summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2010-02-21 13:50:50 +0000
committerCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2010-02-21 13:50:50 +0000
commit4b392d1054763b142f68bfc42d5bfd9ab21ee15b (patch)
treedd3585b96cc618fa3ca22ce73f5df31069c1cd75 /po/ro.po
parentaca7c3cfad24684b981d27e78f7510c2726cc3d6 (diff)
downloadkde-4b392d1054763b142f68bfc42d5bfd9ab21ee15b.tar
kde-4b392d1054763b142f68bfc42d5bfd9ab21ee15b.tar.gz
kde-4b392d1054763b142f68bfc42d5bfd9ab21ee15b.tar.bz2
kde-4b392d1054763b142f68bfc42d5bfd9ab21ee15b.tar.xz
kde-4b392d1054763b142f68bfc42d5bfd9ab21ee15b.zip
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po228
1 files changed, 117 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3aee367..a697a95 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mandriva-kde-translation_ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:55+0100\n"
-"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Mandrivausers.ro <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"piriu.cristian@rdslink.ro"
msgid "Manage date and time"
-msgstr "Gestionare dată și oră"
+msgstr "Gestionați data și ora"
msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
@@ -87,7 +87,6 @@ msgstr ""
msgid "&Mandriva KDE"
msgstr "&Mandriva KDE"
-#, fuzzy
msgid ""
"<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a "
"delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /"
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr ""
"<br /><br /><strong>Dezvoltator șef Mandriva KDE:</strong><br /><a href="
"\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</"
"a><br /><br /><strong>Contibuitor șef la dezvoltarea Mandriva KDE:</"
-"strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil "
+"strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil "
"(neoclust)</a><br /><br /><strong>Dezvoltatori Mandriva OEM KDE:</"
"strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</"
"a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello "
@@ -127,352 +126,359 @@ msgstr ""
"pentru sprijin.</html>"
msgid "Detected Virtuoso version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versiune detectată de Virtuoso: "
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a găsit o bază de date Virtuoso Nepomuk. Nimic de convertit."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Este instalată versiunea 5 de Virtuoso. Nu este nevoie de conversie."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
-msgstr ""
+msgstr "Gata pentru convertirea bazei de date Nepomuk în format Virtuoso 6."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a găsit o instalare validă de Virtuoso."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "Baza de date Nepomuk este deja convertită în versiunea 6."
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
msgstr ""
+"Determinarea numărului versiunii de Virtuoso a eșuat. Nu se poate converti."
msgid "Start Conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Pornește convrtirea"
msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Se convertește baza de date Virtuoso în versiunea 6..."
msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Convertirea bazei de date Nepomuk Virtuoso a eșuat: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
msgstr ""
+"Baza de date Nepomuk Virtuoso a fost convertită cu succes în versiunea 6."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
-msgstr ""
+msgstr "Se salvgardează în <filename>%1</filename>..."
msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Salvgardarea a eșuat (%1)."
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Se pornește Virtuoso versiunea 5..."
msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea procedurii stocate a eșuat (%1)"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Se descarcă baza de date V5 în %1..."
msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Se oprește Virtuoso versiunea 5..."
msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Descărcarea graficelor în baza de date a eșuat la %1"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr ""
+msgstr "Se șterg fișierele bazei de date Virtuoso V5..."
msgid "Starting Virtuoso version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Se pornește Virtuoso versiunea 6..."
msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
-msgstr ""
+msgstr "Se importă descărcarea din %1 în baza de date V6."
msgid "Failed to import database dump."
-msgstr ""
+msgstr "Importarea descărcării bazei de date a eșuat."
msgid "Removing backup data."
-msgstr ""
+msgstr "Se înlătură datele salvgardate."
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Se păstrează descărcarea V5 în <filename>%1</filename>"
msgid "Removing temp data."
-msgstr ""
+msgstr "Se înlătură datele temporare."
msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Convertire eșuată. Se restaurează salvgardarea..."
msgid "Failed to restore backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Restaurarea salvgardării a eșuat (%1)."
msgid "Automatic mode without user interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Mod automat, fără interacţiune utilizator"
msgid "Do not create a backup of the data before converting."
-msgstr ""
+msgstr "Nu salvgarda datele înainte de conversie."
msgid "Keep the dump of the old database."
