summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2013-04-05 17:15:06 +0000
committerYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2013-04-05 17:15:06 +0000
commit945058295b6fb0bd3deebc0837528ee074a9f535 (patch)
tree661022665b944dcf686f0e375162c9fc248f3b7e /po/zh_CN.po
parentd716c12c3d9cbcaaf459cf49b1ba8e67ab3c1ce1 (diff)
downloadkde-945058295b6fb0bd3deebc0837528ee074a9f535.tar
kde-945058295b6fb0bd3deebc0837528ee074a9f535.tar.gz
kde-945058295b6fb0bd3deebc0837528ee074a9f535.tar.bz2
kde-945058295b6fb0bd3deebc0837528ee074a9f535.tar.xz
kde-945058295b6fb0bd3deebc0837528ee074a9f535.zip
Chinese translation by tuhaihe
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1083
1 files changed, 543 insertions, 540 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a854dc2..40b398b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,540 +1,543 @@
-# Chinese simplified translation of Mageia-kde-translation.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>, 2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: zh_CN\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-05 22:18+0800\n"
-"Last-Translator: 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Chinese Simplified <cooker-i18n@mandrivalinux.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "汤诗语"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shiyu@mandriva.org"
-
-msgid "Manage date and time"
-msgstr "管理日期和时间"
-
-msgid ""
-"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
-"\n"
-"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
-"adjust which audio device(s) streams use."
-msgstr ""
-"将全部声音传递给 PulseAudio 声音服务器。\n"
-"\n"
-"使用 draksound 配置您的 PulseAudio 首选项以及 pavucontrol 调整要使用的音频设"
-"备流。"
-
-msgid "&Mageia KDE"
-msgstr "&Mageia KDE"
-
-msgid "Detected Virtuoso version:"
-msgstr "检测到的 Virtuoso 版本:"
-
-msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr "没有找到 Virtuoso Nepomuk 数据库。无需转换。"
-
-msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr "安装的 Virtuoso 版本是 5。无需转换。"
-
-msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
-msgstr "即将将 Nepomuk 数据库转换为 Virtuoso 6 格式。"
-
-msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
-msgstr "找不到有效的 Virtuoso 安装。"
-
-msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
-msgstr "Nepomuk 数据已经转换到版本 6 了。"
-
-msgid ""
-"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr "无法分析正确的 Virtuoso 版本号。无法转换。"
-
-msgid "Start Conversion"
-msgstr "开始转换"
-
-msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
-msgstr "正在将 Virtuoso 数据库转换为版本 6..."
-
-msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
-msgstr "Nepomuk Virtuoso 数据库转换失败:%1"
-
-msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr "Nepomuk Virtuoso 数据库已经成功转换为版本 6。"
-
-msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
-msgstr "正在 <filename>%1</filename> 中创建备份..."
-
-msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr "创建备份(%1)失败。"
-
-msgid "Starting Virtuoso version 5..."
-msgstr "正在启动 Virtuoso 版本 5..."
-
-msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
-msgstr "创建存储过程(%1)失败"
-
-msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr "正在将 V5 数据库转存到 %1..."
-
-msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
-msgstr "正在关闭 Virtuoso 版本 5..."
-
-msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr "将数据库中的全部图形转存到 %1 失败"
-
-msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr "正在删除 Virtuoso V5 数据库文件..."
-
-msgid "Starting Virtuoso version 6..."
-msgstr "正在启动 Virtuoso 版本 6..."
-
-msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
-msgstr "正在从 %1 中转存到 V6 数据库。"
-
-msgid "Failed to import database dump."
-msgstr "导入数据库转存失败。"
-
-msgid "Removing backup data."
-msgstr "正在删除备份数据。"
-
-msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
-msgstr "在 <filename>%1</filename> 中保留 V5 转存"
-
-msgid "Removing temp data."
-msgstr "正在删除临时数据。"
-
-msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr "转换失败。正在恢复备份..."
-
-msgid "Failed to restore backup (%1)."
-msgstr "恢复备份(%1)失败。"
-
-msgid "Automatic mode without user interaction"
-msgstr "无需用户交互的自动模式"
-
-msgid "Do not create a backup of the data before converting."
