diff options
author | Marek Walczak <mtw@mandriva.org> | 2010-02-19 12:05:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Marek Walczak <mtw@mandriva.org> | 2010-02-19 12:05:19 +0000 |
commit | aca7c3cfad24684b981d27e78f7510c2726cc3d6 (patch) | |
tree | 6d3316cc2a2244b6c417b8383536f84d68ca8f82 /po/pl.po | |
parent | 140640f1e6ed133d6525e277a509f2bc934868ea (diff) | |
download | kde-aca7c3cfad24684b981d27e78f7510c2726cc3d6.tar kde-aca7c3cfad24684b981d27e78f7510c2726cc3d6.tar.gz kde-aca7c3cfad24684b981d27e78f7510c2726cc3d6.tar.bz2 kde-aca7c3cfad24684b981d27e78f7510c2726cc3d6.tar.xz kde-aca7c3cfad24684b981d27e78f7510c2726cc3d6.zip |
updated polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 126 |
1 files changed, 63 insertions, 63 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mandriva-kde-translation\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-18 14:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-19 13:04+0100\n" "Last-Translator: Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,94 +47,94 @@ msgid "<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a deli msgstr "<html>Zespół KDE Mandrivy składa podziękowania za korzystanie z Mandrivy i życzy niezapomnianych wrażeń z korzystania z tego wydania. W skład zespołu wchodzą:<br /><br /><strong>Wiodący programista KDE w Mandrivie:</strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>Wiodący programista KDE w społeczności Mandrivy:</strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Programiści KDE dla Mandriva OEM:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /><strong>PulseAudio i integracja Phonon:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br /> Dziękujemy całemu zespołowi Mandrivy i wspaniałej społeczności Mandrivy. Bez Waszej pracy przygotowanie tej edycji byłoby niemożliwe. Szczególne podziękowania dla zespołu KDE, który wspierał nasze wysiłki w przygotowaniu i dostarczeniu nowej edycji KDE i który był zawsze obecny w potrzebie.<br /><br /> Więcej informacji znajduje się na stronie <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Z góry dziękujęmy za Wasze wsparcie.</html>" msgid "Detected Virtuoso version:" -msgstr "" +msgstr "Wykryta wersja Virtuoso:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono bazy danych Nepomuk Virtuoso. Nie ma nic do konwertowania." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." -msgstr "" +msgstr "Zainstalowana wersja Virtuoso to 5. Konwersja nie jest wymagana." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." -msgstr "" +msgstr "Gotowy do konwertowania bazy danych Nepomuk do formatu 6 Virtuoso." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." -msgstr "" +msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowej instalacji Virtuoso." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "Baza danych Nepomuk jest już przekonwertowana do wersji 6." msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się ustalić właściwej wersji Virtuoso. Konwertowanie niemożliwe." msgid "Start Conversion" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie konwersji" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "" +msgstr "Konwertowanie bazy danych Virtuoso do wersji 6..." msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się przekonwertować bazy danych Nepomuk Virtuoso: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "Baza danych Nepomuk Virtuoso pomyślnie przekonwertowana do wersji 6." msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie kopii zapasowej w <filename>%1</filename>..." msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się utworzyć kopii zapasowej (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie wersji 5 Virtuoso..." msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "" +msgstr "Nie można utworzyć procedury (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "" +msgstr "Zrzucanie bazy danych V5 do %1..." msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Zatrzymywanie wersji 5 Virtuoso..." msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się skopiować wszystkich wykresów w bazie danych do %1" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "" +msgstr "Usuwanie plików bazy danych Virtuoso V5..." msgid "Starting Virtuoso version 6..." -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie wersji 6 Virtuoso..." msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "" +msgstr "Importowanie kopii bazy danych z %1 do V6." msgid "Failed to import database dump." -msgstr "" +msgstr "Nie można zaimportować kopii bazy danych." msgid "Removing backup data." -msgstr "" +msgstr "Usuwanie kopii zapasowej danych." msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" -msgstr "" +msgstr "Konserwacja kopii V5 w <filename>%1</filename>" msgid "Removing temp data." msgstr "Usuwanie danych tymczasowych." