1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
|
# Copyright (C).
#
# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Zé"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ze@mandriva.org"
msgid "Manage date and time"
msgstr "Gerir Data e Hora"
msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
"\n"
"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
"adjust which audio device(s) streams use."
msgstr ""
"Passar todo o áudio pelo servidor de som PulseAudio.\n"
"\n"
"Use o draksound para configurar as suas preferências PulseAudio e o "
"pavucontrol para ajustar por que dispositivo(s) o som deve passar."
msgid "&Mandriva KDE"
msgstr "&Mandriva KDE"
msgid ""
"<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a "
"delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /"
"><strong>Lead Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:"
"helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /"
"><strong>Lead Mandriva Contributors KDE developer:</strong><br /><a href="
"\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /"
"><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /><a href=\"mailto:"
"boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:"
"arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /"
"><strong>PulseAudio and Phonon integration:</strong><br /><a href=\"mailto:"
"cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />We thanks to "
"the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, "
"without this work would not be possible at all and a very special thanks to "
"KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and "
"was present when we needed.<br /><br />For more information, visit <a href="
"\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br /"
">Thank you very much in advance for your support.</html>"
msgstr ""
"<html>A equipa KDE Mandriva agradece a escolha pela distribuição Mandriva e "
"desejamos uma agradável experiência. A equipa KDE Mandriva é composta por:"
"<br /><br /><strong>Programador Principal do KDE na Mandriva:</strong><br /"
"><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro "
"(heliocastro)</a><br /><br /><strong>Contribuidor Principal e Desenvolvedor "
"KDE:</strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas "
"Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Programadores Mandriva OEM KDE:"
"</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)"
"</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello "
"(farinha)</a><br /><br /><strong>Integração PulseAudio e Phonon:</"
"strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)"
"</a><br /><br />Agradecemos a todos da Mandriva e a sua comunidade de "
"contribuidores, sem estes nada disto seria possível, um agradecimento "
"especial à equipa KDE que nos deu suporte na nossa caminhada para distribuir "
"este ambiente com a nova versão Qt e que sempre esteve presente quando "
"precisamos.<br /><br />Para mais informações visite:<a href=\"http://www."
"mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Um muito "
"obrigado desde já por nos ajudar.</html>"
msgid "Detected Virtuoso version:"
msgstr "Versão do Virtuoso detectada:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
msgstr ""
"Nenhuma base de dados do Virtuoso Nepomuk encontrada. Nada para converter."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
msgstr "A versão do Virtuoso instalada é a 5. Sem necessidade de converter."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
msgstr ""
"Pronto para converter a base de dados Nepomuk para o formato do Virtuoso 6."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
msgstr "Não foi possível encontrar uma instalação do Virtuoso válida."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
msgstr "A base de dados do Nepomuk já está convertida para a versão 6."
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
msgstr ""
"Falha ao determinar o número correcto da versão Virtuoso. Não é possível "
"converter."
msgid "Start Conversion"
msgstr "Iniciar Conversão"
msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
msgstr "A converter a base de dados Virtuoso para a versão 6..."
msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
msgstr "Falha na conversão da base dedados Virtuoso do Nepomuk: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
msgstr ""
"Base de dados Virtuoso do Nepomuk correctamente convertida para a versão 6."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
msgstr "A criar salvaguarda em <filename>%1</filename>..."
msgid "Failed to create backup (%1)."
msgstr "Falha ao criar salvaguarda (%1)."
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
msgstr "A iniciar Virtuoso versão 5..."
msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
msgstr "Falha ao criar procedimento de armazenagem (%1)"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
msgstr "A despejar base de dados V5 para %1..."
msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
msgstr "A desligar Virtuoso versão 5..."
msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
msgstr "Falha no despejo (dump) dos gráficos na base de dados para %1"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
msgstr "A apagar base de dados de ficheiros do Virtuoso V5..."
msgid "Starting Virtuoso version 6..."
msgstr "A iniciar Virtuoso versão 6..."
msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
msgstr "A importar despejo(dump) de %1 na base de dados V6."
msgid "Failed to import database dump."
msgstr "Falha ao importar despejo(dump) da base de dados."
msgid "Removing backup data."
msgstr "A remover dados de salvaguarda."
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
msgstr "A manter despejo (dump) V5 em <filename>%1</filename>"
msgid "Removing temp data."
msgstr "A remover dados temporários."
msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
msgstr "Conversão falhada. A restaurar salvaguarda..."
msgid "Failed to restore backup (%1)."
msgstr "Falha ao restaurar salvaguarda (%1)."
msgid "Automatic mode without user interaction"
msgstr "Modo automático sem interacção do utilizador"
msgid "Do not create a backup of the data before converting."
msgstr "Não criar uma salvaguarda dos dados antes da conversão."
msgid "Keep the dump of the old database."
msgstr "Manter despejo da base de dados antiga."
