diff options
author | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2010-02-21 13:50:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2010-02-21 13:50:50 +0000 |
commit | 4b392d1054763b142f68bfc42d5bfd9ab21ee15b (patch) | |
tree | dd3585b96cc618fa3ca22ce73f5df31069c1cd75 /po/ro.po | |
parent | aca7c3cfad24684b981d27e78f7510c2726cc3d6 (diff) | |
download | kde-4b392d1054763b142f68bfc42d5bfd9ab21ee15b.tar kde-4b392d1054763b142f68bfc42d5bfd9ab21ee15b.tar.gz kde-4b392d1054763b142f68bfc42d5bfd9ab21ee15b.tar.bz2 kde-4b392d1054763b142f68bfc42d5bfd9ab21ee15b.tar.xz kde-4b392d1054763b142f68bfc42d5bfd9ab21ee15b.zip |
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 228 |
1 files changed, 117 insertions, 111 deletions
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mandriva-kde-translation_ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:55+0100\n" -"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-21 14:50+0100\n" +"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Mandrivausers.ro <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" "piriu.cristian@rdslink.ro" msgid "Manage date and time" -msgstr "Gestionare dată și oră" +msgstr "Gestionați data și ora" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" @@ -87,7 +87,6 @@ msgstr "" msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" -#, fuzzy msgid "" "<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " "delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /" @@ -112,7 +111,7 @@ msgstr "" "<br /><br /><strong>Dezvoltator șef Mandriva KDE:</strong><br /><a href=" "\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</" "a><br /><br /><strong>Contibuitor șef la dezvoltarea Mandriva KDE:</" -"strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil " +"strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil " "(neoclust)</a><br /><br /><strong>Dezvoltatori Mandriva OEM KDE:</" "strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</" "a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello " @@ -127,352 +126,359 @@ msgstr "" "pentru sprijin.</html>" msgid "Detected Virtuoso version:" -msgstr "" +msgstr "Versiune detectată de Virtuoso: " msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit o bază de date Virtuoso Nepomuk. Nimic de convertit." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." -msgstr "" +msgstr "Este instalată versiunea 5 de Virtuoso. Nu este nevoie de conversie." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." -msgstr "" +msgstr "Gata pentru convertirea bazei de date Nepomuk în format Virtuoso 6." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit o instalare validă de Virtuoso." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "Baza de date Nepomuk este deja convertită în versiunea 6." msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." msgstr "" +"Determinarea numărului versiunii de Virtuoso a eșuat. Nu se poate converti." msgid "Start Conversion" -msgstr "" +msgstr "Pornește convrtirea" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "" +msgstr "Se convertește baza de date Virtuoso în versiunea 6..." msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Convertirea bazei de date Nepomuk Virtuoso a eșuat: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." msgstr "" +"Baza de date Nepomuk Virtuoso a fost convertită cu succes în versiunea 6." msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." -msgstr "" +msgstr "Se salvgardează în <filename>%1</filename>..." msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Salvgardarea a eșuat (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Se pornește Virtuoso versiunea 5..." msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "" +msgstr "Crearea procedurii stocate a eșuat (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "" +msgstr "Se descarcă baza de date V5 în %1..." msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Se oprește Virtuoso versiunea 5..." msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "" +msgstr "Descărcarea graficelor în baza de date a eșuat la %1" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "" +msgstr "Se șterg fișierele bazei de date Virtuoso V5..." msgid "Starting Virtuoso version 6..." -msgstr "" +msgstr "Se pornește Virtuoso versiunea 6..." msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "" +msgstr "Se importă descărcarea din %1 în baza de date V6." msgid "Failed to import database dump." -msgstr "" +msgstr "Importarea descărcării bazei de date a eșuat." msgid "Removing backup data." -msgstr "" +msgstr "Se înlătură datele salvgardate." msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" -msgstr "" +msgstr "Se păstrează descărcarea V5 în <filename>%1</filename>" msgid "Removing temp data." -msgstr "" +msgstr "Se înlătură datele temporare." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "" +msgstr "Convertire eșuată. Se restaurează salvgardarea..." msgid "Failed to restore backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Restaurarea salvgardării a eșuat (%1)." msgid "Automatic mode without user interaction" -msgstr "" +msgstr "Mod automat, fără interacţiune utilizator" msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "" +msgstr "Nu salvgarda datele înainte de conversie." msgid "Keep the dump of the old database." -msgstr "" +msgstr "Păstrează descărcarea bazei de date vechi." msgid "Low Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Spațiu pe disc insuficient" msgid "Open File Manager" -msgstr "" +msgstr "Deschide gestionarul de fișiere" msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "Nu fă nimic" msgid "Disable Warning" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează avertismentele" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." msgstr "" +"Nu dispuneți