# translation of fr.po to Français # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Rémy CLOUARD , 2008. # Christophe Berthelé , 2008, 2009. # Christophe Berthelé , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-07 18:36+0200\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: NOM DES TRADUCTEURS\n" "Rémy CLOUARD\n" "Nicolas Lécureuil\n" "Christophe Berthelé " #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: COURRIELS DES TRADUCTEURS\n" "clouard.remy@free.fr\n" "neoclust@mandriva.org\n" "berthy@mandriva.org" msgid "Run Command..." msgstr "Exécuter une commande..." msgid "Recently Used Applications" msgstr "Applications récemment utilisées" msgid "Recently Used Applications:" msgstr "Applications récemment utilisées :" msgid "Manage date and time" msgstr "Gérer la date et l'heure" msgid "Recent Applications:" msgstr "Applications récentes :" msgid "Restart computer" msgstr "Redémarrer l'ordinateur" msgid "Recently Used Documents" msgstr "Documents récemment utilisés" msgid "Applications" msgstr "Applications" msgid "View" msgstr "Affichage" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" "Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " "adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" "Transférer tout l'audio au serveur de son PulseAudio.\n" "\n" "Utilisez draksound pour configurer les préférences PulseAudio et pavucontrol " "pour choisir quel périphérique sera utilisé par les flux audio." msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" msgid "" "The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " "delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:

Lead Mandriva KDE developer:
Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Lead Mandriva Contributors KDE developer:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Mandriva OEM KDE developers:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

PulseAudio and Phonon integration:
Colin Guthrie (coling)

We thanks to " "the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, " "without this work would not be possible at all and a very special thanks to " "KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and " "was present when we needed.

For more information, visit http://www.mandriva.com/.


Thank you very much in advance for your support." msgstr "" "L'équipe Mandriva KDE vous remercie d'utiliser Mandriva et vous " "souhaite une merveilleuse expérience avec cette version. L'équipe Mandriva " "KDE est constituée de :

Développeur en chef Mandriva " "KDE : 
Helio Chissini " "de Castro (heliocastro)

Développeur en chef des " "contributeurs Mandriva KDE : 
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Développeurs Mandriva OEM KDE : 
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

Intégration PulseAudio et Phonon : 
Colin Guthrie (coling)

Nous " "remercions l'ensemble de l'équipe Mandriva et la très active communauté des " "contributeurs Mandriva, sans laquelle ce travail n'aurait pas été possible " "et un remerciement spécial pour l'équipe KDE qui nous a apporté son soutien " "pour livrer KDE avec le tout nouveau Qt et qui a toujours été présente quand " "nous avions besoin d'elle.

Pour plus d'informations, consultez http://www.mandriva.com/.


Merci d'avance pour votre soutien." msgid "Application Launcher Menu" msgstr "Menu de lancement d'application" msgid "Start KRandR when KDE starts" msgstr "Démarrer KRandR au démarrage de KDE" msgid "Start KMix when KDE starts" msgstr "Démarrer KMix au démarrage de KDE" msgid "Show menu titles:" msgstr "Afficher le titre des menus" msgid "Leave..." msgstr "Quitter..." msgid "Add Panel" msgstr "Ajouter un tableau de bord"