-msgstr "转换前不创建数据备份。"
-
-msgid "Keep the dump of the old database."
-msgstr "保留旧数据库的转存。"
-
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "低磁盘空间"
-
-msgid "Open File Manager"
-msgstr "打开文件管理器"
-
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "不执行操作"
-
-msgid "Disable Warning"
-msgstr "禁用警告"
-
-msgid ""
-"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
-"MiB free)."
-msgstr "您的主分区磁盘空间不足(目前只剩 %2%, %1 MiB 空闲)。"
-
-# ################### Kio SysInfo translation ##################################
-msgid "KSysInfo"
-msgstr "KSysInfo"
-
-msgid "Embeddable System Information"
-msgstr "嵌入的系统信息"
-
-msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GiB"
-
-msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MiB"
-
-msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
-
-msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
-msgstr "网络已<strong>关闭</strong>"
-
-msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
-msgstr "<strong>正在连接</strong>到网络"
-
-msgid "You are <strong>online</strong>"
-msgstr "现在是<strong>在线</strong>"
-
-msgid "You are <strong>offline</strong>"
-msgstr "现在是<strong>离线</strong>"
-
-msgid "Unknown network status"
-msgstr "未知的网络状态"
-
-msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr "正在查阅 CPU 信息..."
-
-msgid "My Computer"
-msgstr "我的电脑"
-
-msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr "文件夹、硬盘、可移动设备、系统信息等等..."
-
-msgid "Looking for disk information..."
-msgstr "正在查找磁盘信息..."
-
-msgid "Disk Information"
-msgstr "磁盘信息"
-
-msgid "OS Information"
-msgstr "操作系统信息"
-
-msgid "OS:"
-msgstr "操作系统:"
-
-msgid "Current user:"
-msgstr "当前用户:"
-
-msgid "System:"
-msgstr "系统:"
-
-msgid "KDE:"
-msgstr "KDE:"
-
-msgid "Display Info"
-msgstr "显示信息"
-
-msgid "Vendor:"
-msgstr "供应商:"
-
-msgid "Model:"
-msgstr "型号:"
-
-msgid "Driver:"
-msgstr "驱动程序:"
-
-msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr "正在查找电池和交流电源信息..."
-
-msgid "Battery Information"
-msgstr "电池信息"
-
-msgid "Battery present:"
-msgstr "电池状态:"
-
-msgctxt "battery state"
-msgid "State:"
-msgstr "状态:"
-
-msgid "Charge percent:"
-msgstr "充电百分比:"
-
-msgid "Rechargeable:"
-msgstr "可充电:"
-
-msgid "AC plugged:"
-msgstr "插入电源:"
-
-msgid "Getting OS information...."
-msgstr "正在获取操作系统信息..."
-
-msgid "Common Folders"
-msgstr "公共文件夹"
-
-msgid "My Documents"
-msgstr "我的文档"
-
-msgid "My Home Folder"
-msgstr "我的主文件夹"
-
-msgid "Root Folder"
-msgstr "根文件夹"
-
-msgid "Network Folders"
-msgstr "网络文件夹"
-
-msgid "Looking up network status..."
-msgstr "正在查询网络状态..."
-
-msgid "Network Status"
-msgstr "网络状态"
-
-msgid "CPU Information"
-msgstr "CPU 信息"
-
-msgid "Processor (CPU):"
-msgstr "处理器(CPU):"
-
-msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
-
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-msgid "Cores:"
-msgstr "核心数:"
-
-msgid "Temperature:"
-msgstr "温度:"
-
-msgid "Looking for memory information..."
-msgstr "正在查询内存信息..."
