diff options
-rw-r--r-- | po/sl.po | 227 |
1 files changed, 115 insertions, 112 deletions
@@ -1,12 +1,12 @@ # translation of sl.po to Slovenian # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-03 17:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-09 19:10+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,7 +45,6 @@ msgstr "" msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" -#, fuzzy msgid "" "<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " "delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /" @@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "" "><strong>Glavni razvijalec KDE-ja pri Mandrivi:</strong><br /><a href=" "\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</" "a><br /><br /><strong>Glavni prispevajoči razvijalec KDE-ja pri Mandrivi:</" -"strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil " +"strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil " "(neoclust)</a><br /><br /><strong>Razvijalci KDE-ja za Mandriva OEM:</" "strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</" "a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello " @@ -84,356 +83,360 @@ msgstr "" "><br /><br />Najlepše se vam zahvaljujemo za vso podporo.</html>" msgid "Detected Virtuoso version:" -msgstr "" +msgstr "Zaznana različica Virtuoso:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." msgstr "" +"Najdene ni bilo nobene podatkovne zbirke Virtuoso Nepomuk. Za pretvoriti ni " +"nič." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." -msgstr "" +msgstr "Nameščena različica Virtuoso je 5. Pretvorba ni potrebna." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." msgstr "" +"Pripravljen na pretvorbo Nepomukove podatkovne zbirke v format Virtuoso 6." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." -msgstr "" +msgstr "Ni bilo moč najti veljavne namestitve Virtuoso." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "Nepomukova podatkovna zbirka je že pretvorjena v različico 6." msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "" +msgstr "Ugotavljanje različice Virtuoso ni uspelo. Pretvorba ni mogoča." msgid "Start Conversion" -msgstr "" +msgstr "Začni pretvarjati" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "" +msgstr "Pretvarjanje podatkovne zbirke Virtuoso v različico 6 ..." msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Pretvarjanje podatkovne zbirke Nepomuk Virtuoso ni uspelo: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." msgstr "" +"Podatkovna zbirka Nepomuk Virtuoso je bila uspešno pretvorjena v različico 6." msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." -msgstr "" +msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije v <filename>%1</filename> ..." msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Ustvaritev varnostne kopije (%1) ni uspela." msgid "Starting Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Zaganjanje Virtuoso različice 5 ..." msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "" +msgstr "Ustvaritev shranjene procedure (%1) ni uspela" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "" +msgstr "Shranjevanje podatkovne zbirke različice 5 v %1 ..." msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Ustavljanje Virtuoso različice 5 ..." msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "" +msgstr "Shranitev vseh grafov iz podatkovne zbirke v %1 ni uspela" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "" +msgstr "Brisanje datotek podatkovne zbirke Virtuoso različice 5 ..." msgid "Starting Virtuoso version 6..." -msgstr "" +msgstr "Zaganjanje Virtuoso različice 6 ..." msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "" +msgstr "Uvažanje iz datoteke %1 v podatkovno zbirko različice 6." msgid "Failed to import database dump." -msgstr "" +msgstr "Uvoz iz datoteke ni uspel." msgid "Removing backup data." -msgstr "" +msgstr "Odstranjevanje varnostne kopije." msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" -msgstr "" +msgstr "Datoteka različice 5 ostaja v <filename>%1</filename>" msgid "Removing temp data." -msgstr "" +msgstr "Odstranjevanje začasnih podatkov." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "" +msgstr "Pretvorba ni uspela. Obnavljanje iz varnostne kopije ..." msgid "Failed to restore backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Obnovitev iz varnostne kopije (%1) ni uspela." msgid "Automatic mode without user interaction" -msgstr "" +msgstr "Samodejni način brez posredovanja uporabnika" msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "" +msgstr "Pred pretvorbo ne ustvari varnostne kopije podatkov." msgid "Keep the dump of the old database." -msgstr "" +msgstr "Ohrani datoteko stare podatkovne zbirke." msgid "Low Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Pomanjkanje prostora na disku" msgid "Open File Manager" -msgstr "" +msgstr "Odpri upravljalnika datotek" msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "Ne naredi nič" msgid "Disable Warning" -msgstr "" +msgstr "Onemogoči opozorilo" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." msgstr "" +"Primanjkuje vam diskovnega prostora na razdelku z domačo mapo (trenutno %2 " +"%, %1 MiB prostega)." # ################### Kio SysInfo translation ################################## msgid "KSysInfo" -msgstr "" +msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" -msgstr "" +msgstr "Vgradljivi podatki