# translation of nb.po to Norwegian Bokmål # translation of nb.po to # Translation of nb to Norwegian Bokmål # # Olav Dahlum , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-04 19:57+0100\n" "Last-Translator: Olav Dahlum \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: nb_NO\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Olav Dahlum" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "odahlum@gmail.com" msgid "Manage date and time" msgstr "Håndter tid og dato" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" "Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " "adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" "Send all lyd gjennom PulseAudio-lydtjeneren.

Benytt draksound for å " "sette opp PulseAudio. Og pavucontrol for å justere hvilke direkteoverførte " "kilder lydenhetene skal benytte." msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" #, fuzzy msgid "" "The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " "delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:

Lead Mandriva KDE developer:
Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Lead Mandriva Contributors KDE developer:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Mandriva OEM KDE developers:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

PulseAudio and Phonon integration:
Colin Guthrie (coling)

We thanks to " "the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, " "without this work would not be possible at all and a very special thanks to " "KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and " "was present when we needed.

For more information, visit http://www.mandriva.com/.


Thank you very much in advance for your support." msgstr "" "Mandriva KDE-gruppen takker deg for bruken av Mandriva og ønsker deg en " "fortreffelig opplevelse med vårt produkt. Mandriva KDE-gruppen er:
" "
Ledende Mandriva KDE-utvikler:
href=\"mailto:" "helio@mandriva.com.br\"\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Ledende Mandriva KDE-bidragsutvikler:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Mandriva OEM KDE-utviklere
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

PulseAudio og Phonon-integrasjon:
Colin Guthrie (coling)

Vi takker hele " "Mandriva-gruppen og bidragsytere tilknyttet miljøet rundt Mandriva. Uten " "dette arbeidet vil ikke ting vært mulig. Vi retter en spesiell takk til KDE-" "laget som hjalp oss med å nå vårt mål om å levere KDE med den rykende ferske " "Qt og for at de var der når vi trengte dem.

For mer informasjon, " "besøk www.mandriva.com


Vi takker på forhånd for all deres støtte.
" msgid "Detected Virtuoso version:" msgstr "" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." msgstr "" msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." msgstr "" msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." msgstr "" msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." msgstr "" msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "" msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." msgstr "" msgid "Start Conversion" msgstr "Start konvertering" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." msgstr "Konverterer Virtuoso-database til versjon 6 …" msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" msgstr "" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." msgstr "" msgid "Creating backup in %1..." msgstr "Lager sikkerhetskopi i %1 …" msgid "Failed to create backup (%1)." msgstr "Klarte ikke å lage sikkerhetskopi (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." msgstr "Starter Virtuoso versjon 5 …" msgid "Failed to create stored procedure (%1)" msgstr "" msgid "Dumping V5 database to %1..." msgstr "Dumper V5 database til %1 …" msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." msgstr "Stenger ned Virtuoso versjon 5 …" msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" msgstr "" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." msgstr "Sletter Virtuoso V5 databasefiler …" msgid "Starting Virtuoso version 6..." msgstr "Starter Virtuoso versjon 6 …" msgid "Importing dump from %1 into V6 database." msgstr "" msgid "Failed to import database dump." msgstr "" msgid "Removing backup data." msgstr "" msgid "Keeping V5 dump in %1" msgstr "" msgid "Removing temp data." msgstr "Fjerner midlertidlig data." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." msgstr "" msgid "Failed to restore backup (%1)." msgstr "Kunne ikke gjenopprette sikkerhetskopi (%1)." msgid "Automatic mode without user interaction" msgstr "Automatisk modus uten brukerinnblanding" msgid "Do not create a backup of the data before converting." msgstr "" msgid "Keep the dump of the old database." msgstr "" msgid "Low Disk Space" msgstr "" msgid "Open File Manager" msgstr "Åpne filbehandler" msgid "Do Nothing" msgstr "Ignorer" msgid "Disable Warning" msgstr "Slå av advarsel" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." msgstr "" # ################### Kio SysInfo translation ################################## msgid "KSysInfo" msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" msgstr "" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" msgid "Network is shutting down" msgstr "Nettverket stenger ned" msgid "Establishing connection to the network" msgstr "Oppretter tilkobling til nettverket" msgid "You are online" msgstr "Du er tilkoblet" msgid "You are offline" msgstr "Du er frakoblet" msgid "Unknown network status" msgstr "Ukjent nettverkstatus" msgid "Looking for CPU information..." msgstr "" msgid "My Computer" msgstr "Min datamaskin" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." msgstr "" msgid "Looking for disk information..." msgstr "" msgid "Disk Information" msgstr "Diskinformasjon" msgid "OS Information" msgstr "OS-informasjon" msgid "OS:" msgstr "OS:" msgid "Current user:" msgstr "" msgid "System:" msgstr "System:" msgid "KDE:" msgstr "KDE:" msgid "Display Info" msgstr "" msgid "Vendor:" msgstr "Produsent:" msgid "Model:" msgstr "Modell:" msgid "Driver:" msgstr "Driver:" msgid "Looking for battery and AC information..." msgstr "" msgid "Battery Information" msgstr "Batteriinformasjon" msgid "Battery present:" msgstr "" msgctxt "battery state" msgid "State:" msgstr "Tilstand:" msgid "Charge percent:" msgstr "" msgid "Rechargeable:" msgstr "Oppladbart:" msgid "AC plugged:" msgstr "" msgid "Getting OS information...." msgstr "" msgid "Common Folders" msgstr "" msgid "My Documents" msgstr "Mine dokumenter" msgid "My Home Folder" msgstr "Min hjemmemappe" msgid "Root Folder" msgstr "" msgid "Network Folders" msgstr "Nettverksmapper" msgid "Looking up network status..." msgstr "" msgid "Network Status" msgstr "Nettverkstatus" msgid "CPU Information" msgstr "CPU-informasjon" msgid "Processor (CPU):" msgstr "Prosessor (CPU):" msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" msgid "%1 MHz" msgstr "%1 MHz" msgid "Cores:" msgstr "Kjerner:" msgid "Temperature:" msgstr "Temperatur:" msgid "Looking for memory information..." msgstr "" msgid "Memory Information" msgstr "Minneinformasjon" msgid "Total memory (RAM):" msgstr "Totalt minne (RAM):" msgid "Free memory:" msgstr "Led minne:" msgid "Used Memory" msgstr "Brukt minne" msgid "Total swap:" msgstr "Total veksel:" msgid "Free swap:" msgstr "Fri veksel:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" msgstr "" msgid "Device" msgstr "Enhet" msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" msgid "Total space" msgstr "Total plass" msgid "Available space" msgstr "Tilgjengelig plass" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" msgstr "" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" msgstr "%1 (støtte for 3D)" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" msgstr "%1 (ingen støtte for 3D)" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" msgctxt "Unknown operating system version" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" msgid "yes" msgstr "ja" msgid "no" msgstr "nei" #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" msgstr "" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" msgstr "Lader" msgctxt "battery charge state" msgid "Discharging" msgstr "Lader ut" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Music" msgstr "Musikk" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" msgstr "" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" msgstr "Videoer" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Pictures" msgstr "Bilder" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" msgstr "Bla etter dato"