-
-msgid "Memory Information"
-msgstr "内存信息"
-
-msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr "总计内存(RAM):"
-
-msgid "Free memory:"
-msgstr "空闲内存:"
-
-msgid "Used Memory"
-msgstr "已用内存"
-
-msgid "Total swap:"
-msgstr "总计交换:"
-
-msgid "Free swap:"
-msgstr "空闲交换:"
-
-msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr "%1 (+ %2 缓存)"
-
-msgid "Device"
-msgstr "设备"
-
-msgid "Filesystem"
-msgstr "文件系统"
-
-msgid "Total space"
-msgstr "总计控件"
-
-msgid "Available space"
-msgstr "可用空间"
-
-msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr "请点击鼠标右键以获得更多选项(比如挂载或弹出。)"
-
-#, kde-format
-msgid "%1 (3D Support)"
-msgstr "%1 (3D 支持)"
-
-#, kde-format
-msgid "%1 (No 3D Support)"
-msgstr "%1 (无 3D 支持)"
-
-#: sysinfo.cpp:613
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-msgctxt "Unknown operating system version"
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-msgid "yes"
-msgstr "是"
-
-msgid "no"
-msgstr "否"
-
-#, kde-format
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-msgctxt "battery charge state"
-msgid "No Charge"
-msgstr "无更改"
-
-msgctxt "battery charge state"
-msgid "Charging"
-msgstr "正充电"
-
-msgctxt "battery charge state"
-msgid "Discharging"
-msgstr "正放电"
-
-msgctxt "battery charge state"
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-msgctxt "KFile System Bookmarks"
-msgid "Music"
-msgstr "音乐"
-
-msgctxt "KFile System Bookmarks"
-msgid "Downloads"
-msgstr "下载"
-
-msgctxt "KFile System Bookmarks"
-msgid "Videos"
-msgstr "视频"
-
-msgctxt "KFile System Bookmarks"
-msgid "Pictures"
-msgstr "图片"
-
-msgctxt "KFile System Bookmarks"
-msgid "Browse by date"
-msgstr "按日期浏览"
-
-msgid "&Configure Trash Bin"
-msgstr "配置回收站(&C)"
-
-# Strings from akonadi backport from trunk
-msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
-msgstr "Akonadi 个人信息管理服务正在启动..."
-
-msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
-msgstr "<p><b>Akonadi 无法运作。<br/>"
-
-msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
-msgstr "Akonadi 个人信息管理服务正在关闭..."
-
-msgid "Invalid resource instance."
-msgstr "无效的资源实例。"
-
-msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
-msgstr "无法获取资源“%1”的 D-Bus 界面"
-
-msgid "Unable to create agent instance."
-msgstr "无法创建代理服务。"
-
-# Strings from Dolphin
-msgid ""
-"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
-"on the first line."
-msgstr ""
-
-msgid "First line fading: "
-msgstr ""
-
-msgid "Frame width:"
-msgstr ""
-
-msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
-msgstr ""
-
-msgid "First line eliding"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-
-msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
-msgid "Annotate"
-msgstr ""
-
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Search..."
-msgstr ""
-
-msgctxt ""
-"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
-"working context."
-msgid "Work in Context of:"
-msgstr ""
-
-msgid "Previously used"
-msgstr ""
-
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show all tags..."
-msgstr ""
-
-msgctxt ""
-"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
-"resources."
-msgid "New"
-msgstr ""
-
-msgctxt "@title menu title"
-msgid "Annotate %1"
-msgstr ""
-
-msgctxt "@title menu title"
-msgid "Annotate resource"
-msgstr ""
-
-msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
-msgid "with optional icon and description"
-msgstr ""
-
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Create New %1"
-msgstr ""
-
-msgctxt "@label:button"
-msgid "Use existing"
-msgstr ""
-
-msgctxt "@label:button"
-msgid "Create new"
-msgstr ""
-
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
-"an existing resource or actually create a new one?"
-msgstr ""
-
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Create new Resource"
-msgstr ""
-
-msgctxt "@label"
-msgid "Detailed Description (optional):"
-msgstr ""
-
-msgctxt ""
-"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
-"resource of type %1"
-msgid "New %1..."
-msgstr ""
-
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open in Ginkgo"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-msgctxt "@label Resource name"
-msgid "Name:"
-msgstr ""
-
-msgctxt ""
-"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
-"the current resource."
-msgid "Relate to"
-msgstr ""
-
-msgctxt ""
-"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
-"resource."