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "" +msgstr "Konwersja nie powiodła się. Przywracanie kopii zapasowej..." msgid "Failed to restore backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się przywrócić kopii zapasowej (%1)." msgid "Automatic mode without user interaction" -msgstr "" +msgstr "Tryb automatyczny, bez interakcji użytkownika" msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "" +msgstr "Nie należy tworzyć kopii zapasowej zanim nie dokona konwersji." msgid "Keep the dump of the old database." -msgstr "" +msgstr "Zachowaj kopię starej bazy danych." msgid "Low Disk Space" msgstr "Mała przestrzeń dysku" @@ -146,17 +146,17 @@ msgid "Do Nothing" msgstr "Nic nie rób" msgid "Disable Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeganie wyłączone" msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." -msgstr "" +msgstr "Jest zbyt mało miejsca na partycji startowej dysku (aktualnie %2%, %1 MiB wolnych)." # ################### Kio SysInfo translation ################################## msgid "KSysInfo" msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" -msgstr "" +msgstr "Ustanawianie informacji o systemie" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" msgstr "Sieć jest <strong>wyłączona</strong>" msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" -msgstr "" +msgstr "<strong>Ustanawianie</strong> połączenia z siecią" msgid "You are <strong>online</strong>" msgstr "Jesteś <strong>online</strong>" @@ -180,31 +180,31 @@ msgid "You are <strong>offline</strong>" msgstr "Jesteś <strong>offline</strong>" msgid "Unknown network status" -msgstr "" +msgstr "Nieznany status sieci" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "" +msgstr "Szukanie informacji o procesorze..." msgid "My Computer" msgstr "Mój komputer" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "" +msgstr "Katalogi, dyski twarde, nośniki wymienne, informacje o systemie i więcej..." msgid "Looking for disk information..." -msgstr "" +msgstr "Szukanie informacji o dysku..." msgid "Disk Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje o dysku" msgid "OS Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje o systemie operacyjnym" msgid "OS:" msgstr "OS:" msgid "Current user:" -msgstr "" +msgstr "Bieżący użytkownik:" msgid "System:" msgstr "System:" @@ -213,10 +213,10 @@ msgid "KDE:" msgstr "KDE:" msgid "Display Info" -msgstr "" +msgstr "Informacje o ekranie" msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "Producent:" msgid "Model:" msgstr "Model:" @@ -225,53 +225,53 @@ msgid "Driver:" msgstr "Sterownik:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "" +msgstr "Szukanie informacji o baterii i zasilaniu..." msgid "Battery Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje o baterii" msgid "Battery present:" -msgstr "" +msgstr "Poziom baterii:" msgctxt "battery state" msgid "State:" msgstr "Stan:" msgid "Charge percent:" -msgstr "" +msgstr "Poziom naładowania:" msgid "Rechargeable:" -msgstr "" +msgstr "Ładowalna:" msgid "AC plugged:" -msgstr "" +msgstr "Zasilanie sieciowe:" msgid "Getting OS information...." -msgstr "" +msgstr "Pobieranie informacji o systemie operacyjnym..." msgid "Common Folders" -msgstr "" +msgstr "Katalogi wspólne" msgid "My Documents" msgstr "Moje dokumenty" msgid "My Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Mój katalog domowy" msgid "Root Folder" -msgstr "" +msgstr "Katalog roota" msgid "Network Folders" -msgstr "" +msgstr "Katalogi sieciowe" msgid "Looking up network status..." -msgstr "" +msgstr "Szukanie informacji o statusie sieci..." msgid "Network Status" msgstr "Status sieci" msgid "CPU Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje o procesorze" msgid "Processor (CPU):" msgstr "Procesor (CPU):" @@ -289,10 +289,10 @@ msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "" +msgstr "Szukanie informacji o pamięci..." msgid "Memory Information" -msgstr "" +msgstr "Informacja o pamięci" msgid "Total memory (RAM):" msgstr "Całkowita pamięć (RAM):" @@ -310,7 +310,7 @@ msgid "Free swap:" msgstr "Wolny swap:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" -msgstr "" +msgstr "%1 (+ %2 Bufory)" msgid "Device" msgstr "Urządzenie" @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Available space" msgstr "Dostępna przestrzeń" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "" +msgstr "Naciśnij prawy przycisk myszy, aby uzyskać więcej opcji (takich jak montowanie lub wysunięcie.)" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" @@ -355,15 +355,15 @@ msgstr "%1%" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" -msgstr "" +msgstr "Naładowana" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "Ładowanie" msgctxt "battery charge state" msgid "Discharging" -msgstr "" +msgstr "Rozładowywanie" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" |