o sistemu" msgid "%1 GiB" -msgstr "" +msgstr "%1 GiB" msgid "%1 MiB" -msgstr "" +msgstr "%1 MiB" msgid "%1 KiB" -msgstr "" +msgstr "%1 KiB" msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" -msgstr "" +msgstr "Omrežje <strong>se izklaplja</strong>" msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" -msgstr "" +msgstr "<strong>Vzpostavljanje</strong> omrežne povezave" msgid "You are <strong>online</strong>" -msgstr "" +msgstr "Ste <strong>povezani</strong> v omrežje" msgid "You are <strong>offline</strong>" -msgstr "" +msgstr "<strong>Niste povezani</strong> v omrežje" msgid "Unknown network status" -msgstr "" +msgstr "Neznano stanje omrežja" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "" +msgstr "Pridobivanje podatkov o CPE ..." msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "Moj računalnik" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "" +msgstr "Mape, trdi diski, odstranljive naprave, podatki o sistemu in več ..." msgid "Looking for disk information..." -msgstr "" +msgstr "Pridobivanje podatkov o disku ..." msgid "Disk Information" -msgstr "" +msgstr "Podatki o disku" msgid "OS Information" -msgstr "" +msgstr "Podatki o OS" msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "OS:" -#, fuzzy msgid "Current user:" -msgstr "Sredinsko" +msgstr "Trenutni uporabnik:" msgid "System:" -msgstr "" +msgstr "Sistem:" msgid "KDE:" -msgstr "" +msgstr "KDE:" msgid "Display Info" -msgstr "" +msgstr "Podatki o zaslonu" msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "Proizvajalec:" msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Model:" msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "Gonilnik:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "" +msgstr "Pridobivanje podatkov o o bateriji in omrežnem napajanju ..." msgid "Battery Information" -msgstr "" +msgstr "Podatki o bateriji" msgid "Battery present:" -msgstr "" +msgstr "Prisotna baterija:" msgctxt "battery state" msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Stanje:" msgid "Charge percent:" -msgstr "" +msgstr "Odstotek napolnjenosti:" msgid "Rechargeable:" -msgstr "" +msgstr "Znova napolnljiva:" msgid "AC plugged:" -msgstr "" +msgstr "Omrežno napajanje:" msgid "Getting OS information...." -msgstr "" +msgstr "Pridobivanje podatkov o OS...." msgid "Common Folders" -msgstr "" +msgstr "Pomembne mape" -#, fuzzy msgid "My Documents" -msgstr "Nazadnje uporabljeni dokumenti" +msgstr "Dokumenti" msgid "My Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Domača mapa" msgid "Root Folder" -msgstr "" +msgstr "Vrhnja mapa" msgid "Network Folders" -msgstr "" +msgstr "Omrežne mape" msgid "Looking up network status..." -msgstr "" +msgstr "Pridobivanje stanja omrežja ..." msgid "Network Status" -msgstr "" +msgstr "Stanje omrežja" msgid "CPU Information" -msgstr "" +msgstr "Podatki o CPE" msgid "Processor (CPU):" -msgstr "" +msgstr "Procesor (CPE):" msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Hitrost:" msgid "%1 MHz" -msgstr "" +msgstr "%1 MHz" msgid "Cores:" -msgstr "" +msgstr "Jedra:" msgid "Temperature:" -msgstr "" +msgstr "Temperatura:" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "" +msgstr "Pridobivanje podatkov o pomnilniku ..." msgid "Memory Information" -msgstr "" +msgstr "Podatki o pomnilniku" msgid "Total memory (RAM):" -msgstr "" +msgstr "Ves pomnilnik (RAM):" msgid "Free memory:" -msgstr "" +msgstr "Prost pomnilnik:" msgid "Used Memory" -msgstr "" +msgstr "Uporabljen pomnilnik" msgid "Total swap:" -msgstr "" +msgstr "Ves navidezni pomnilnik:" msgid "Free swap:" -msgstr "" +msgstr "Prost navidezni pomnilnik:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" -msgstr "" +msgstr "%1 (+ %2 predpomnilnika)" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Naprava" msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Datotečni sistem" msgid "Total space" -msgstr "" +msgstr "Ves prostor" msgid "Available space" -msgstr "" +msgstr "Razpoložljiv prostor" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" msgstr "" +"Za dodatne možnosti (npr. priklop, izmet) kliknite z desnim gumbom miške" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (s podporo za 3D)" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (brez podpore za 3D)" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznano" msgctxt "Unknown operating system version" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznana" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "da" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "ne" #, kde-format msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1 %" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" -msgstr "" +msgstr "Prazna" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "Se polni" msgctxt "battery charge state" msgid "Discharging" -msgstr "" +msgstr "Se prazni" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznano" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Glasba" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Prenosi" -#, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" -msgstr "Videz" +msgstr "Video" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Slike" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" -msgstr "" +msgstr "Brskanje po datumu" msgid "&Configure Trash Bin" -msgstr "" +msgstr "&Nastavi smeti" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Zaženi ukaz ..." |