summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorin Catalin Russen <piratu@mageia.org>2012-04-23 22:32:03 +0000
committerFlorin Catalin Russen <piratu@mageia.org>2012-04-23 22:32:03 +0000
commit0088f2b6b4494d2c8e1edaff6bbc467d3b802f57 (patch)
tree032f4c0686dd8ca76c27bf2772d878f217ce0d8f /po/ro.po
parent37702d2bb4cb4abee638048b92b894f4d3af6968 (diff)
downloadkde-0088f2b6b4494d2c8e1edaff6bbc467d3b802f57.tar
kde-0088f2b6b4494d2c8e1edaff6bbc467d3b802f57.tar.gz
kde-0088f2b6b4494d2c8e1edaff6bbc467d3b802f57.tar.bz2
kde-0088f2b6b4494d2c8e1edaff6bbc467d3b802f57.tar.xz
kde-0088f2b6b4494d2c8e1edaff6bbc467d3b802f57.zip
updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po46
1 files changed, 41 insertions, 5 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 0d83a3b..77ef92f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,19 +1,55 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Translation of mageia-kde-translation.po to Romanian
+# Copyright (c) 2010-2012 Mageia
+#
+# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
+# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
+# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
+# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
+# pierdere de timp pentru toata lumea.
+#
+# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
+#
+# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
+# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
+# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
+# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
+#
+# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
+# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
+# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
+#
+# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
+# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
+# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
+# Exemplu:
+# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
+# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
+#
+# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
+# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
+#
+# Vă mulțumim pentru înțelegere.
+# Echipa de traducători,
+# www.MageiaUsers.ro
+#
+# Traducători de-a lungul timpului:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2010 - 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: ROMANIAN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
+"X-Poedit-Language: Romanian\n"
+"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""