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Pouco espaço em disco"
msgid "Open File Manager"
msgstr "Abrir Gestor de Ficheiros"
msgid "Do Nothing"
msgstr "Não Fazer Nada"
msgid "Disable Warning"
msgstr "Desactivar Aviso"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
msgstr ""
"Está com pouco espaço em disco na sua partição pessoal (actualmente %2%, %"
"1 MiB livres ) "
# ################### Kio SysInfo translation ##################################
msgid "KSysInfo"
msgstr "KSysInfo"
msgid "Embeddable System Information"
msgstr "Informação do Sistema Embutida"
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
msgstr "A Rede está a <strong>desligar</strong>"
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
msgstr "<strong>A estabelecer</strong> conexão com a rede"
msgid "You are <strong>online</strong>"
msgstr "Está <strong>conectado</strong>"
msgid "You are <strong>offline</strong>"
msgstr "Está <strong>desconectado</strong>"
msgid "Unknown network status"
msgstr "Estado de rede desconhecido"
msgid "Looking for CPU information..."
msgstr "A verificar informações do CPU..."
msgid "My Computer"
msgstr "O Meu Computador"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
msgstr ""
"Pastas, Discos Rígidos, Dispositivos removíveis, Informações do Sistema e "
"mais..."
msgid "Looking for disk information..."
msgstr "A verificar informações dos discos..."
msgid "Disk Information"
msgstr "Informações do Disco"
msgid "OS Information"
msgstr "Informações do Sistema Operativo"
msgid "OS:"
msgstr "Sistema Operativo:"
msgid "Current user:"
msgstr "Utilizador actual:"
msgid "System:"
msgstr "Sistema:"
msgid "KDE:"
msgstr "KDE:"
msgid "Display Info"
msgstr "Mostrar informações"
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
msgstr "A verificar informações CA e da bateria..."
msgid "Battery Information"
msgstr "Informação da bateria"
msgid "Battery present:"
msgstr "Bateria presente:"
msgctxt "battery state"
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
msgid "Charge percent:"
msgstr "Percentagem da carga:"
msgid "Rechargeable:"
msgstr "Recarregável:"
msgid "AC plugged:"
msgstr "CA Ligada:"
msgid "Getting OS information...."
msgstr "A receber informações do Sistema Operativo..."
msgid "Common Folders"
msgstr "Pastas Comuns"
msgid "My Documents"
msgstr "Os Meus Documentos"
msgid "My Home Folder"
msgstr "A Minha Pasta Peesoal"
msgid "Root Folder"
msgstr "Pasta Raíz"
msgid "Network Folders"
msgstr "Pastas de Rede"
msgid "Looking up network status..."
msgstr "A verificar estado da rede..."
msgid "Network Status"
msgstr "Estado da Rede"
msgid "CPU Information"
msgstr "Informações do CPU"
msgid "Processor (CPU):"
msgstr "Processador (CPU):"
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
msgid "%1 MHz"
msgstr "%1 MHz"
msgid "Cores:"
msgstr "Núcleos:"
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
msgid "Looking for memory information..."
msgstr "A verificar informações da memória..."
msgid "Memory Information"
msgstr "Informação da memória"
msgid "Total memory (RAM):"
msgstr "Memória total (RAM):"
msgid "Free memory:"
msgstr "Memória livre:"
msgid "Used Memory"
msgstr "Memória Usada"
msgid "Total swap:"
msgstr "Total de swap:"
msgid "Free swap:"
msgstr "Swap Livre:"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
msgstr "%1 (+ %2 Caches)"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"
msgid "Total space"
msgstr "Espaço total"
msgid "Available space"
msgstr "Espaço Disponível"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
msgstr ""
"Prima o botão direito do rato para mais informações (como Montar e Ejectar.)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
msgstr "%1 (Suporte 3D)"
#, kde-format
msgid "%1 (No 3D Support)"
msgstr "%1 (Sem Suporte 3D)"
#: sysinfo.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgctxt "Unknown operating system version"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgid "no"
msgstr "não"
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
msgstr "Sem Carga"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
msgstr "A carregar"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Discharging"
msgstr "A descarregar"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Music"
msgstr "Música"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
msgstr "Transferências"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Pictures"
msgstr "Imagens"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Browse by date"
msgstr "Procurar pela Data"
#~ msgid "Run Command..."
#~ msgstr "Executar Comando..."
#~ msgid "Recently Used Applications"
#~ msgstr "Programas Recentes"
#~ msgid "Recently Used Applications:"
#~ msgstr "Programas Recentes:"
#~ msgid "Recent Applications:"
#~ msgstr "Aplicações Recentes:"
#~ msgid "Restart computer"
#~ msgstr "Reiniciar o Computador"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Programas"
#~ msgid "Application Launcher Menu"
#~ msgstr "Menu de Programas"
#~ msgid "Start KRandR when KDE starts"
#~ msgstr "Iniciar o KrandR com o KDE"
#~ msgid "Start KMix when KDE starts"
#~ msgstr "Iniciar o KMix com o KDE"
#~ msgid "Show menu titles:"
#~ msgstr "Mostrar Títulos do Menu"
#~ msgid "Leave..."
#~ msgstr "Sair..."
#~ msgid "Add Panel"
#~ msgstr "Adicionar Painel"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"
|