-msgid "Tag with"
-msgstr ""
-
-msgid "Xml File:"
-msgstr ""
-
-msgid "Show Nepomuk annotations"
-msgstr ""
-
-msgid "Relate to '%1 (%2)'"
-msgstr ""
+# Chinese simplified translation of Mageia-kde-translation.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>, 2008.
+# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 22:53+0800\n"
+"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese Simplified <cooker-i18n@mandrivalinux.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "汤诗语, tuhaihe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shiyu@mandriva.org, 1132321739qq@gmail.com"
+
+msgid "Manage date and time"
+msgstr "管理日期和时间"
+
+msgid ""
+"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
+"\n"
+"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
+"adjust which audio device(s) streams use."
+msgstr ""
+"将全部声音传递给 PulseAudio 声音服务器。\n"
+"\n"
+"使用 draksound 配置您的 PulseAudio 首选项以及 pavucontrol 调整要使用的音频设"
+"备流。"
+
+msgid "&Mageia KDE"
+msgstr "&Mageia KDE"
+
+msgid "Detected Virtuoso version:"
+msgstr "检测到的 Virtuoso 版本:"
+
+msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
+msgstr "没有找到 Virtuoso Nepomuk 数据库。无需转换。"
+
+msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
+msgstr "已安装的 Virtuoso 版本是 5。无需转换。"
+
+msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
+msgstr "准备将 Nepomuk 数据库转换为 Virtuoso 6 格式。"
+
+msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
+msgstr "找不到有效的 Virtuoso 安装。"
+
+msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
+msgstr "Nepomuk 数据已经转换到版本 6 了。"
+
+msgid ""
+"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
+msgstr "无法确定正确的 Virtuoso 版本号。无法转换。"
+
+msgid "Start Conversion"
+msgstr "开始转换"
+
+msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
+msgstr "正在将 Virtuoso 数据库转换为版本 6..."
+
+msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
+msgstr "Nepomuk Virtuoso 数据库转换失败:%1"
+
+msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
+msgstr "Nepomuk Virtuoso 数据库已经成功转换为版本 6。"
+
+msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
+msgstr "正在 <filename>%1</filename> 中创建备份..."
+
+msgid "Failed to create backup (%1)."
+msgstr "创建备份(%1)失败。"
+
+msgid "Starting Virtuoso version 5..."
+msgstr "正在启动 Virtuoso 版本 5..."
+
+msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
+msgstr "无法创建存储过程(%1)"
+
+msgid "Dumping V5 database to %1..."
+msgstr "正在将 V5 数据库转存到 %1..."
+
+msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
+msgstr "正在关闭 Virtuoso 版本 5..."
+
+msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
+msgstr "无法将数据库中的全部图形转存到 %1"
+
+msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
+msgstr "正在删除 Virtuoso V5 数据库文件..."
+
+msgid "Starting Virtuoso version 6..."
+msgstr "正在启动 Virtuoso 版本 6..."
+
+msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
+msgstr "正在从 %1 中转存到 V6 数据库。"
+
+msgid "Failed to import database dump."
+msgstr "导入数据库转存失败。"
+
+msgid "Removing backup data."
+msgstr "正在删除备份数据。"
+
+msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
+msgstr "在 <filename>%1</filename> 中保留 V5 转存"
+
+msgid "Removing temp data."
+msgstr "正在删除临时数据。"
+
+msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
+msgstr "转换失败。正在恢复备份..."
+
+msgid "Failed to restore backup (%1)."
+msgstr "恢复备份(%1)失败。"
+
+msgid "Automatic mode without user interaction"
+msgstr "无需用户交互的自动模式"
+
+msgid "Do not create a backup of the data before converting."
+msgstr "转换前不创建数据备份。"
+
+msgid "Keep the dump of the old database."
+msgstr "保留旧数据库的转存。"
+
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "低磁盘空间"
+
+msgid "Open File Manager"
+msgstr "打开文件管理器"
+
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "不执行操作"
+
+msgid "Disable Warning"
+msgstr "禁用警告"
+
+msgid ""
+"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
+"MiB free)."
