summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Lécureuil <nlecureuil@mandriva.com>2010-05-26 14:49:46 +0000
committerNicolas Lécureuil <nlecureuil@mandriva.com>2010-05-26 14:49:46 +0000
commit4dac73c3ead02a0de28288bcbfbc6bd125a97a96 (patch)
treeea8f6e73925fc5f5c743b347b7f951a98285a8a5 /po/fr.po
parentac704a147182a2e18050766641352d43aec1eebc (diff)
downloadkde-4dac73c3ead02a0de28288bcbfbc6bd125a97a96.tar
kde-4dac73c3ead02a0de28288bcbfbc6bd125a97a96.tar.gz
kde-4dac73c3ead02a0de28288bcbfbc6bd125a97a96.tar.bz2
kde-4dac73c3ead02a0de28288bcbfbc6bd125a97a96.tar.xz
kde-4dac73c3ead02a0de28288bcbfbc6bd125a97a96.zip
Add translations from slauriere
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po195
1 files changed, 64 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cdb7a69..18a03c5 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mandriva-kde-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.mandriva.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-23 11:38+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 16:00+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane <Laurière>\n"
"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"_: NOM DES TRADUCTEURS\n"
"Rémy CLOUARD\n"
"Nicolas Lécureuil\n"
-"Christophe Berthelé "
+"Christophe Berthelé "
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
@@ -45,62 +45,21 @@ msgstr "Gérer la date et l'heure"
msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
"\n"
-"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
-"adjust which audio device(s) streams use."
+"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use."
msgstr ""
"Transférer tout l'audio au serveur de son PulseAudio.\n"
"\n"
-"Utilisez draksound pour configurer les préférences PulseAudio et pavucontrol "
-"pour choisir quel périphérique sera utilisé par les flux audio."
+"Utilisez draksound pour configurer les préférences PulseAudio et pavucontrol pour choisir quel périphérique sera utilisé par les flux audio."
msgid "&Mandriva KDE"
msgstr "&Mandriva KDE"
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:130
-msgid ""
-"<html>The Mandriva KDE team would like to thank you for using Mandriva and "
-"wish you a delightfull experience with our release.The members of the "
-"Mandriva KDE team are:<br /><br /><strong>Mandriva KDE developer:</"
-"strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil "
-"(neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /"
-"><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a "
-"href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /"
-"><br /><a href=\"mailto:rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de "
-"Oliveira (rodrigo)</a><br /><br /><strong>Former Mandriva KDE developer:</"
-"strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de "
-"Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>PulseAudio and Phonon "
-"integration:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin "
-"Guthrie (coling)</a><br /><br />Thanks to the whole Mandriva crew and the "
-"vivid Mandriva contributors community, without whom this work would not be "
-"possible at all and a very special thanks to KDE team that supported us in "
-"our goal to deliver KDE with brand new Qt and was present when we needed "
-"them.<br /><br />For more information, visit <a href=\"http://www.mandriva."
-"com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Thank you very much in "
-"advance for your support.</html>"
-msgstr ""
-"<html>L'équipe Mandriva KDE vous remercie d'utiliser Mandriva et vous "
-"souhaite une merveilleuse expérience avec cette version. L'équipe Mandriva "
-"KDE est constituée de :<br /><br /><strong>Développeur Mandriva KDE : </"
-"strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil "
-"(neoclust)</a><br /><br /><strong>Développeurs Mandriva OEM KDE : </"
-"strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</"
-"a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello "
-"(farinha)</a><br /><br /><a href=\"mailto:rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo "
-"Gonçalves de Oliveira (rodrigo)</a><br /><br /><strong>Ancien développeur "
-"Mandriva KDE : </strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio "
-"Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>Intégration "
-"PulseAudio et Phonon : </strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org"
-"\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />Nous remercions l'ensemble de "
-"l'équipe Mandriva et la très active communauté des contributeurs Mandriva, "
-"sans laquelle ce travail n'aurait pas été possible et un remerciement "
-"spécial pour l'équipe KDE qui nous a apporté son soutien pour livrer KDE "
-"avec le tout nouveau Qt et qui a toujours été présente quand nous avions "
-"besoin d'elle.<br /><br />Pour plus d'informations, consultez <a href="
-"\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br /"
-">Merci d'avance pour votre soutien.</html>"
+msgid "<html>The Mandriva KDE team would like to thank you for using Mandriva and wish you a delightfull experience with our release.The members of the Mandriva KDE team are:<br /><br /><strong>Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /><a href=\"mailto:rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de Oliveira (rodrigo)</a><br /><br /><strong>Former Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>PulseAudio and Phonon integration:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />Thanks to the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, without whom this work would not be possible at all and a very special thanks to KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and was present when we needed them.<br /><br />For more information, visit <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Thank you very much in advance for your support.</html>"
+msgstr "<html>L'équipe Mandriva KDE vous remercie d'utiliser Mandriva et vous souhaite une merveilleuse expérience avec cette version. L'équipe Mandriva KDE est constituée de :<br /><br /><strong>Développeur Mandriva KDE : </strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Développeurs Mandriva OEM KDE : </strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /><a href=\"mailto:rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de Oliveira (rodrigo)</a><br /><br /><strong>Ancien développeur Mandriva KDE : </strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>Intégration PulseAudio et Phonon : </strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />Nous remercions l'ensemble de l'équipe Mandriva et la très active communauté des contributeurs Mandriva, sans laquelle ce travail n'aurait pas été possible et un remerciement spécial pour l'équipe KDE qui nous a apporté son soutien pour livrer KDE avec le tout nouveau Qt et qui a toujours été présente quand nous avions besoin d'elle.<br /><br />Pour plus d'informations, consultez <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Merci d'avance pour votre soutien.</html>"
msgid "Detected Virtuoso version:"
-msgstr "Version Virtuoso détectée : "
+msgstr "Version Virtuoso détectée : "
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
msgstr "Pas de base de données Virtuoso Nepomuk trouvée. Rien à convertir."