-msgstr ""
+msgstr "Păstrează descărcarea bazei de date vechi."
msgid "Low Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiu pe disc insuficient"
msgid "Open File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide gestionarul de fișiere"
msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Nu fă nimic"
msgid "Disable Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivează avertismentele"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
msgstr ""
+"Nu dispuneți de spațiu suficient pe partiția utilizator (actualmente %2%, %1 "
+"MiB liberi)."
# ################### Kio SysInfo translation ##################################
+# # you can use translations from http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/${Your language}/messages/playground-base/kio_sysinfo.po
msgid "KSysInfo"
-msgstr ""
+msgstr "KSysInfo"
msgid "Embeddable System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informații despre sistem încorporabile"
msgid "%1 GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GiB"
msgid "%1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MiB"
msgid "%1 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KiB"
msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Se oprește</strong> rețeaua"
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
-msgstr ""
+msgstr "Se <strong>stabilește</strong> conexiunea la rețea"
msgid "You are <strong>online</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Sînteți <strong>conectat</strong>"
msgid "You are <strong>offline</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Sînteți <strong>deconectat</strong>"
msgid "Unknown network status"
-msgstr ""
+msgstr "Stare rețea necunoscută"
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr ""
+msgstr "Se caută informațiile despre procesor..."
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Calculatorul meu"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
msgstr ""
+"Informații despre dosare, discuri dure, dispozitive amovibile, sistem și "
+"altele..."
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr ""
+msgstr "Se caută informații despre disc..."
msgid "Disk Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informații despre disc"
msgid "OS Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informații despre SO"
msgid "OS:"
-msgstr ""
+msgstr "SO:"
msgid "Current user:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizator curent:"
msgid "System:"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem:"
msgid "KDE:"
-msgstr ""
+msgstr "KDE:"
msgid "Display Info"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează informații"
msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Producător:"
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Model:"
msgid "Driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr ""
+msgstr "Se caută informații despre baterie și încărcător..."
msgid "Battery Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informații despre baterie"
msgid "Battery present:"
-msgstr ""
+msgstr "Baterie prezentă:"
msgctxt "battery state"
msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Stare:"
msgid "Charge percent:"
-msgstr ""
+msgstr "Procentaj încărcare:"
msgid "Rechargeable:"
-msgstr ""
+msgstr "Reîncărcabilă:"
msgid "AC plugged:"
-msgstr ""
+msgstr "Încărcător conectat:"
msgid "Getting OS information...."
-msgstr ""
+msgstr "Se preiau informații despre SO..."
msgid "Common Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Dosare comune"
-#, fuzzy
msgid "My Documents"
-msgstr "Documente utilizate recent"
+msgstr "Documentele mele"
msgid "My Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dosarul meu personal"
msgid "Root Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dosarul root"
msgid "Network Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Dosare în rețea"
msgid "Looking up network status..."
-msgstr ""
+msgstr "Se caută starea rețelei..."
msgid "Network Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stare rețea"
msgid "CPU Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informații despre CPU"
msgid "Processor (CPU):"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor (CPU):"
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Viteză:"
msgid "%1 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MHz"
msgid "Cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuclee:"
msgid "Temperature:"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatură:"
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr ""
+msgstr "Se caută informații despre memorie..."
msgid "Memory Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informații despre memorie"
msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie totală (RAM):"
msgid "Free memory:"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie liberă:"
msgid "Used Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie utilizată"
msgid "Total swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Swap total:"
msgid "Free swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Swap liber:"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (+ %2 Caches)"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv"
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem de fișiere"
msgid "Total space"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiu total"
msgid "Available space"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiu disponibil"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
msgstr ""
+"Apăsați butonul drept al șoricelului pentru mai multe opțiuni (precum "
+"Montare sau Eject.)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (Suport 3D)"
#, kde-format
msgid "%1 (No 3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (Fără suport 3D)"
#: sysinfo.cpp:613
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nuecunoscut"
msgctxt "Unknown operating system version"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nuecunoscută"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "da"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nu"
#, kde-format
msgid "%1%"
-msgstr ""
+msgstr "%1%"
msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se încarcă"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
-msgstr ""
+msgstr "Încărcare"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "Descărcare"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nuecunoscut"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Muzică"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Descărcări"
-#, fuzzy
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
-msgstr "Afișaj"
+msgstr "Filme"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Poze"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Browse by date"
-msgstr ""
+msgstr "Răsfoiește după dată"
#~ msgid "Run Command..."
#~ msgstr "Execută comandă..."