summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarl Ove Hufthammer <huftis@mandriva.com>2010-03-31 09:13:47 +0000
committerKarl Ove Hufthammer <huftis@mandriva.com>2010-03-31 09:13:47 +0000
commit7c130bb85d783e70bb77f5b99040507fe94a16ca (patch)
treee2d123066e707a87c06277de0028fa57ec1ec356 /po/nn.po
parentbbf9b79832548e99d7ef8a9da1f92a5c7d6443a1 (diff)
downloadkde-7c130bb85d783e70bb77f5b99040507fe94a16ca.tar
kde-7c130bb85d783e70bb77f5b99040507fe94a16ca.tar.gz
kde-7c130bb85d783e70bb77f5b99040507fe94a16ca.tar.bz2
kde-7c130bb85d783e70bb77f5b99040507fe94a16ca.tar.xz
kde-7c130bb85d783e70bb77f5b99040507fe94a16ca.zip
Updated Norwegian Nynorsk translation.
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po252
1 files changed, 116 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index fbeebd2..dd27d1c 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Translation of mandriva-kde-translation to Norwegian Nynorsk
#
# Copyright 2008 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>.
-# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mandriva-kde-translation\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-12 11:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-31 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
@@ -44,26 +44,6 @@ msgstr ""
msgid "&Mandriva KDE"
msgstr "&Mandriva KDE"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a "
-#| "delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /"
-#| "><br /><strong>Lead Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href="
-#| "\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</"
-#| "a><br /><br /><strong>Lead Mandriva Contributors KDE developer:</"
-#| "strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil "
-#| "(neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</"
-#| "strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko "
-#| "(boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato "
-#| "Mello (farinha)</a><br /><br /><strong>PulseAudio and Phonon integration:"
-#| "</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie "
-#| "(coling)</a><br /><br />We thanks to the whole Mandriva crew and the "
-#| "vivid Mandriva contributors community, without this work would not be "
-#| "possible at all and a very special thanks to KDE team that supported us "
-#| "in our goal to deliver KDE with brand new Qt and was present when we "
-#| "needed.<br /><br />For more information, visit <a href=\"http://www."
-#| "mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Thank you "
-#| "very much in advance for your support.</html>"
msgid ""
"<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a "
"delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /"
@@ -88,7 +68,7 @@ msgstr ""
"gruppa er:<br /><br /><strong>Hovudutviklar for Mandriva KDE:</strong><br /"
"><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro "
"(heliocastro)</a><br /><br /><strong>Hovudutviklar for Mandriva Contributors "
-"KDE:</strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas "
+"KDE:</strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas "
"Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE-utviklarar:</"
"strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</"
"a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello "
@@ -103,357 +83,357 @@ msgstr ""
"html>"
msgid "Detected Virtuoso version:"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuoso-versjon:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
msgstr ""
+"Fann ingen Virtuoso Nepomuk-database. Det finst ikkje noko data å overføra "
+"til det nye formatet."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
msgstr ""
+"Den installerte Virtuoso-utgåva er versjon 5, databasen treng ikkje "
+"overførast til det nye formatet."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
-msgstr ""
+msgstr "Klar for å gjera Nepomuk-databasen til Virtuoso 6-formatet."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
-msgstr ""
+msgstr "Fann ikkje nokon gyldig Virtuoso-installasjon."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "Nepomuk-databasen er alt overført til versjon 6-formatet."
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
msgstr ""
+"Klarte ikkje fastsetja rett versjonsnummer for Virtuoso. Kan derfor ikkje "
+"overføra databasen til det nye formatet."
msgid "Start Conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Start overføring"
msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Overfør Virtuoso-databasen til versjon 6-formatet …"
msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved formatoverføring av Nepomuk Virtuoso-databasen: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "Nepomuk Virtuoso-databasen er no overført til versjon 6-formatet."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
-msgstr ""
+msgstr "Legg reservekopi i <filename>%1</filename> …"
msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi (%1)."
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Startar Virtuoso versjon 5 …"
msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje oppretta lagra prosedyre (%1)"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Dumpar versjon 5-database til %1 …"
msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Stenger Virtuso versjon 5 …"
msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje dumpa alle grafane i databasen til «%1»"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr ""
+msgstr "Slettar Virtuoso versjon 5-databasefilene …"
msgid "Starting Virtuoso version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Startar Virtuoso versjon 6 …"
msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
-msgstr ""
+msgstr "Importerer dump frå %1 til versjon 6-database."
msgid "Failed to import database dump."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje importera databasedump."
msgid "Removing backup data."
-msgstr ""
+msgstr "Fjernar reservekopidata."
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Tek vare på versjon 5-dump i <filename>%1</filename>"
msgid "Removing temp data."
-msgstr ""
+msgstr "Fjernar mellombelse filer."
msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved versjonsoverføring. Gjenopprettar reservekopi …"
msgid "Failed to restore backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje gjenoppretta reserverkopien (%1)."
msgid "Automatic mode without user interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk modus – utan brukarmedverknad"
msgid "Do not create a backup of the data before converting."