@@ -109,7 +68,7 @@ msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
msgstr "La version installée de Virtuoso est la 5. Conversion inutile."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
-msgstr "Prêt à convertir la base de donnée Nepomuk au forma Virtuoso 6."
+msgstr "Prêt à convertir la base de données Nepomuk au format Virtuoso 6."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
msgstr "Impossible de trouver une installation valide de Virtuoso."
@@ -117,11 +76,8 @@ msgstr "Impossible de trouver une installation valide de Virtuoso."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
msgstr "La base de données Nepomuk est déjà au format version 6."
-msgid ""
-"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer la version correcte de Virtuoso. Conversion "
-"impossible."
+msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
+msgstr "Impossible de déterminer la version correcte de Virtuoso. Conversion impossible."
msgid "Start Conversion"
msgstr "Début de conversion"
@@ -133,8 +89,7 @@ msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
msgstr "Échec de la conversion de la base de données Nepomuk Virtuoso : %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr ""
-"Succès de la conversion en version 6 de la base de données Nepomuk Virtuoso."
+msgstr "Succès de la conversion en version 6 de la base de données Nepomuk Virtuoso."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
msgstr "Création d'une sauvegarde dans <filename>%1</filename>..."
@@ -205,12 +160,8 @@ msgstr "Ne rien faire"
msgid "Disable Warning"
msgstr "Désactiver l'avertissement"
-msgid ""
-"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
-"MiB free)."
-msgstr ""
-"Il vous reste peu d'espace disque dans votre partition utilisateur "
-"(actuellement %2%, %1 Mio libre)."
+msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)."
+msgstr "Il vous reste peu d'espace disque dans votre partition utilisateur (actuellement %2%, %1 Mio libre)."
msgid "KSysInfo"
msgstr "KSysInfo"
@@ -249,9 +200,7 @@ msgid "My Computer"
msgstr "Mon ordinateur"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr ""
-"Dossiers, disques durs, périphériques amovibles, informations système et "
-"plus..."
+msgstr "Dossiers, disques durs, périphériques amovibles, informations système et plus..."
msgid "Looking for disk information..."
msgstr "Recherche d'informations sur le disque..."
@@ -263,28 +212,28 @@ msgid "OS Information"
msgstr "Informations sur l'OS"
msgid "OS:"
-msgstr "OS : "
+msgstr "OS : "
msgid "Current user:"
-msgstr "Utilisateur actuel : "
+msgstr "Utilisateur actuel : "
msgid "System:"
-msgstr "Système : "
+msgstr "Système : "
msgid "KDE:"
-msgstr "KDE : "
+msgstr "KDE : "
msgid "Display Info"
msgstr "Afficher les informations"
msgid "Vendor:"
-msgstr "Vendeur : "
+msgstr "Vendeur : "
msgid "Model:"
-msgstr "Modèle : "
+msgstr "Modèle : "
msgid "Driver:"
-msgstr "Pilotes : "
+msgstr "Pilotes : "
msgid "Looking for battery and AC information..."
msgstr "Recherche d'informations sur la batterie et l'alimentation secteur..."
