general trebuiesc formatate cel puțin partițiile selectate de DralX</para> + + <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Apăsați pe <guibutton>Avansat</guibutton> pentru a alege partițiile pe care +doriți să le verificați de <emphasis>sectoare defecte</emphasis></para> + + <tip> + <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">Dacă nu sînteți sigur că ați făcut alegerea potrivită, puteți face clic pe +<guibutton>Înapoi</guibutton>, din nou pe <guibutton>Înapoi</guibutton> și +apoi pe <guibutton>Personalizat</guibutton> pentru a vă întoarce la ecranul +principal. În acel ecran puteți alege să vedeți ce se află pe partiții.</para> + </tip> + + <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Cînd sînteți sigur de selecția făcută, apăsați pe +<guibutton>Înainte</guibutton> pentru a continua.</para> +</section> diff --git a/docs/installer/ro/installUpdates.xml b/docs/installer/ro/installUpdates.xml new file mode 100644 index 00000000..4c61e2ce --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/installUpdates.xml @@ -0,0 +1,31 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> + +<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="installUpdates"><info><title xml:id="installUpdates-ti1">Actualizări</title></info> + + + + + + + + + <mediaobject> +<!-- Made by marja on 2012 03 30 --> +<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! --> +<!-- marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename--> +<!-- marja, 2012-04-24 added screenshot --> +<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-installUpdates.png" +format="PNG" align="center" xml:id="installUpdates-im1"></imagedata> +</imageobject></mediaobject> + + <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1">De la data lansării acestei versiuni de <application>Mageia</application>, +unele pachete au fost actualizate sau îmbunătățite.</para> + + <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">Alegeți <guilabel>da</guilabel> dacă doriți să le descărcați și să le +instalați, selectați <guilabel>nu</guilabel> dacă nu doriți să faceți acest +lucru acum, sau dacă nu sînteți conectat la Internet.</para> + + <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa3">Apoi apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton> pentru a continua</para> + +</section> +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ro/installer.xml b/docs/installer/ro/installer.xml new file mode 100644 index 00000000..b11811e9 --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/installer.xml @@ -0,0 +1,151 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="installer"> + + + + + + + + + + + + + + <info> + <!-- Made by marja on 2012 03 30, using barjac's text --> +<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! --> +<!--removed para id's, corrected duplicate id's for segments, marja, 20120409 --> +<!--barjac 2012-04-11 - corrected link to Welcome screen and unmangled header - + seems to be corrupted by xxe addon when saving --> +<!-- JohnR - apparent corruption is caused by the positioning of this comment block + - corrected Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes --> +<!-- barjac 18/04/2012 Commented out para relating to peripherals, as it's apparently wrong --> +<title xml:id="installer-ti1">DrakX, instalatorul Mageia</title> + </info> + + <para>Fie că sînteți un nou utilizator GNU-Linux sau experimentat, instalatorul +Mageia este conceput să vă ajute să faceți instalarea sau actualizarea cît +se poate de ușor.</para> + + + + <!-- <para> +If you have peripherals like printers or scanners, it is [best] to + connect them and make sure they are powered up during installation. These + will be automatically detected and configured.</para> --> +<para>Meniul din ecranul inițial are diferite opțiuni, iar cea implicită este cea +care va lansa instalatorul, care în mod normal este tot ceea ce vă trebuie.</para> + + <figure xml:id="dx-welcome"> +<info> + <title xml:id="installer-ti2">Ecranul de bun venit al instalării</title> + </info> <mediaobject> +<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="../dx-welcome.png" +align="center" format="PNG" xml:id="BId-drakx-intro-im1"> </imagedata> +</imageobject></mediaobject></figure> + + <para>Dacă aveți probleme în timpul instalării, atunci va fi nevoie să utilizați +instrucțiunile de instalare speciale, vedeți <xref +linkend="installationOptions"></xref>.</para> + + <section xml:id="installationSteps"> + <info> + <title xml:id="installationSteps-ti1">Etapele instalării</title> + </info> + + <para>Procesul de instalare este divizat într-un anumit număr de etape, care pot +fi urmărite în acest panou lateral al ecranului.</para> + + <para>Fiecare etapă are una sau mai multe ecrane, care pot avea la rîndul lor +butoane <guibutton>Avansat</guibutton> cu opțiuni suplimentare, de obicei +mai puțin necesare.</para> + + <para>Majoritatea ecranelor au butoane <guibutton>Ajutor</guibutton> care dau mai +multe explicații pentru etapa actuală.</para> + + <note> + <para>Dacă vă decideți să opriți instalarea în curs, puteți reporni, dar vă rugăm +să vă gîndiți de două ori înainte de a face acest lucru. Odată ce o partiție +a fost formatată, sau actualizările au început să fie instalate, +calculatorul nu mai este în aceeași stare și repornirea v-ar putea lăsa cu +un sistem inutilizabil. Dacă în ciuda acestui fapt sînteți foarte sigur că +doriți să reporniți, deschideți un terminal prin apăsarea celor trei taste +<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> în același timp, apoi apăsați +<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultan pentru a reporni.