summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: 3656a11557b54ef4500f22ec5ff961c807b4dd6e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
# translation of it.po to Italian
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 08:59+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Celli"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andrea.celli@libero.it"

msgid "Manage date and time"
msgstr "Regolazione di data e ora"

msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
"\n"
"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
"adjust which audio device(s) streams use."
msgstr ""
"Inoltra tutto l'audio al server PulseAudio.\n"
"\n"
"Utilizza draksound per configurare PulseAudio come desideri e  pavucontrol "
"per regolare i dispositivi audio in uso."

msgid "&Mandriva KDE"
msgstr "&Mandriva KDE"

#, fuzzy
msgid ""
"<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a "
"delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /"
"><strong>Lead Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:"
"helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /"
"><strong>Lead Mandriva Contributors KDE developer:</strong><br /><a href="
"\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /"
"><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /><a href=\"mailto:"
"boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:"
"arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /"
"><strong>PulseAudio and Phonon integration:</strong><br /><a href=\"mailto:"
"cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />We thanks to "
"the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, "
"without this work would not be possible at all and a very special thanks to "
"KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and "
"was present when we needed.<br /><br />For more information, visit <a href="
"\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br /"
">Thank you very much in advance for your support.</html>"
msgstr ""
"<html>La squadra di Mandriva-KDE ti ringrazia per aver scelto Mandriva e ti "
"augura una meravigliosa esperienza con questa versione. La squadra Mandriva "
"KDE è composta da:<br /> <br /><strong>Il coordinatore degli sviluppatori "
"Mandriva KDE:</strong><br /> <a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio "
"Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /> <br /><strong>Il coordinatore dei "
"collaboratori Mandriva KDE:</strong><br /> <a href=\"mailto:"
"neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /> <br /"
"><strong>Sviluppatori Mandriva OEM KDE:</strong><br /><a href=\"mailto:"
"boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:"
"arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /"
"><strong>Integrazione di PulseAudio e Phonon:</strong><br /><a href=\"mailto:"
"cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />Ringraziamo "
"tutta la squadra di Mandriva e la vivace comunità degli utenti "
"collaboratori. Senza di loro questo lavoro non sarebbe stato possibile. Un "
"ringraziamento davvero speciale va alla squadra di KDE perché ci hanno "
"sostenuto nel nostro progetto di distribuire KDE con le nuove librerie Qt e "
"sono sempre stati presenti quando avevamo bisogno.<br /><br />Per maggiori "
"informazioni visita <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva."
"com/</a>.<br /><br /><br />Grazie in anticipo per il tuo sostegno.</html>"

msgid "Detected Virtuoso version:"
msgstr ""

msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
msgstr ""

msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
msgstr ""

msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
msgstr ""

msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
msgstr ""

msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
msgstr ""

msgid "Start Conversion"
msgstr ""

msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
msgstr ""

msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
msgstr ""

msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
msgstr ""

msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
msgstr ""

msgid "Failed to create backup (%1)."
msgstr ""

msgid "Starting Virtuoso version 5..."
msgstr ""

msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
msgstr ""

msgid "Dumping V5 database to %1..."
msgstr ""

msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
msgstr ""

msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
msgstr ""

msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
msgstr ""

msgid "Starting Virtuoso version 6..."
msgstr ""

msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
msgstr ""

msgid "Failed to import database dump."
msgstr ""

msgid "Removing backup data."
msgstr ""

msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
msgstr ""

msgid "Removing temp data."
msgstr ""

msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
msgstr ""

msgid "Failed to restore backup (%1)."
msgstr ""

msgid "Automatic mode without user interaction"
msgstr ""

msgid "Do not create a backup of the data before converting."
msgstr ""

msgid "Keep the dump of the old database."
msgstr ""

msgid "Low Disk Space"
msgstr ""

msgid "Open File Manager"
msgstr ""

msgid "Do Nothing"
msgstr ""

msgid "Disable Warning"
msgstr ""

msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Vista"

#~ msgid "Run Command..."
#~ msgstr "Esegui comando..."

#~ msgid "Recently Used Applications"
#~ msgstr "Applicazioni usate di recente"

#~ msgid "Recently Used Applications:"
#~ msgstr "Applicazioni usate di recente:"

#~ msgid "Recent Applications:"
#~ msgstr "Applicazioni recenti:"

#~ msgid "Restart computer"
#~ msgstr "Riavvia il computer"

#~ msgid "Recently Used Documents"
#~ msgstr "Documenti aperti di recente"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Applicazioni"

#~ msgid "Application Launcher Menu"
#~ msgstr "Menu per avviare applicazioni"

#~ msgid "Start KRandR when KDE starts"
#~ msgstr "Lancia KRandR all'avvio di KDE"

#~ msgid "Start KMix when KDE starts"
#~ msgstr "Lancia KMix all'avvio di KDE"

#~ msgid "Show menu titles:"
#~ msgstr "Mostra i titoli dei menu:"

#~ msgid "Leave..."
#~ msgstr "Esci..."

#~ msgid "Add Panel"
#~ msgstr "Aggiungi pannello"