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje lag reservekopi av databasen før formatoverføringa."
msgid "Keep the dump of the old database."
-msgstr ""
+msgstr "Ta vare på databasedumpen."
msgid "Low Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Lite diskplass"
msgid "Open File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Opna filhandsamar"
msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje gjer noko"
msgid "Disable Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av åtvaringa"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
-msgstr ""
+msgstr "Du har lite diskplass att på heimepartisjonen (no %2 %, %1 MiB ledig)."
# ################### Kio SysInfo translation ##################################
# # you can use translations from http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/${Your language}/messages/playground-base/kio_sysinfo.po
msgid "KSysInfo"
-msgstr ""
+msgstr "KSysInfo"
msgid "Embeddable System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Innebygd systeminformasjon"
msgid "%1 GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GiB"
msgid "%1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MiB"
msgid "%1 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KiB"
msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverket vert <strong>kopla frå</strong>"
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Startar</strong> nettverkssamband"
msgid "You are <strong>online</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Du er no <strong>tilkopla</strong>"
msgid "You are <strong>offline</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Du er no <strong>fråkopla</strong>"
msgid "Unknown network status"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend nettverksstatus"
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr ""
+msgstr "Ser etter prosessorinfo …"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Datamaskina mi"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr ""
+msgstr "Mapper, harddiskar, flyttbare einingar, systeminformasjon, med meir …"
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr ""
+msgstr "Ser etter diskinformasjon …"
msgid "Disk Information"
-msgstr ""
+msgstr "Diskinformasjon"
msgid "OS Information"
-msgstr ""
+msgstr "Operativsystem-informasjon"
msgid "OS:"
-msgstr ""
+msgstr "OS:"
-#, fuzzy
-#| msgid "Center"
msgid "Current user:"
-msgstr "I midten"
+msgstr "Gjeldande brukar:"
msgid "System:"
-msgstr ""
+msgstr "System:"
msgid "KDE:"
-msgstr ""
+msgstr "KDE:"
msgid "Display Info"
-msgstr ""
+msgstr "Vis info"
msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Produsent:"
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell:"
msgid "Driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Drivar:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr ""
+msgstr "Ser etter batteri- og strauminformasjon …"
msgid "Battery Information"
-msgstr ""
+msgstr "Batteriinformasjon"
msgid "Battery present:"
-msgstr ""
+msgstr "Batteri tilgjengeleg:"
msgctxt "battery state"
msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Tilstand:"
msgid "Charge percent:"
-msgstr ""
+msgstr "Ladingsprosent:"
msgid "Rechargeable:"
-msgstr ""
+msgstr "Oppladbart:"
msgid "AC plugged:"
-msgstr ""
+msgstr "Kopla til straumnettet"
msgid "Getting OS information...."
-msgstr ""
+msgstr "Hentar operativsysteminfo …"
msgid "Common Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Vanlege mapper"
-#, fuzzy
-#| msgid "Recently Used Documents"
msgid "My Documents"
-msgstr "Nyleg bruka dokument"
+msgstr "Dokumenta mine"
msgid "My Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Heimemappa mi"
msgid "Root Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Rotmappa"
msgid "Network Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverksmapper"
msgid "Looking up network status..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer nettverksstatus …"
msgid "Network Status"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverksstatus"
msgid "CPU Information"
-msgstr ""
+msgstr "Prosessorinfo"
msgid "Processor (CPU):"
-msgstr ""
+msgstr "Prosessor (CPU):"
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Fart:"
msgid "%1 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MHz"
msgid "Cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Kjerner:"
msgid "Temperature:"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatur:"
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr ""
+msgstr "Ser etter minneinformasjon …"
msgid "Memory Information"
-msgstr ""
+msgstr "Minneinformasjon"
msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr ""
+msgstr "Minne til saman (RAM):"
msgid "Free memory:"
-msgstr ""
+msgstr "Ledig minne:"
msgid "Used Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Brukt minne"
msgid "Total swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Veksleminne til saman:"
msgid "Free swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Ledig veksleminne:"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (+ %2 cache)"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Eining"
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Filsystem"
msgid "Total space"
-msgstr ""
+msgstr "Plass til saman"
msgid "Available space"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgjengeleg plass"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr ""
+msgstr "Høgreklikk for fleire val (som montering og utløysing)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (3D-støtte)"
#, kde-format
msgid "%1 (No 3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (inga 3D-støtte)"
#: sysinfo.cpp:613
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend"
msgctxt "Unknown operating system version"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nei"
#, kde-format
msgid "%1%"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %"
msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje lada"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
-msgstr ""
+msgstr "Ladar"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "Ladar ut"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Musikk"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Nedlasting"
-#, fuzzy
-#| msgid "View"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
-msgstr "Vis"
+msgstr "Film"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Bilete"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Browse by date"
-msgstr ""
+msgstr "Bla gjennom etter dato"
#~ msgid "Run Command..."
#~ msgstr "Køyr kommando …"