</para> + </note> + </section> + + <section xml:id="installationOptions"> + <info> + <title xml:id="installationOptions-ti1">Opțiuni de instalare</title> + </info> + + <para>Dacă instalarea eșuează, atunci poate fi necesar să încercați din nou +utilizînd una din opțiunile suplimentare disponibile apăsînd <guibutton>F1 +(Ajutor)</guibutton>, vedeți <xref linkend="dx-welcome"></xref></para> + + <para>Aceasta va deschide ajutorul următor în mod text.</para> + + <figure xml:id="dx-help"> +<info> + <title xml:id="installationOptions-ti2">Ecranul de ajutor al instalării</title> + </info> <mediaobject> +<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="../dx-help.png" +align="center" format="PNG" xml:id="installer-im2"></imagedata> +</imageobject></mediaobject></figure> + + <section xml:id="installationProblems"> + <info> + <title xml:id="installationProblems-ti1">Probleme de instalare și soluții posibile</title> + </info> + + <section xml:id="noX"> + <info> + <title xml:id="noX-ti2">Fără interfață grafică</title> + </info> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>După ecranul inițial nu ați ajuns în ecranul de selectat limba. Acest lucru +se poate întîmpla cu unele plăci grafice și sisteme mai vechi. Încercați să +utilizați o rezoluție mai mică tastînd <code>vgalo</code> la prompter.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para revision="2">Dacă mașina este foarte veche, instalarea grafică poate să nu fie +posibilă. În acest caz merită încercată o instalare în mod text. Pentru +aceasta apăsați ESC în primul ecran de bun venit și confirmați cu +ENTER. Vi-se va prezenta un ecran negru pe care este afișat „boot:”. Tastați +„text” și apăsați ENTER. Acum puteți continua cu instalarea în mod +text.<emphasis></emphasis></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> + + <section xml:id="installFreezes"> + <info> + <title xml:id="installFreezes-ti1">Instalarea îngheață</title> + </info> + + <para>Dacă sistemul pare să înghețe în timpul instalării, acest lucru poate +însemna o problemă cu detectarea componentelor materiale. În acest caz +detectarea automată a componentelor materiale poate fi omisă și reglată mai +tîrziu. Pentru a încerca acest lucru, tastați <code>noauto</code> la +prompter. Dacă este nevoie, această opțiune poate fi combinată și cu alte +opțiuni.</para> + </section> + + <section xml:id="kernelOptions"> + <info> + <title xml:id="kernelOptions-ti1">Opțiuni nucleu</title> + </info> + + <para>De acest lucru poate fi nevoie foarte rar, însă în unele cazuri cantitatea +de memorie RAM disponibilă poate fi raportată incorect. Pentru a o specifica +manual, utilizați parametrul <code>mem=xxxM</code>, une xxx este cantitatea +corectă de RAM. Ex: <code>mem=256M</code> va specifica 256Mo de RAM.</para> + </section> + </section> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ro/media_selection.xml b/docs/installer/ro/media_selection.xml new file mode 100644 index 00000000..39644f50 --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/media_selection.xml @@ -0,0 +1,46 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="media_selection" version="5.0" xml:lang="ro" xml:lang="en"> + <info> + <title xml:id="media_selection-ti1">Selectare medii (Nonfree)</title> + </info> + + + + + + +<mediaobject> +<!-- papoteur 2013-04-11 - created --> +<!-- marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)--> +<!-- marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell --> +<!--marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)--> +<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-media_selection.png" +format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject> + + <para>Aici aveți lista depozitelor disponibile. Nu toate depozitele sînt +disponibile, în funcție de mediile pe care le utilizați pentru +instalare. Selecția depozitelor determină care pachete vor fi disponibile +pentru selectat pe parcursul etapelor următoare.</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Depozitul <emphasis>Core</emphasis> nu poate fi dezactivat deoarece conține +baza distribuției.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Depozitul <emphasis>Nonfree</emphasis> include pachete gratuite, pe care +Mageia le poate deci distribui, însă conțin aplicații cu cod proprietar (de +unde și numele „Nonfree”, însemnînd „non liber”). De exemplu, în acest +depozit sînt incluși piloții proprietari pentru plăcile grafice nVidia și +ATI, microcod pentru diverse plăci WiFi, etc.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Depozitul <emphasis>Tainted</emphasis include pachete publicate sub o +licență liberă. Criteriul principal pentru plasarea pachetelor în acest +depozit este faptul că acestea pot încălca anumite brevete în unele țări, de +exemplu: codecurile multimedia necesare pentru redarea diverselor fișiere +audio/video, pachete necesare pentru redarea DVD-urilor comerciale, etc.</para> + </listitem> + </itemizedlist> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ro/minimal-install.xml b/docs/installer/ro/minimal-install.xml new file mode 100644 index 00000000..9e4e0e9a --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/minimal-install.xml @@ -0,0 +1,27 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="minimal-install"> + <!--2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page--> +<!--2013-05-05 marja - added screenshot and s/next/related/ --> +<info> + <title xml:id="minimal-install-ti1">Instalare minimală</title> + </info> + + + + + <para>Puteți alege o instalare minimalistă deselectînd tot din ecranul cu selecția +grupurilor de pachete, vedeți <xref linkend="choosePackageGroups"></xref>.</para> + <para>Instalarea minimalistă este destinată acelora care vor să utilizeze +<application>Mageia</application> într-un mod specific, precum un server sau +o stație de lucru specializată. Cu siguranță, veți utiliza această opțiune +combinată cu o selecție manuală a pachetelor, vedeți <xref +linkend="choosePackagesTree"></xref>.