+msgstr "您的主分区磁盘空间不足(目前只剩 %2%, %1 MiB 空闲)。"
+
+# ################### Kio SysInfo translation ##################################
+msgid "KSysInfo"
+msgstr "KSysInfo"
+
+msgid "Embeddable System Information"
+msgstr "嵌入的系统信息"
+
+msgid "%1 GiB"
+msgstr "%1 GiB"
+
+msgid "%1 MiB"
+msgstr "%1 MiB"
+
+msgid "%1 KiB"
+msgstr "%1 KiB"
+
+msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
+msgstr "网络正在<strong>关闭</strong>"
+
+msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
+msgstr "<strong>正在连接</strong>网络"
+
+msgid "You are <strong>online</strong>"
+msgstr "您已<strong>在线</strong>"
+
+msgid "You are <strong>offline</strong>"
+msgstr "您已<strong>离线</strong>"
+
+msgid "Unknown network status"
+msgstr "未知的网络状态"
+
+msgid "Looking for CPU information..."
+msgstr "正在查阅 CPU 信息..."
+
+msgid "My Computer"
+msgstr "我的电脑"
+
+msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
+msgstr "文件夹、硬盘、可移动设备、系统信息等等..."
+
+msgid "Looking for disk information..."
+msgstr "正在查找磁盘信息..."
+
+msgid "Disk Information"
+msgstr "磁盘信息"
+
+msgid "OS Information"
+msgstr "操作系统信息"
+
+msgid "OS:"
+msgstr "操作系统:"
+
+msgid "Current user:"
+msgstr "当前用户:"
+
+msgid "System:"
+msgstr "系统:"
+
+msgid "KDE:"
+msgstr "KDE:"
+
+msgid "Display Info"
+msgstr "显示信息"
+
+msgid "Vendor:"
+msgstr "供应商:"
+
+msgid "Model:"
+msgstr "型号:"
+
+msgid "Driver:"
+msgstr "驱动程序:"
+
+msgid "Looking for battery and AC information..."
+msgstr "正在查找电池和交流电源信息..."
+
+msgid "Battery Information"
+msgstr "电池信息"
+
+msgid "Battery present:"
+msgstr "电池状态:"
+
+msgctxt "battery state"
+msgid "State:"
+msgstr "状态:"
+
+msgid "Charge percent:"
+msgstr "充电百分比:"
+
+msgid "Rechargeable:"
+msgstr "可充电:"
+
+msgid "AC plugged:"
+msgstr "插入电源:"
+
+msgid "Getting OS information...."
+msgstr "正在获取操作系统信息..."
+
+msgid "Common Folders"
+msgstr "公共文件夹"
+
+msgid "My Documents"
+msgstr "我的文档"
+
+msgid "My Home Folder"
+msgstr "我的主文件夹"
+
+msgid "Root Folder"
+msgstr "根文件夹"
+
+msgid "Network Folders"
+msgstr "网络文件夹"
+
+msgid "Looking up network status..."
+msgstr "正在查询网络状态..."
+
+msgid "Network Status"
+msgstr "网络状态"
+
+msgid "CPU Information"
+msgstr "CPU 信息"
+
+msgid "Processor (CPU):"
+msgstr "处理器(CPU):"
+
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
+
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+msgid "Cores:"
+msgstr "核心数:"
+
+msgid "Temperature:"
+msgstr "温度:"
+
+msgid "Looking for memory information..."
+msgstr "正在查询内存信息..."
