# translation of de.po to # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Oliver Burger , 2008, 2009. # Thorsten van Lil , 2008, 2009. # Oliver Burger , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:02+0200\n" "Last-Translator: Thorsten van Lil \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Nicolas Bauer, Oliver Burger" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "rastafarii@mandrivauser.de, oliver@mandrivauser.de" msgid "Manage date and time" msgstr "Datum und Uhrzeit einstellen" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" "Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " "adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" "Den gesamten Ton durch den PulseAudio Soundserver leiten.\n" "\n" "Draksound nutzen, um die PulseAudio-Einstellungen einzurichten und " "pavucontrol, um festzulegen, welche(s) Audio-Gerät(e) von Streams genutzt " "werden." msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" #, fuzzy msgid "" "The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " "delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:

Lead Mandriva KDE developer:
Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Lead Mandriva Contributors KDE developer:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Mandriva OEM KDE developers:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

PulseAudio and Phonon integration:
Colin Guthrie (coling)

We thanks to " "the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, " "without this work would not be possible at all and a very special thanks to " "KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and " "was present when we needed.

For more information, visit http://www.mandriva.com/.


Thank you very much in advance for your support." msgstr "" "Das Mandriva KDE-Team bedankt sich für die Nutzung von Mandriva und wünscht " "eine besondere Freude mit unserer Ausgabe. Das Mandriva KDE-Team sind:

Leitender Mandriva KDE-Entwickler:
Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Leitender Mandriva-Kontributoren KDE-Entwickler:
Nicolas Lécureuil " "(neoclust)

Mandriva OEM KDE Entwickler:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

PulseAudio- und Phonon-Integration:
Colin Guthrie (coling)

Wir " "bedanken uns beim gesamten Mandriva Team und der lebendigen Mandriva-" "Kontributoren-Community, ohne diese wäre die Arbeit schlicht unmöglich. " "Außerdem ein großes Dankeschön an das KDE-Team, das uns bei unserem Ziel " "unterstützte, KDE mit einer ganz neuen Qt-Version zu liefern und das immer " "da war, wenn wir es brauchten.

Für weitere Informationen, " "besuchen Sie http://www.mandriva.com/.


Vielen Dank im Voraus für Ihre Unterstützung.
" msgid "Detected Virtuoso version:" msgstr "" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." msgstr "" msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." msgstr "" msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." msgstr "" msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." msgstr "" msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "" msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." msgstr "" msgid "Start Conversion" msgstr "" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." msgstr "" msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" msgstr "" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." msgstr "" msgid "Creating backup in %1..." msgstr "" msgid "Failed to create backup (%1)." msgstr "" msgid "Starting Virtuoso version 5..." msgstr "" msgid "Failed to create stored procedure (%1)" msgstr "" msgid "Dumping V5 database to %1..." msgstr "" msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." msgstr "" msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" msgstr "" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." msgstr "" msgid "Starting Virtuoso version 6..." msgstr "" msgid "Importing dump from %1 into V6 database." msgstr "" msgid "Failed to import database dump." msgstr "" msgid "Removing backup data." msgstr "" msgid "Keeping V5 dump in %1" msgstr "" msgid "Removing temp data." msgstr "" msgid "Conversion failed. Restoring backup..." msgstr "" msgid "Failed to restore backup (%1)." msgstr "" msgid "Automatic mode without user interaction" msgstr "" msgid "Do not create a backup of the data before converting." msgstr "" msgid "Keep the dump of the old database." msgstr "" msgid "Low Disk Space" msgstr "" msgid "Open File Manager" msgstr "" msgid "Do Nothing" msgstr "" msgid "Disable Warning" msgstr "" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." msgstr "" msgid "Music" msgstr "" #, fuzzy msgid "Videos" msgstr "Ansehen" msgid "Download" msgstr "" msgid "Pictures" msgstr "" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Führe den Befehl aus..." #~ msgid "Recently Used Applications" #~ msgstr "Kürzlich benutzte Anwendungen" #~ msgid "Recently Used Applications:" #~ msgstr "Kürzlich benutzte Anwendungen:" #~ msgid "Recent Applications:" #~ msgstr "Kürzlich installierte Anwendungen:" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Den Computer neu starten" #~ msgid "Recently Used Documents" #~ msgstr "Kürzlich benutzte Dokumente" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Anwendungen" #~ msgid "Application Launcher Menu" #~ msgstr "Anwendungsstarter-Menü" #~ msgid "Start KRandR when KDE starts" #~ msgstr "KRandR beim KDE-Start starten" #~ msgid "Start KMix when KDE starts" #~ msgstr "KMix beim KDE-Start starten" #~ msgid "Show menu titles:" #~ msgstr "Zeige Menü-Titel" #~ msgid "Leave..." #~ msgstr "Verlassen..." #~ msgid "Add Panel" #~ msgstr "Kontrollleiste hinzufügen"