</para> + <para>Dacă alegeți această clasă de instalare, ecranul următor vă va oferi cîteva +opțiuni de instalare suplimentare și foarte utile, precum documentația și X.</para> + +<mediaobject> +<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-minimal-install.png" +align="center" format="PNG" xml:id="minimal-install-im1"></imagedata> +</imageobject></mediaobject> + + </section> + diff --git a/docs/installer/ro/misc-params.xml b/docs/installer/ro/misc-params.xml new file mode 100644 index 00000000..49eacc33 --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/misc-params.xml @@ -0,0 +1,213 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="misc-params" version="5.0" xml:lang="ro"> + <info> + <title xml:id="misc-params-ti1">Rezumatul parametrilor diverși</title> + </info> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + <mediaobject> +<!-- Started by marja on 2012 03 31 --> +<!-- NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! --> +<!--marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :( --> +<!--marja 2012-04-24 added screenshots --> +<!--JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-)--> +<!--marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages --> +<!--marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and + the drakxid-miscellaneous section --> +<!--marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph --> +<!--marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph --> +<!-- 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc. --> +<!-- 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader" --> +<!--2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files--> +<imageobject> <imagedata fileref="dx2-summary.png" revision="1" +align="center" format="PNG" xml:id="summary-im1" /> </imageobject></mediaobject> + + <para revision="1" xml:id="misc-params-pa1">DrakX a făcut alegeri inteligente pentru configurația sistemului în funcție +de opțiunile pe care le-ați ales și de componentele materiale +detectate. Puteți verifica parametrii aici, iar dacă doriți îi puteți +schimba apăsînd <guibutton>Configurează</guibutton>.</para> + + <section xml:id="misc-params-system"> + <info> + <title xml:id="misc-params-system-ti2">Parametri sistem</title> + </info> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><guilabel>Fus orar</guilabel></para> + + <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DracX a selecționat un fus orar în funcție de limba pe care ați ales-o. Îl +puteți schimba dacă este nevoie. Vedeți și <xref +linkend="configureTimezoneUTC"/></para> + </listitem> + + <listitem> + <para xml:id="misc-params-system-pa3" revision="1"><guilabel>Țară / Regiune</guilabel></para> + + <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3a">Este foarte important să corectați acest parametru dacă nu vă aflați în țara +selecționată. Vedeți <xref linkend="selectCountry"/></para> + </listitem> + + <listitem> + <para xml:id="misc-params-system-pa4" revision="1"><guilabel>Încărcător de sistem</guilabel></para> + + <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4a">DrakX a făcut o alegeri bune pentru parametrii încărcătorului de sistem.</para> + + <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4b">Nu schimbați nimic dacă nu știți cum să configurați Grub și/sau Lilo</para> + + <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4c">Pentru mai multe informații, consultați <xref linkend="setupBootloader"/></para> + </listitem> + + <listitem> + <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa5"><guilabel>Gestionare utilizatori</guilabel></para> + + <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa5a">Puteți adăuga aici utilizatorii suplimentari. Fiecare va avea propriul său +director <literal>/home</literal>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa6"><guilabel>Servicii</guilabel>:</para> + + <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Serviciile sistem se referă la acele programe mici care se execută în fundal +(demoni). Această unealtă vă permite să activați sau să dezactivați anumite +sarcini.</para> + + <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Trebuie să verificați cu atenție înainte de a schimba ceva aici - o greșeală +poate împiedica funcționarea corectă a calculatorului.</para> + + <para>Pentru mai multe informații, consultați <xref linkend="configureServices"/></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> + + <section xml:id="misc-params-hardware"> + <info> + <title xml:id="misc-params-hardware-ti3">Parametrii fizici</title> + </info> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa1"><guilabel>Tastatură</guilabel>:</para> + + <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">Aici puteți configura sau schimba dispunerea tastaturii, care va depinde de +locația voastră, de limbă și de tipul tastaturii.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa2"><guilabel>Maus</guilabel>:</para> + + <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa2a">Aici puteți adăuga sau configura și alte dispozitive de indicare, precum +tablete, trackball-uri, etc.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa3"><guilabel>Placă de sunet</guilabel>:</para> + + <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa3a">Instalatorul utilizează pilotul implicit, dacă există. Opțiunea pentru a +selecționa un alt pilot este propusă numai cînd există mai mulți piloți +pentru acestă placă, însă nici unul dintre ei nu este cel implicit.