de spațiu suficient pe partiția utilizator (actualmente %2%, %1 " +"MiB liberi)." # ################### Kio SysInfo translation ################################## +# # you can use translations from http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/${Your language}/messages/playground-base/kio_sysinfo.po msgid "KSysInfo" -msgstr "" +msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" -msgstr "" +msgstr "Informații despre sistem încorporabile" msgid "%1 GiB" -msgstr "" +msgstr "%1 GiB" msgid "%1 MiB" -msgstr "" +msgstr "%1 MiB" msgid "%1 KiB" -msgstr "" +msgstr "%1 KiB" msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" -msgstr "" +msgstr "<strong>Se oprește</strong> rețeaua" msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" -msgstr "" +msgstr "Se <strong>stabilește</strong> conexiunea la rețea" msgid "You are <strong>online</strong>" -msgstr "" +msgstr "Sînteți <strong>conectat</strong>" msgid "You are <strong>offline</strong>" -msgstr "" +msgstr "Sînteți <strong>deconectat</strong>" msgid "Unknown network status" -msgstr "" +msgstr "Stare rețea necunoscută" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "" +msgstr "Se caută informațiile despre procesor..." msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "Calculatorul meu" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." msgstr "" +"Informații despre dosare, discuri dure, dispozitive amovibile, sistem și " +"altele..." msgid "Looking for disk information..." -msgstr "" +msgstr "Se caută informații despre disc..." msgid "Disk Information" -msgstr "" +msgstr "Informații despre disc" msgid "OS Information" -msgstr "" +msgstr "Informații despre SO" msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "SO:" msgid "Current user:" -msgstr "" +msgstr "Utilizator curent:" msgid "System:" -msgstr "" +msgstr "Sistem:" msgid "KDE:" -msgstr "" +msgstr "KDE:" msgid "Display Info" -msgstr "" +msgstr "Afișează informații" msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "Producător:" msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Model:" msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "Pilot:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "" +msgstr "Se caută informații despre baterie și încărcător..." msgid "Battery Information" -msgstr "" +msgstr "Informații despre baterie" msgid "Battery present:" -msgstr "" +msgstr "Baterie prezentă:" msgctxt "battery state" msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Stare:" msgid "Charge percent:" -msgstr "" +msgstr "Procentaj încărcare:" msgid "Rechargeable:" -msgstr "" +msgstr "Reîncărcabilă:" msgid "AC plugged:" -msgstr "" +msgstr "Încărcător conectat:" msgid "Getting OS information...." -msgstr "" +msgstr "Se preiau informații despre SO..." msgid "Common Folders" -msgstr "" +msgstr "Dosare comune" -#, fuzzy msgid "My Documents" -msgstr "Documente utilizate recent" +msgstr "Documentele mele" msgid "My Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Dosarul meu personal" msgid "Root Folder" -msgstr "" +msgstr "Dosarul root" msgid "Network Folders" -msgstr "" +msgstr "Dosare în rețea" msgid "Looking up network status..." -msgstr "" +msgstr "Se caută starea rețelei..." msgid "Network Status" -msgstr "" +msgstr "Stare rețea" msgid "CPU Information" -msgstr "" +msgstr "Informații despre CPU" msgid "Processor (CPU):" -msgstr "" +msgstr "Procesor (CPU):" msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Viteză:" msgid "%1 MHz" -msgstr "" +msgstr "%1 MHz" msgid "Cores:" -msgstr "" +msgstr "Nuclee:" msgid "Temperature:" -msgstr "" +msgstr "Temperatură:" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "" +msgstr "Se caută informații despre memorie..." msgid "Memory Information" -msgstr "" +msgstr "Informații despre memorie" msgid "Total memory (RAM):" -msgstr "" +msgstr "Memorie totală (RAM):" msgid "Free memory:" -msgstr "" +msgstr "Memorie liberă:" msgid "Used Memory" -msgstr "" +msgstr "Memorie utilizată" msgid "Total swap:" -msgstr "" +msgstr "Swap total:" msgid "Free swap:" -msgstr "" +msgstr "Swap liber:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" -msgstr "" +msgstr "%1 (+ %2 Caches)" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv" msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Sistem de fișiere" msgid "Total space" -msgstr "" +msgstr "Spațiu total" msgid "Available space" -msgstr "" +msgstr "Spațiu disponibil" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" msgstr "" +"Apăsați butonul drept al șoricelului pentru mai multe opțiuni (precum " +"Montare sau Eject.)" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Suport 3D)" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Fără suport 3D)" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nuecunoscut" msgctxt "Unknown operating system version" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nuecunoscută" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "da" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nu" #, kde-format msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1%" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" -msgstr "" +msgstr "Nu se încarcă" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "Încărcare" msgctxt "battery charge state" msgid "Discharging" -msgstr "" +msgstr "Descărcare" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nuecunoscut" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Muzică" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Descărcări" -#, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" -msgstr "Afișaj" +msgstr "Filme" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Poze" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" -msgstr "" +msgstr "Răsfoiește după dată" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Execută comandă..." |