summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sl.po227
1 files changed, 115 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f267d35..33308d0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of sl.po to Slovenian
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-03 17:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-09 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,6 @@ msgstr ""
msgid "&Mandriva KDE"
msgstr "&Mandriva KDE"
-#, fuzzy
msgid ""
"<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a "
"delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /"
@@ -70,7 +69,7 @@ msgstr ""
"><strong>Glavni razvijalec KDE-ja pri Mandrivi:</strong><br /><a href="
"\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</"
"a><br /><br /><strong>Glavni prispevajoči razvijalec KDE-ja pri Mandrivi:</"
-"strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil "
+"strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil "
"(neoclust)</a><br /><br /><strong>Razvijalci KDE-ja za Mandriva OEM:</"
"strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</"
"a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello "
@@ -84,356 +83,360 @@ msgstr ""
"><br /><br />Najlepše se vam zahvaljujemo za vso podporo.</html>"
msgid "Detected Virtuoso version:"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznana različica Virtuoso:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
msgstr ""
+"Najdene ni bilo nobene podatkovne zbirke Virtuoso Nepomuk. Za pretvoriti ni "
+"nič."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Nameščena različica Virtuoso je 5. Pretvorba ni potrebna."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
msgstr ""
+"Pripravljen na pretvorbo Nepomukove podatkovne zbirke v format Virtuoso 6."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo moč najti veljavne namestitve Virtuoso."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "Nepomukova podatkovna zbirka je že pretvorjena v različico 6."
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr ""
+msgstr "Ugotavljanje različice Virtuoso ni uspelo. Pretvorba ni mogoča."
msgid "Start Conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Začni pretvarjati"
msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Pretvarjanje podatkovne zbirke Virtuoso v različico 6 ..."
msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvarjanje podatkovne zbirke Nepomuk Virtuoso ni uspelo: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
msgstr ""
+"Podatkovna zbirka Nepomuk Virtuoso je bila uspešno pretvorjena v različico 6."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije v <filename>%1</filename> ..."
msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvaritev varnostne kopije (%1) ni uspela."
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Zaganjanje Virtuoso različice 5 ..."
msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvaritev shranjene procedure (%1) ni uspela"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Shranjevanje podatkovne zbirke različice 5 v %1 ..."
msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustavljanje Virtuoso različice 5 ..."
msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Shranitev vseh grafov iz podatkovne zbirke v %1 ni uspela"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje datotek podatkovne zbirke Virtuoso različice 5 ..."
msgid "Starting Virtuoso version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Zaganjanje Virtuoso različice 6 ..."
msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
-msgstr ""
+msgstr "Uvažanje iz datoteke %1 v podatkovno zbirko različice 6."
msgid "Failed to import database dump."
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz iz datoteke ni uspel."
msgid "Removing backup data."
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje varnostne kopije."
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka različice 5 ostaja v <filename>%1</filename>"
msgid "Removing temp data."
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje začasnih podatkov."
msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorba ni uspela. Obnavljanje iz varnostne kopije ..."
msgid "Failed to restore backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Obnovitev iz varnostne kopije (%1) ni uspela."
msgid "Automatic mode without user interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejni način brez posredovanja uporabnika"
msgid "Do not create a backup of the data before converting."
-msgstr ""
+msgstr "Pred pretvorbo ne ustvari varnostne kopije podatkov."
msgid "Keep the dump of the old database."
-msgstr ""
+msgstr "Ohrani datoteko stare podatkovne zbirke."
msgid "Low Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Pomanjkanje prostora na disku"
msgid "Open File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri upravljalnika datotek"
msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ne naredi nič"
msgid "Disable Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogoči opozorilo"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
msgstr ""
+"Primanjkuje vam diskovnega prostora na razdelku z domačo mapo (trenutno %2 "
+"%, %1 MiB prostega)."