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para xml:id="misc-params-hardware-pa4" revision="1"><guilabel>Interfață grafică</guilabel>:</para> + + <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa4a">Această secțiune vă permite să configurați plăcile grafice și ecranele.</para> + + <para revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa4b">Pentru mai multe informații, consultați <xref +linkend="configureX_chooser"/>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata xml:id="summaryBottom-im1" revision="1" +align="center" format="PNG" fileref="dx2-summaryBottom.png" /> +</imageobject></mediaobject> + </section> + + <section xml:id="misc-params-network"> + <info> + <title xml:id="misc-params-network-ti4">Parametrii de rețea și Internet</title> + </info> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para revision="1" xml:id="misc-params-network-pa1"><guilabel>Rețea</guilabel>:</para> + + <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Aici puteți configura rețeaua, însă pentru plăcile de rețea cu piloți non +liberi este mai bine să faceți asta după repornire, din <application>Centrul +de control Mageia</application>, dacă nu ați activat încă depozitele +mediilor Nonfree.</para> + + <warning> + <para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Cînd adăugați o placă de rețea, nu uitați să configurați parafocul ca să +supravegheze și acea interfață.</para> + </warning> + </listitem> + + <listitem> + <para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><guilabel>Proxyuri</guilabel>:</para> + + <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">Un server proxy acționează ca un intermediar între calculator și +Internet. Această secțiune vă permite să configurați calculatorul ca să +utilizeze un serviciu de proxy.</para> + + <para revision="1" xml:id="misc-params-network-pa4b">S-ar putea să aveți nevoie să consultați administratorul sistemului pentru a +obține parametrii pe care trebuie să-i introduceți aici.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> + + <section xml:id="misc-params-security"> + <info> + <title xml:id="misc-params-security-ti5">Securitate</title> + </info> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para xml:id="misc-params-security-pa1" revision="1"><guilabel>Nivel de securitate</guilabel>:</para> + + <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1a">Aici puteți configura nivelul de securitate pentru calculator, în +majoritatea cazurilor configurația implicită (Standard) este cea potrivită +pentru o utilizare o obișnuită.</para> + + <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1b">Bifați opțiunea care se potrivește cel mai bine cu modul de utilizare.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><guilabel>Parafoc</guilabel>:</para> + + <para xml:id="misc-params-security-pa2a" revision="1">Un parafoc este destinat să fie o barieră între datele voastre importante și +escrocii de pe Internet care le-ar putea compromite sau fura.</para> + + <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa2b">Selectați serviciile care doriți să aibă acces la sistem. Selecțiile vor +depinde de modul în care utilizați calculatorul.</para> + + <warning> + <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa2c">Țineți cont că poate fi foarte riscant dacă permiteți totul (fără parafoc).</para> + </warning> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section> diff --git a/docs/installer/ro/resizeFATChoose.xml b/docs/installer/ro/resizeFATChoose.xml new file mode 100644 index 00000000..2d289bf0 --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/resizeFATChoose.xml @@ -0,0 +1,33 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="resizeFATChoose"> + + + + + + <info> + <!-- Made by marja on 2012 03 31 --> +<!--2013-12-01 re-adding this file to software/i18n/tools/docs/installer/en + in git, in case the related screen gets restored in drakx-installer-stage2--> +<title xml:id="resizeFATChoose-ti1">Redimensionează partiția +<application>Windows<superscript>®</superscript></application></title> + </info> + + <para revision="1" xml:id="resizeFATChoose-pa1">Aveți mai multe partiții +<application>Windows<superscript>®</superscript></application>. Alegeți care +din ele să fie micșorată ca să faceți loc pentru a instala +<application>Mageia</application>.</para> + + + +<!--<para revision="1" xml:id="resizeFATChoose-pa2"> +.......</para> + + <para revision="1" xml:id="resizeFATChoose-pa3">........</para>--> +</section> diff --git a/docs/installer/ro/securityLevel.xml b/docs/installer/ro/securityLevel.xml new file mode 100644 index 00000000..ba867126 --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/securityLevel.xml @@ -0,0 +1,33 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + xml:id="securityLevel" version="5.0" xml:lang="ro"> + + + <info> + <title xml:id="securityLevel-ti1">Nivel de securitate</title> + </info> + + + + +<mediaobject> +<!-- 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" --> +<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot --> +<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-securityLevel.png" +align="center" format="PNG" xml:id="securityLevel-im1"></imagedata> +</imageobject></mediaobject> + + <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa1">Aici puteți regla nivelul de securitate.</para> + + <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa2">Lăsați parametrii impliciți așa cum sînt dacă nu știți ce să alegeți.</para> + + <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">După instalare, va fi tot timpul posibil să ajustați parametrii de +securitate în secțiunea <guilabel>Securitate</guilabel> din centrul de +control Mageia.