summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: 5bb4b628ebf9888909defba090755b0ca35a3d3b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
# Mandriva-kde-translation
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2008, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mandriva-kde-translation\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Reinout van Schouwen"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vertaling@vrijschrift.org"

msgid "Manage date and time"
msgstr "Datum- en tijdbeheer"

msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
"\n"
"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
"adjust which audio device(s) streams use."
msgstr ""
"Alle audio door de PulseAudio geluidsserver leiden.\n"
"\n"
"Gebruik draksound om uw PulseAudio-voorkeuren in te stellen en pavucontrol "
"om de apparaten voor de audiostromen in te stellen."

msgid "&Mandriva KDE"
msgstr "&Mandriva KDE"

#, fuzzy
msgid ""
"<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a "
"delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /"
"><strong>Lead Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:"
"helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /"
"><strong>Lead Mandriva Contributors KDE developer:</strong><br /><a href="
"\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /"
"><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /><a href=\"mailto:"
"boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:"
"arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /"
"><strong>PulseAudio and Phonon integration:</strong><br /><a href=\"mailto:"
"cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />We thanks to "
"the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, "
"without this work would not be possible at all and a very special thanks to "
"KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and "
"was present when we needed.<br /><br />For more information, visit <a href="
"\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br /"
">Thank you very much in advance for your support.</html>"
msgstr ""
"<html>Het Mandriva KDE-team bedankt u voor het gebruiken van Mandriva en "
"wenst u een magnifieke ervaring met onze uitgave. Het Mandriva KDE-team "
"bestaat uit:<br /><br /><strong>Hoofdontwikkelaar Mandriva KDE:</strong><br /"
"><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro "
"(heliocastro)</a><br /><br /><strong>Hoofdontwikkelaar Mandriva-bijdragers "
"KDE:</strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas "
"Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Ontwikkelaars Mandriva OEM KDE:</"
"strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</"
"a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello "
"(farinha)</a><br /><br /><strong>PulseAudio en Phonon-integratie:</"
"strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)"
"</a><br /><br />Wij bedanken de gehele Mandriva-ploeg en de levendige "
"Mandriva-gemeenschap van bijdragers, zonder hen zou het allemaal niet "
"mogelijk zijn. Nog een speciaal bedankje voor het KDE team dat ons steunde "
"in ons doel om KDE af te leveren met een gloednieuwe Qt en dat klaarstond "
"wanneer het nodig was.<br /><br />Voor meer informatie, bezoek <a href="
"\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br /"
">Bij voorbaat hartelijk bedankt voor uw steun.</html>"

msgid "Detected Virtuoso version:"
msgstr ""

msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
msgstr ""

msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
msgstr ""

msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
msgstr ""

msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
msgstr ""

msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
msgstr ""

msgid "Start Conversion"
msgstr ""

msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
msgstr ""

msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
msgstr ""

msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
msgstr ""

msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
msgstr ""

msgid "Failed to create backup (%1)."
msgstr ""

msgid "Starting Virtuoso version 5..."
msgstr ""

msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
msgstr ""

msgid "Dumping V5 database to %1..."
msgstr ""

msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
msgstr ""

msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
msgstr ""

msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
msgstr ""

msgid "Starting Virtuoso version 6..."
msgstr ""

msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
msgstr ""

msgid "Failed to import database dump."
msgstr ""

msgid "Removing backup data."
msgstr ""

msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
msgstr ""

msgid "Removing temp data."
msgstr ""

msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
msgstr ""

msgid "Failed to restore backup (%1)."
msgstr ""

msgid "Automatic mode without user interaction"
msgstr ""

msgid "Do not create a backup of the data before converting."
msgstr ""

msgid "Keep the dump of the old database."
msgstr ""

#~ msgid "Run Command..."
#~ msgstr "Opdracht uitvoeren…"

#~ msgid "Recently Used Applications"
#~ msgstr "Recent gebruikte toepassingen"

#~ msgid "Recently Used Applications:"
#~ msgstr "Recent gebruikte toepassingen:"

#~ msgid "Recent Applications:"
#~ msgstr "Recente toepassingen:"

#~ msgid "Restart computer"
#~ msgstr "Computer herstarten"

#~ msgid "Recently Used Documents"
#~ msgstr "Recent gebruikte documenten"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Toepassingen"

# Is Beeld de juiste vertaling in deze context?
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Beeld"

# programmastarter ipv toepassingsstarter meer gebruikelijk in kde
#~ msgid "Application Launcher Menu"
#~ msgstr "Programmastartermenu"

#~ msgid "Start KRandR when KDE starts"
#~ msgstr "KRandR activeren bij het starten van KDE"

#~ msgid "Start KMix when KDE starts"
#~ msgstr "KMix activeren bij het starten van KDE"

#~ msgid "Show menu titles:"
#~ msgstr "Menutitels tonen:"

#~ msgid "Leave..."
#~ msgstr "Verlaten…"

#~ msgid "Add Panel"
#~ msgstr "Paneel toevoegen"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Herstarten"

#~ msgid "&Enable specific display power management"
#~ msgstr "Display-specifiek &energiebeheer inschakelen"

#~ msgid "Switch to Default KDE Button"
#~ msgstr "Schakel over naar Standaard KDE-knop"

#~ msgid "Switch to Mandriva Button"
#~ msgstr "Schakel over naar Mandriva-knop"

#~ msgid ""
#~ "<h1>Mandriva KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to "
#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are "
#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Mandriva KDE Profielkiezer</h1>Selecteert specifieke profielen om KDE "
#~ "aan te passen zonder de hoofdconfiguratie van KDE te wijzigen. Profielen "
#~ "worden herkend aan een bestand met de naam ‘mdvprofile’ in de hoofdmap "
#~ "van hun mappenboom"

#~ msgid "Panel Alignment"
#~ msgstr "Paneeluitlijning"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Midden"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Zichtbaarheid"

#~ msgid "Always visible"
#~ msgstr "Altijd zichtbaar"

#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "Automatisch verbergen"

#~ msgid "Windows can cover"
#~ msgstr "Vensters kunnen bedekken"

#~ msgid "Screen Edge"
#~ msgstr "Schermrand"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Hoogte"

#~ msgid "More Settings"
#~ msgstr "Meer instellingen"