# Translation of mandriva-kde-translation to Norwegian Nynorsk # # Copyright 2008 Karl Ove Hufthammer . # Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mandriva-kde-translation\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-12 11:39+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" msgid "Manage date and time" msgstr "Set opp dato og klokkeslett" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" "Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " "adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" "Send all lyd gjennom PulseAudio-lydtenaren.\n" "\n" "Bruk draksound for å setja opp PulseAudio, og pavucontrol for å justera kva " "lydstraumar som skal brukast." msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" #, fuzzy msgid "" "The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " "delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:

Lead Mandriva KDE developer:
Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Lead Mandriva Contributors KDE developer:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Mandriva OEM KDE developers:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

PulseAudio and Phonon integration:
Colin Guthrie (coling)

We thanks to " "the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, " "without this work would not be possible at all and a very special thanks to " "KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and " "was present when we needed.

For more information, visit http://www.mandriva.com/.


Thank you very much in advance for your support." msgstr "" "Mandriva KDE-gruppa ønskjer å takka deg for at du har valt Mandriva, " "og håpar du får ei fantastisk oppleving med denne utgåva. Mandriva KDE-" "gruppa er:

Hovudutviklar for Mandriva KDE:
Helio Chissini de Castro " "(heliocastro)

Hovudutviklar for Mandriva Contributors " "KDE:
Nicolas " "Lécureuil (neoclust)

Mandriva OEM KDE-utviklarar:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello " "(farinha)

PulseAudio- og Phonon-integrering:
Colin Guthrie (coling)" "

Me ønskjer å takka resten av Mandriva-gjengen og Mandriva-" "fellesskapet. Utan hjelpa dykkar hadde ikkje noko av det me har gjort vore " "mogleg. Me vil òg retta ei særskild takk til KDE-utviklarane som har støtta " "oss i arbeidet med å levera KDE med ein splitter ny Qt-versjon.

Sjå http://www.mandriva.com/ for " "meir informasjon.


På førehand tusen takk for støtta di." msgid "Detected Virtuoso version:" msgstr "" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." msgstr "" msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." msgstr "" msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." msgstr "" msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." msgstr "" msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "" msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." msgstr "" msgid "Start Conversion" msgstr "" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." msgstr "" msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" msgstr "" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." msgstr "" msgid "Creating backup in %1..." msgstr "" msgid "Failed to create backup (%1)." msgstr "" msgid "Starting Virtuoso version 5..." msgstr "" msgid "Failed to create stored procedure (%1)" msgstr "" msgid "Dumping V5 database to %1..." msgstr "" msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." msgstr "" msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" msgstr "" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." msgstr "" msgid "Starting Virtuoso version 6..." msgstr "" msgid "Importing dump from %1 into V6 database." msgstr "" msgid "Failed to import database dump." msgstr "" msgid "Removing backup data." msgstr "" msgid "Keeping V5 dump in %1" msgstr "" msgid "Removing temp data." msgstr "" msgid "Conversion failed. Restoring backup..." msgstr "" msgid "Failed to restore backup (%1)." msgstr "" msgid "Automatic mode without user interaction" msgstr "" msgid "Do not create a backup of the data before converting." msgstr "" msgid "Keep the dump of the old database." msgstr "" msgid "Low Disk Space" msgstr "" msgid "Open File Manager" msgstr "" msgid "Do Nothing" msgstr "" msgid "Disable Warning" msgstr "" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." msgstr "" msgid "Music" msgstr "" #, fuzzy msgid "Videos" msgstr "Vis" msgid "Download" msgstr "" msgid "Pictures" msgstr "" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Køyr kommando …" #~ msgid "Recently Used Applications" #~ msgstr "Nyleg bruka program" #~ msgid "Recently Used Applications:" #~ msgstr "Nyleg bruka program:" #~ msgid "Recent Applications:" #~ msgstr "Nyleg bruka program:" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Start maskina på nytt" #~ msgid "Recently Used Documents" #~ msgstr "Nyleg bruka dokument" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Application Launcher Menu" #~ msgstr "Programstartsmeny" #~ msgid "Start KRandR when KDE starts" #~ msgstr "Start KRandR når KDE startar" #~ msgid "Start KMix when KDE starts" #~ msgstr "Start KMix når KDE startar" #~ msgid "Show menu titles:" #~ msgstr "Vis menytitlar:" #~ msgid "Leave..." #~ msgstr "Avslutt …" #~ msgid "Add Panel" #~ msgstr "Legg til panel" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Start på nytt" #~ msgid "&Enable specific display power management" #~ msgstr "&Bruk spesifikk straumstyring for skjerm" #~ msgid "Switch to Default KDE Button" #~ msgstr "Byt til standard KDE-knapp" #~ msgid "Switch to Mandriva Button" #~ msgstr "Byt til Mandriva-knapp" #~ msgid "" #~ "

Mandriva KDE Profile Chooser

Selects specific profiles to " #~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are " #~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees" #~ msgstr "" #~ "

Mandriva profilveljar for KDE

Vel spesielle profilar for å " #~ "tilpassa KDE utan å røra hovudoppsettet til KDE. Profilane vert " #~ "identifiserte med fila «mdvprofile» i rot-trea deira." #~ msgid "Panel Alignment" #~ msgstr "Paneljustering" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Til venstre" #~ msgid "Center" #~ msgstr "I midten" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Til høgre" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Synlegheit" #~ msgid "Always visible" #~ msgstr "Alltid synleg" #~ msgid "Auto hide" #~ msgstr "Gøym automatisk" #~ msgid "Windows can cover" #~ msgstr "Vindauge kan dekkja" #~ msgid "Screen Edge" #~ msgstr "Skjermkant" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Høgd" #~ msgid "More Settings" #~ msgstr "Fleire val"