</para> + </section> + diff --git a/docs/installer/ro/selectCountry.xml b/docs/installer/ro/selectCountry.xml new file mode 100644 index 00000000..469f8e8f --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/selectCountry.xml @@ -0,0 +1,65 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + xml:id="selectCountry" version="5.0" xml:lang="ro"> + + + + <info> + <title xml:id="selectCountry-ti1">Selectați țara / regiunea</title> + </info> + + + + +<mediaobject> +<!-- 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params --> +<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot --> +<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-selectCountry.png" +align="center" format="PNG" xml:id="selectCountry-im1"></imagedata> +</imageobject></mediaobject> + + + <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Selectați țara sau regiunea. Acest lucru este important pentru multe tipuri +de parametri, precum moneda locală și domeniul de reglementare +radio. Alegerea greșită a țării poate conduce la incapacitatea de a utiliza +rețelele fără fir.</para> + + <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Dacă țara dorită nu este în listă, faceți clic pe butonul <guilabel>Alte +țări</guilabel> și alegeți de acolo țara / regiunea.</para> + + <note> + <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">Dacă țara dorită se află doar în lista <guilabel>Alte țări</guilabel>, după +ce faceți clic pe <guibutton>OK</guibutton> poate apărea că o țară din prima +listă a fost aleasă. Ignorați acest lucru, DrakX va continua cu alegerea pe +care ați făcut-o.</para> + </note> + + <section xml:id="inputMethod"> + + <info> + <title xml:id="inputMethod-ti7">Metodă de intrare</title> + </info> + + <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa4">În ecranul <guilabel>Alte țări</guilabel> puteți selecta și metoda de +intrare (la baza listei). Metodele de intrare permit utilizatorilor să scrie +cu caractere multilingve (chineză, japoneză, coreeană, etc.). IBus este +metoda de intrare implicită pe DVD-urile Mageia și pe Live CD-urile +Africa/India și Asia/no-India. Pentru localele asiatice și africane, IBus va +fi definit drept metoda de intrare implicită, așa că utilizatorii nu vor mai +trebui s-o configureze manual. Celelalte metode de intrare (SCIM, GCIN, +HIME, etc.) care oferă funcții similare pot fi instalate dacă ați adăugat +mediile HTTP/FTP înainte de selecția pachetelor.</para> + + <note> + <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa5">Dacă ați omis configurarea metodei de intrare în timpul instalării, o puteți +accesa după repornirea sistemului instalat via „Configurați calculatorul” +-> „Sistem” sau executînd localedrake ca root.</para> + </note> + </section> + </section> + diff --git a/docs/installer/ro/selectInstallClass.xml b/docs/installer/ro/selectInstallClass.xml new file mode 100644 index 00000000..7cff84c7 --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/selectInstallClass.xml @@ -0,0 +1,76 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="selectInstallClass"> + + + + + + + + + + + <info> + <!-- Made by marja on 2012 03 18 --> +<!-- 20120405 updated JohnR --> +<!-- enhanced xml code for screenshot, removed para xml:id's, changed "you'll" to + "you will" and "don't" to "do not" and a passive to an active tense, marja, 20120409--> +<!-- barjac 2012-04-10 In the spirit of KISS reverted to my initial basic version --> +<!-- 2013-05-05 marja, corrected typo in screenshot name, removed --> +<title xml:id="selectInstallClass-ti1">Instalare sau actualizare</title> + </info> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectInstallClass.png" align="center" +format="PNG"></imagedata> </imageobject></mediaobject> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Instalare</para> + + <para>Utilizați această opțiune pentru o instalare nouă de +<application>Mageia</application>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Actualizare</para> + + <para>Aveți mai multe distribuții <application>Mageia</application> instalate pe +calculator, instalatorul vă va permite să actualizați una din ele la ultima +versiune.</para> + +<warning> + <para>Numai actualizarea de la o versiune precedentă de Mageia care era +<emphasis>încă suportată</emphasis> cînd a fost realizat acest instalator, a +fost testată îndeajuns. Dacă doriți să actualizați o versiune de Mageia care +și-a încheiat ciclul de viață cînd a fost lansată această ediție, este mai +bine să faceți o instalare curată păstrînd partiția +<literal>/home</literal>.</para> +</warning> + </listitem> + </itemizedlist> + + <note> + <para>Dacă vă decideți să opriți instalarea în curs, puteți reporni, dar vă rugăm +să vă gîndiți de două ori înainte de a face acest lucru. Odată ce o partiție +a fost formatată sau actualizările au început să fie instalate, calculatorul +nu mai este în aceeași stare și repornirea v-ar putea lăsa cu un sistem +inutilizabil. Dacă în ciuda acestui fapt sînteți foarte sigur că doriți să +reporniți, deschideți un terminal apăsînd tastele <guibutton>Alt Ctrl +F2</guibutton> în același timp, apoi apăsați <guibutton>Alt Ctrl +Delete</guibutton> simultan pentru a reporni.</para> + </note> + + <tip> + <para>Dacă ați descoperit că ați uitat să selectați o limbă adițională, vă puteți +întoarce din ecranul „Instalare sau actualizare” la ecranul de alegere a +limbii apăsînd <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. <emphasis>Nu</emphasis> +faceți acest lucru mai tîrziu în cursul instalării.</para> + </tip> +</section> diff --git a/docs/installer/ro/selectKeyboard.xml b/docs/installer/ro/selectKeyboard.xml new file mode 100644 index 00000000..170d8b5c --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/selectKeyboard.xml @@ -0,0 +1,57 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="selectKeyboard" + xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> + + + + + <info> + <!