# ################### Kio SysInfo translation ##################################
msgid "KSysInfo"
-msgstr ""
+msgstr "KSysInfo"
msgid "Embeddable System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Vgradljivi podatki o sistemu"
msgid "%1 GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GiB"
msgid "%1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MiB"
msgid "%1 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KiB"
msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Omrežje <strong>se izklaplja</strong>"
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Vzpostavljanje</strong> omrežne povezave"
msgid "You are <strong>online</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Ste <strong>povezani</strong> v omrežje"
msgid "You are <strong>offline</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Niste povezani</strong> v omrežje"
msgid "Unknown network status"
-msgstr ""
+msgstr "Neznano stanje omrežja"
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje podatkov o CPE ..."
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Moj računalnik"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr ""
+msgstr "Mape, trdi diski, odstranljive naprave, podatki o sistemu in več ..."
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje podatkov o disku ..."
msgid "Disk Information"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki o disku"
msgid "OS Information"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki o OS"
msgid "OS:"
-msgstr ""
+msgstr "OS:"
-#, fuzzy
msgid "Current user:"
-msgstr "Sredinsko"
+msgstr "Trenutni uporabnik:"
msgid "System:"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem:"
msgid "KDE:"
-msgstr ""
+msgstr "KDE:"
msgid "Display Info"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki o zaslonu"
msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvajalec:"
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Model:"
msgid "Driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Gonilnik:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje podatkov o o bateriji in omrežnem napajanju ..."
msgid "Battery Information"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki o bateriji"
msgid "Battery present:"
-msgstr ""
+msgstr "Prisotna baterija:"
msgctxt "battery state"
msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje:"
msgid "Charge percent:"
-msgstr ""
+msgstr "Odstotek napolnjenosti:"
msgid "Rechargeable:"
-msgstr ""
+msgstr "Znova napolnljiva:"
msgid "AC plugged:"
-msgstr ""
+msgstr "Omrežno napajanje:"
msgid "Getting OS information...."
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje podatkov o OS...."
msgid "Common Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Pomembne mape"
-#, fuzzy
msgid "My Documents"
-msgstr "Nazadnje uporabljeni dokumenti"
+msgstr "Dokumenti"
msgid "My Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Domača mapa"
msgid "Root Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vrhnja mapa"
msgid "Network Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Omrežne mape"
msgid "Looking up network status..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje stanja omrežja ..."
msgid "Network Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje omrežja"
msgid "CPU Information"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki o CPE"
msgid "Processor (CPU):"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor (CPE):"
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost:"
msgid "%1 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MHz"
msgid "Cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Jedra:"
msgid "Temperature:"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura:"
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje podatkov o pomnilniku ..."
msgid "Memory Information"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki o pomnilniku"
msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr ""
+msgstr "Ves pomnilnik (RAM):"
msgid "Free memory:"
-msgstr ""
+msgstr "Prost pomnilnik:"
msgid "Used Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabljen pomnilnik"
msgid "Total swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Ves navidezni pomnilnik:"
msgid "Free swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Prost navidezni pomnilnik:"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (+ %2 predpomnilnika)"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Naprava"
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Datotečni sistem"
msgid "Total space"
-msgstr ""
+msgstr "Ves prostor"
msgid "Available space"
-msgstr ""
+msgstr "Razpoložljiv prostor"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
msgstr ""
+"Za dodatne možnosti (npr. priklop, izmet) kliknite z desnim gumbom miške"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (s podporo za 3D)"
#, kde-format
msgid "%1 (No 3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (brez podpore za 3D)"
#: sysinfo.cpp:613
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznano"
msgctxt "Unknown operating system version"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznana"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "da"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "ne"
#, kde-format
msgid "%1%"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %"
msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Prazna"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
-msgstr ""
+msgstr "Se polni"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "Se prazni"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznano"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Glasba"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Prenosi"
-#, fuzzy
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
-msgstr "Videz"
+msgstr "Video"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Slike"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Browse by date"
-msgstr ""
+msgstr "Brskanje po datumu"
msgid "&Configure Trash Bin"
-msgstr ""
+msgstr "&Nastavi smeti"
#~ msgid "Run Command..."
#~ msgstr "Zaženi ukaz ..."