+
+msgid "Memory Information"
+msgstr "内存信息"
+
+msgid "Total memory (RAM):"
+msgstr "总计内存(RAM):"
+
+msgid "Free memory:"
+msgstr "空闲内存:"
+
+msgid "Used Memory"
+msgstr "已用内存"
+
+msgid "Total swap:"
+msgstr "总交换分区:"
+
+msgid "Free swap:"
+msgstr "空闲交换分区:"
+
+msgid "%1 (+ %2 Caches)"
+msgstr "%1 (+ %2 缓存)"
+
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "文件系统"
+
+msgid "Total space"
+msgstr "总空间"
+
+msgid "Available space"
+msgstr "可用空间"
+
+msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
+msgstr "请点击鼠标右键以获得更多选项(比如挂载或弹出。)"
+
+#, kde-format
+msgid "%1 (3D Support)"
+msgstr "%1 (3D 支持)"
+
+#, kde-format
+msgid "%1 (No 3D Support)"
+msgstr "%1 (无 3D 支持)"
+
+#: sysinfo.cpp:613
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+msgctxt "Unknown operating system version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+msgid "yes"
+msgstr "是"
+
+msgid "no"
+msgstr "否"
+
+#, kde-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "No Charge"
+msgstr "无更改"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "Charging"
+msgstr "正在充电"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "Discharging"
+msgstr "正在放电"
+
+msgctxt "battery charge state"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Music"
+msgstr "音乐"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Downloads"
+msgstr "下载"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Videos"
+msgstr "视频"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Pictures"
+msgstr "图片"
+
+msgctxt "KFile System Bookmarks"
+msgid "Browse by date"
+msgstr "按日期浏览"
+
+msgid "&Configure Trash Bin"
+msgstr "配置回收站(&C)"
+
+# Strings from akonadi backport from trunk
+msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
+msgstr "Akonadi 个人信息管理服务正在启动..."
+
+msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
+msgstr "<p><b>Akonadi 未工作。<br/>"
+
+msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
+msgstr "Akonadi 个人信息管理服务正在关闭..."
+
+msgid "Invalid resource instance."
+msgstr "无效的资源实例。"
+
+msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
+msgstr "无法获取资源“%1”的 D-Bus 界面"
+
+msgid "Unable to create agent instance."
+msgstr "无法创建代理服务。"
+
+# Strings from Dolphin
+msgid ""
+"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
+"on the first line."
+msgstr "该选项启用后,图标文本将在第一行显示淡出效果。"
+
+msgid "First line fading: "
+msgstr "第一行淡出:"
+
+msgid "Frame width:"
+msgstr "框架宽度:"
+
+msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
+msgstr "使用该图标来增加图标框架宽度。"
+
+msgid "First line eliding"
+msgstr "第一行忽略"
+
+msgid ""
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
+msgstr ""
+"无法启动 X 服务器(图形界面)。有可能它配置不太正确。您要配置 X 服务器吗?"
+
+msgid ""
+"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
+msgstr "X 服务器已禁用。当 X 服务器配置正确时请重启 KDM。"
+
+msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
+msgid "Annotate"
+msgstr "注释"
+
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Search..."
+msgstr "搜索..."
+
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
+"working context."
+msgid "Work in Context of:"
+msgstr "工作上下文:"
+
+msgid "Previously used"
+msgstr "上次使用的"
+
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show all tags..."
+msgstr "显示全部标签..."
+
+msgctxt ""
+"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
+"resources."
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+msgctxt "@title menu title"
+msgid "Annotate %1"
+msgstr "注释 %1"
+
+msgctxt "@title menu title"
+msgid "Annotate resource"
+msgstr "注释资源"
+
+msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
+msgid "with optional icon and description"
+msgstr "使用可选图标和描述"
+
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Create New %1"
+msgstr "新建 %1"
+
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Use existing"
+msgstr "使用现有资源"
+
+msgctxt "@label:button"
+msgid "Create new"
+msgstr "新建"
+
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
+"an existing resource or actually create a new one?"
+msgstr "与您的输入相匹配的现有资源已经找到。您要使用现有资源还是新建一个呢?"
+
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Create new Resource"
+msgstr "创建新资源"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Detailed Description (optional):"
+msgstr "详细描述(可选):"
+
+msgctxt ""
+"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
+"resource of type %1"
+msgid "New %1..."
+msgstr "新建 %1..."
+
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in Ginkgo"
+msgstr "在 Ginkgo 打开"
+
+#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+msgctxt "@label Resource name"
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
+"the current resource."
+msgid "Relate to"
+msgstr "相关资源"
+
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
+"resource."
+msgid "Tag with"
+msgstr "可用标签"
+
+msgid "Xml File:"
+msgstr "Xml 文件:"
+
+msgid "Show Nepomuk annotations"
+msgstr "显示 Nepomuk 注释"
+
+msgid "Relate to '%1 (%2)'"
+msgstr "与“%1 (%2)”相关"