-- Started by marja on 2012 03 31 --> +<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! --> +<title xml:id="selectKeyboard-ti1">Tastatură</title> + </info> + + <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa1">DrakX selecționează tastatura potrivită pentru limba aleasă. Dacă nu s-a +găsit tastatura potrivită, se va reveni implicit la dispunerea de tastatură +US.</para> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-selectKeyboard.png" /> +</imageobject></mediaobject> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa2">Verificați că selecția este corectă sau alegeți altă dispunere de +tastatură. Dacă nu știți ce dispunere are tastatura, uitați-vă pe +specificațiile sistemului, sau întrebați furnizorul de la care l-ați +cumpărat. Poate că există o etichetă pe tastatură care indică dispunerea. Vă +mai puteți uita și aici: <link +xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout">en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link></para> + </listitem> + + <listitem> + <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">Dacă tastatura dorită nu se află în lista afișată, faceți clic pe +<guibutton>Mai multe</guibutton> pentru a obține o listă completă și +selectați-o de acolo.</para> + + <para revision="1"><warning> + <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">După ce ați ales o tastatură din căsuța de dialog <guibutton>Mai +multe</guibutton>, vă veți întoarce la prima fereastră de dialog pentru +alegerea tastaturii și va apărea că a fost aleasă tastatura din acel +ecran. Puteți ignora liniștiți această anomalie și continua cu instalarea: +tastatura selecționată este cea pe care ați ales-o din lista completă.</para> + </warning></para> + </listitem> + + <listitem> + <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Dacă alegeți o tastatură cu caractere non-latine, veți vedea un ecran de +dialog suplimentar în care veți fi întrebat cum preferați să comutați între +dispunerea latină și non-latină.</para> + </listitem> + </itemizedlist> +</section> diff --git a/docs/installer/ro/selectLanguage.xml b/docs/installer/ro/selectLanguage.xml new file mode 100644 index 00000000..53c9ece6 --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/selectLanguage.xml @@ -0,0 +1,69 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="selectLanguage"> + + + + + + + + + + + + <info> + <!-- Made by marja on 2012 04 01, using barjac's text --> +<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! --> +<!-- SimonNZG 2012-04-03 has had a look --> +<!-- removed para id's, corrected duplicate id's for segments, corrected wrong + code in figure, marja, 20120409 --> +<!-- barjac 2012-04-11 - removed image figure tag - and once again had to clean + up mess made of this header by xxe --> +<title xml:id="selectLanguage-ti1">Alegeți limba ce va fi utilizată</title> + </info> + + <para>Selectați limba preferată, desfășurînd mai întîi lista +continentului. <application>Mageia</application> va utiliza această alegere +pe parcursul instalării și după pentru pentru sistemul instalat.</para> + + <para>În cazul în care veți avea nevoie de mai multe limbi instalate în sistem, +pentru uzul personal sau al celorlalți utilizatori, atunci trebuie să +utilizați butonul <guibutton>Multilingv</guibutton> de mai jos și să le +adăugați acum. Va fi mai dificil să adăugați suport multilingv după +instalare.</para> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectLanguage.png" align="center" +format="PNG" > </imagedata> </imageobject></mediaobject> + + <warning> + <para>Chiar dacă ați optat pentru mai multe limbi, va trebui să alegeți una din +ele ca limbă preferată din primul ecran cu lista limbilor. Va fi de asemenea +indicată drept limba preferată în ecranul multilingv.</para> + </warning> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Dacă dispunerea tastaturii nu este aceeași cu limba preferată, atunci este +recomandat să instalați și limba pentru dispunerea tastaturii.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Mageia utilizează UTF-8 (Unicode) în mod implicit. Acest lucru poate fi +dezactivat în ecranul „multilingv” dacă știți că nu corespunde limbii +dumneavoastră. Dezactivarea suportului UTF-8 se aplică tuturor limbilor +instalate.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Puteți schimba limba sistemului și după instalare din Centrul de control +Mageia -> Sistem -> Gestionați localizarea sistemului.</para> + </listitem> + </itemizedlist> +</section> diff --git a/docs/installer/ro/selectMouse.xml b/docs/installer/ro/selectMouse.xml new file mode 100644 index 00000000..351648ec --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/selectMouse.xml @@ -0,0 +1,32 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="selectMouse" version="5.0" xml:lang="ro"> + + <info> + <title xml:id="selectMouse-ti1">Selectați mausul</title> + </info> + + + + + + + + + + <mediaobject> +<!-- Made by marja on 2012 04 11 --> +<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! --> +<!-- adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place--> +<!-- marja 2012-04-24 adding screenshot --> +<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectMouse.png" align="center" +format="PNG" > </imagedata> </imageobject></mediaobject> + + <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa1">Dacă nu sînteți mulțumit de cum reacționează mausul, puteți alege un altul +aici.</para> + + <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">În general <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Orice maus PS/2 și +USB</guilabel> este o alegere bună.