# translation of mandriva-kde-translation.po to # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Tomasz Bednarski - Amazis.net , 2008. # Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski , 2008. # Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mandriva-kde-translation\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-14 08:17+0200\n" "Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tomasz Bednarski" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tomasz.bednarski@mandriva.pl" msgid "Manage date and time" msgstr "Ustawienie daty i czasu" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" "Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " "adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" "Przesyłaj dźwięk przez serwer dźwięku PulseAudio.\n" "\n" "Użyj draksound do konfiguracji ustawień PulseAudio oraz pavucontrol do " "ustawienia urządzenia audio przetwarzającego strumienie." msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" msgid "" "The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " "delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:

Lead Mandriva KDE developer:
Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Lead Mandriva Contributors KDE developer:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Mandriva OEM KDE developers:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

PulseAudio and Phonon integration:
Colin Guthrie (coling)

We thanks to " "the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, " "without this work would not be possible at all and a very special thanks to " "KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and " "was present when we needed.

For more information, visit http://www.mandriva.com/.


Thank you very much in advance for your support." msgstr "" "Zespół KDE Mandrivy składa podziękowania za korzystanie z Mandrivy i " "życzy niezapomnianych wrażeń z korzystania z tego wydania. W skład zespołu " "wchodzą:

Wiodący programista KDE w Mandrivie:
Helio Chissini de " "Castro (heliocastro)

Wiodący programista KDE w " "społeczności Mandrivy:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Programiści KDE dla " "Mandriva OEM:
Gustavo " "Boiko (boiko)
Arthur " "Renato Mello (farinha)

PulseAudio and Phonon " "integration:
Colin " "Guthrie (coling)

Dziękujemy całemu zespołowi Mandrivy i " "wspaniałem społeczności Mandrivy. Bez Waszej pracy przygotowanie tej edycji " "byłoby niemożliwe. Szczególne podziękowania dla zespołu KDE, który wspierał " "nasze wysiłki w przygotowaniu i dostarczeniu nowej edycji KDE i który był " "zawsze obecny w potrzebie.

Więcej informacji znajduje się na " "stronie http://www.mandriva.com/." "


Z góry dziękujęmy za Wasze wsparcie." msgid "Clipboard is empty" msgstr "" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Uruchom polecenie..." #~ msgid "Recently Used Applications" #~ msgstr "Ostatnio używane programy" #~ msgid "Recently Used Applications:" #~ msgstr "Ostatnio używane programy" #~ msgid "Recent Applications:" #~ msgstr "Ostatnie aplikacje:" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Uruchom komputer ponownie" #~ msgid "Recently Used Documents" #~ msgstr "Ostatnio używane dokumenty" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Aplikacje" #~ msgid "View" #~ msgstr "Widok" #~ msgid "Application Launcher Menu" #~ msgstr "Menu aktywacji aplikacji" #~ msgid "Start KRandR when KDE starts" #~ msgstr "Uruchom KRandR podczas startu KDE" #~ msgid "Start KMix when KDE starts" #~ msgstr "Uruchom KMix podczas startu KDE" #~ msgid "Show menu titles:" #~ msgstr "Pokaż wpisy menu:" #~ msgid "Leave..." #~ msgstr "Wyjdź..." #~ msgid "Add Panel" #~ msgstr "Dodaj panel"