</para> + + <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Selectați <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Forțează +evdev</guilabel> pentru a configura butoanele care nu funcționează la +mausurile cu șase sau mai multe butoane.</para> +</section> diff --git a/docs/installer/ro/setupBootloader.xml b/docs/installer/ro/setupBootloader.xml new file mode 100644 index 00000000..d4d30a85 --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/setupBootloader.xml @@ -0,0 +1,93 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="setupBootloader"> + <info> + <title xml:id="setupBootloader-ti1">Opțiunile principale ale încărcătorului de sistem</title> + </info> + + + + <mediaobject> +<!-- 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence. + + 2013-3-30 Removed refernce to bootloader expert page and suggest using grub2 where other grub2 systems exist--> +<imageobject> <imagedata revision="1" align="center" +fileref="dx2-setupBootloader.png" xml:id="setupBootloader-im1" format="PNG" +/> </imageobject></mediaobject> + + <para xml:id="setupBootloader-pa1" revision="4">Dacă preferați alți parametri pentru încărcătorul de sistem în locul celor +aleși automatic de instalator, în acest caz îi puteți schimba aici.</para> + + <para xml:id="setupBootloader-pa2" revision="4">Dacă aveți deja instalat un alt sistem de operare pe calculator, în acest +caz trebuie să vă decideți ori să adăugați Mageia la încărcătorul de sistem +existent, ori să lăsați Mageia să creeze unul nou.</para> + + <tip> + <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa3">Meniurile grafice Mageia sînt frumoase :)</para> + </tip> + + <section xml:id="usingMageiaBootloader"> + <info> + <title xml:id="usingMageiaBootloader-ti2">Se utilizează un încărcător de sistem Mageia</title> + </info> + + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa4">Implicit Mageia scrie un nou încărcător de sistem GRUB (învechit) pe MBR +(„Master Boot Record”, sectorul principal de demaraj) de pe primul disc +dur. Dacă aveți deja alte sisteme de operare instalate, Mageia va încerca să +le adauge în noul meniu de demaraj.</para> + + <para revision="3">De asemenea, Mageia propune GRUB2 ca încărcător de sistem opțional în plus +de GRUB (învechit) și Lilo. </para> + + <warning> + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Sistemele Linux care utilizează GRUB2 ca încărcător de sistem nu sînt +suportate în momentul de față de GRUB (învechit) și nu vor fi recunoscute +dacă este utilizat încărcătorul de sistem GRUB implicit.</para> + + <para revision="3">Cea mai bună soluție aici este să utilizați încărcătorul de sistem GRUB2 +care este disponibil în pagina rezumat din cursul instalării.</para> + </warning> + </section> + + <section xml:id="usingExistingBootloader"> + <info> + <title revision="2" xml:id="usingExistingBootloader-ti4">Se utilizează încărcătorul de sistem existent</title> + </info> + + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa46">Dacă ați decis să utilizați un încărcător de sistem existent, atunci va +trebui să nu uitați să VĂ OPRIȚI la pagina rezumat din cursul instalării și +să faceți clic pe butonul <guibutton>Configurează</guibutton> de lîngă +încărcătorul de sistem pentru a schimba locația de instalare a +încărcătorului de sistem. </para> + + <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">Nu selectați dispozitivul intitulat spre exemplu „sda”, că veți suprascrie +sectorul principal de demaraj (MBR) existent. Trebuie să selectați partiția +rădăcină (/) pe care ați ales-o în etapa de partiționare precedentă (de +exemplu: sda7).</para> + + <para xml:id="setupBootloader-pa48" revision="1">Ca să fie clar: sda este un dispozitiv, iar sda7 este o partiție de pe acel +dispozitiv.</para> + + <tip> + <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa48a">Treceți în terminalul tty2 cu Ctrl+Alt+F2 și tastați <literal>df</literal> +ca să verificați unde se află partiția <literal>/</literal> +(rădăcină). Ctrl+Alt+F7 vă readuce în ecranul instalatorului.</para> + </tip> + + <para revision="2" xml:id="setupBootloader-pa49">Procedura exactă pentru adăugarea sistemului Mageia la un încărcător de +sistem existent depășește scopul acestui ajutor. Totuși, în majoritatea +cazurilor, acest lucru implică lansarea programului de instalare al acelui +încărcător de sistem, care ar trebui să detecteze și să adauge automat noul +sistem Mageia. Consultați documentația sistemului de operare în chestiune.</para> + </section> + + <section xml:id="advancedOptionBootloader"> + <info> + <title revision="2" xml:id="advancedOptionBootloader-ti5">Opțiunile avansate ale încărcătorului de sistem</title> + </info> + + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa52">Dacă dispuneți de un spațiu limitat pe partiția <literal>/</literal>, iar +aceasta conține <literal>/tmp</literal>, faceți clic pe +<guibutton>Avansat</guibutton> și bifați căsuța <guilabel>Curăță /tmp la +fiecare pornire</guilabel>. Acest lucru vă ajută să mențineți ceva spațiu +liber.</para> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ro/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/ro/setupBootloaderAddEntry.xml new file mode 100644 index 00000000..ce398dda --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -0,0 +1,36 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> + + + +<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="setupBootloaderAddEntry"><info><title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Adăugați sau modificați o intrare din meniul de demaraj</title></info> + + + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata revision="1" +fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" format="PNG" align="center" +xml:id="bootloaderConfiguration-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject> + + + + <para>Puteți adăuga o intrare sau modifica una după ce ați selectat-o, apăsînd pe +butonul corespunzător din ecranul <emphasis>Configurare încărcător de +sistem</emphasis> și editînd intrările din fereastra care se afișează în +acel moment.</para> + + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata revision="1" +fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png" format="PNG" align="center" +xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject> + + <para>Schimbarea numelui unei intrări și bifarea căsuței pentru a o defini ca +intrare implicită sînt acțiuni care nu comportă nici un risc.</para> + <para>Puteți adăuga propriul vostru număr de versiune pentru o intrare, sau o +puteți redenumi în întregime.</para> + <para>Intrarea implicită este cea pe care sistemul o va demara dacă nu faceți nici +o alegere la pornire.</para> +<warning><para>Editarea altor lucruri vă poate conduce la un sistem nedemarabil. Nu +încercați să testați ceva dacă nu știți ce faceți.</para></warning> + + </section> diff --git a/docs/installer/ro/setupSCSI.xml b/docs/installer/ro/setupSCSI.xml new file mode 100644 index 00000000..371a60ab --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/setupSCSI.xml @@ -0,0 +1,45 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + xml:id="setupSCSI" version="5.0" xml:lang="ro"> + + <info> + <title xml:id="setupSCSI-ti1">Configurare SCSI</title> + </info> + + + + + + + + + + + + <mediaobject> +<!-- Made by marja on 2012 04 02 --> +<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! --> +<!-- JohnR - edited 2012-03-03 --> +<!-- SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) --> +<!-- barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. --> +<!-- marja 2012-04-24 added screenshot --> +<!-- marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the + Mdv doc instead of on our setupSCSI file --> +<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-setupSCSI.png" +format="PNG" align="center" xml:id="setupSCSI-im1"></imagedata> +</imageobject></mediaobject> + + <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">În general DrakX detectează corect discurile. La unele controlere SCSI mai +vechi poate să nu determine corect piloții care trebuiesc utilizați și prin +urmare eșuează la recunoașterea discurilor.</para> + + <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Dacă se întîmplă acest lucru, va trebui să-i indicați manual lui DrakX ce +discuri SCSI aveți.</para> + + <para revision="3" xml:id="setupSCSI-pa3">DrakX va putea atunci să le configureze corect.</para> +</section> diff --git a/docs/installer/ro/soundConfig.xml b/docs/installer/ro/soundConfig.xml new file mode 100644 index 00000000..f43b9c2b --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/soundConfig.xml @@ -0,0 +1,51 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> +<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + xml:id="soundConfig" version="5.0" xml:lang="ro"> + + <info> + <title xml:id="soundConfig-ti1">Configurare sunet</title> + </info> + + + + <mediaobject> +<!-- Started by marja on 2013-12-07 --> +<imageobject> <imagedata fileref="dx2-soundConfig.png" revision="1" +format="PNG" xml:id="soundConfig-im1" /> </imageobject></mediaobject> + + <para>Acest ecran afișează numele pilotului pe care instalatorul l-a ales pentru +placa de sunet, care va fi cel implicit dacă există unul. + </para> + <para>Pilotul implicit ar trebui să funcționeze fără probleme. Totuși, dacă +întîlniți probleme după instalare, atunci rulați +<command>draksound</command> sau lansați această unealtă via MCC (Mageia +Control Center), alegînd categoria <guilabel>Componente materiale</guilabel> +și faceți clic pe <guilabel>Configurare sunet</guilabel> în partea din +dreapta sus a ecranului. + </para> + <para>Apoi, în draksound sau ecranul uneltei de „Configurarea sunetului”, apăsați +pe <guibutton>Avansat</guibutton> și apoi pe <guibutton>Depanare</guibutton> +pentru a găsi sfaturi utile despre cum să rezolvați problema. + </para> + + <section xml:id="soundConfig-Advanced"> + <info> + <title xml:id="soundConfig-Advanced-ti1">Avansat</title> + </info> + + <para>Apăsarea pe <guibutton>Avansat</guibutton> în acest ecran, în cursul +instalării, este utilă dacă nu există un pilot implicit, însă sînt cîțiva +disponibili și credeți că instalatorul l-a selecționat pe cel greșit. + </para> + + <para>În acel caz puteți selecta un pilot diferit după ce faceți clic pe +<guibutton>Alegerea unui pilot</guibutton>. + </para> + + </section> +</section> diff --git a/docs/installer/ro/takeOverHdConfirm.xml b/docs/installer/ro/takeOverHdConfirm.xml new file mode 100644 index 00000000..fbed0c6d --- /dev/null +++ b/docs/installer/ro/takeOverHdConfirm.xml @@ -0,0 +1,31 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="takeOverHdConfirm"> + + <info> + <title xml:id="takeOverHdConfirm-ti1">Confirmați formatarea discului dur</title> + </info> + + + + + + + + + +<mediaobject> +<!-- Made by marja on 2012 04 03 --> +<!-- test comment - johnr --> +<!-- 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct + hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I + saw this help screen when I had only one HD --> +<!-- 2013-05-05 marja added screenshot --> +<imageobject> <imagedata fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" +align="center" ></imagedata> </imageobject></mediaobject> + + <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Faceți clic pe <guibutton>Înapoi</guibutton> dacă nu sînteți sigur de +alegere.</para> + + <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton> dacă sigur doriți să ștergeți +toate partițiile, toate sistemele de operare și toate datele de pe acel +disc.</para> +</section> |