@@ -293,20 +242,20 @@ msgid "Battery Information"
msgstr "Informations sur la batterie"
msgid "Battery present:"
-msgstr "Batterie présente : "
+msgstr "Batterie présente : "
msgctxt "battery state"
msgid "State:"
-msgstr "État : "
+msgstr "État : "
msgid "Charge percent:"
-msgstr "Pourcentage de charge : "
+msgstr "Pourcentage de charge : "
msgid "Rechargeable:"
-msgstr "Rechargeable : "
+msgstr "Rechargeable : "
msgid "AC plugged:"
-msgstr "Secteur branché : "
+msgstr "Secteur branché : "
msgid "Getting OS information...."
msgstr "Récupération d'informations sur l'OS..."
@@ -336,19 +285,19 @@ msgid "CPU Information"
msgstr "Informations sur le processeur"
msgid "Processor (CPU):"
-msgstr "Processeur (CPU) : "
+msgstr "Processeur (CPU) : "
msgid "Speed:"
-msgstr "Vitesse : "
+msgstr "Vitesse : "
msgid "%1 MHz"
msgstr "%1 MHz"
msgid "Cores:"
-msgstr "Cœurs : "
+msgstr "Cœurs : "
msgid "Temperature:"
-msgstr "Température  : "
+msgstr "Température : "
msgid "Looking for memory information..."
msgstr "Recherche d'informations sur la mémoire..."
@@ -357,19 +306,19 @@ msgid "Memory Information"
msgstr "Informations sur la mémoire"
msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr "Mémoire totale (RAM) : "
+msgstr "Mémoire totale (RAM) : "
msgid "Free memory:"
-msgstr "Mémoire libre : "
+msgstr "Mémoire libre : "
msgid "Used Memory"
-msgstr "Mémoire utilisée : "
+msgstr "Mémoire utilisée : "
msgid "Total swap:"
-msgstr "Partition d'échange totale : "
+msgstr "Partition d'échange totale : "
msgid "Free swap:"
-msgstr "Partition d'échange libre : "
+msgstr "Partition d'échange libre : "
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
msgstr "%1 (+ %2 caches)"
@@ -387,9 +336,7 @@ msgid "Available space"
msgstr "Espace disponible"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr ""
-"Appuyez sur le bouton droit de la souris pour plus d'options (comme "
-"« Monter » ou « Éjecter »)"
+msgstr "Appuyez sur le bouton droit de la souris pour plus d'options (comme « Monter » ou « Éjecter »)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
@@ -476,12 +423,8 @@ msgid "Unable to create agent instance."
msgstr "Impossible de créer une instance d'agent"
# Strings from Dolphin
-msgid ""
-"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
-"on the first line."
-msgstr ""
-"Avec cette option activée, la première ligne de texte d'un icône aura un "
-"effet d'atténuation."
+msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line."
+msgstr "Avec cette option activée, la première ligne de texte d'un icône aura un effet d'atténuation."
msgid "First line fading: "
msgstr "Atténuation de la première ligne : "
@@ -495,82 +438,72 @@ msgstr "Utilisez cette icône pour augmenter la largeur du cadre de l'icône."
msgid "First line eliding"
msgstr "Élision de la première ligne"
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
-msgstr ""
+msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
+msgstr "Le serveur X (le serveur graphique) n'a pu démarrer. Cela est probablement dû à un problème de configuration. Souhaitez-vous configurer le serveur graphique?"
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
+msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
+msgstr "Le serveur X est à présent désactivé. Redémarrez KDM une fois celui-ci configuré."
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
msgid "Annotate"
-msgstr ""
+msgstr "Annoter"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search..."
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher..."
-msgctxt ""
-"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
-"working context."
+msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context."
msgid "Work in Context of:"
-msgstr ""
+msgstr "Contexte de travail"
msgid "Previously used"
-msgstr ""
+msgstr "Précédemment utilisé(s)"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show all tags..."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher toutes les étiquettes..."
-msgctxt ""
-"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
-"resources."
+msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources."
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau"
msgctxt "@title menu title"
msgid "Annotate %1"
-msgstr ""
+msgstr "Annoter %1"
msgctxt "@title menu title"
msgid "Annotate resource"
-msgstr ""
+msgstr "Annoter"
msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
msgid "with optional icon and description"
-msgstr ""
+msgstr "avec icône et description optionnelles"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New %1"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un(e) %1"
msgctxt "@label:button"
msgid "Use existing"
-msgstr ""
+msgstr "Réutiliser"
msgctxt "@label:button"
msgid "Create new"
-msgstr ""
+msgstr "Créer"
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
-"an existing resource or actually create a new one?"
-msgstr ""
+msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?"
+msgstr "Des ressources portant un nom identique existent déjà. Souhaitez-vous utiliser une ressource existante ou en créer une nouvelle?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une nouvelle ressource"
msgctxt "@label"
msgid "Detailed Description (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Description détaillée (optionnel):"
-msgctxt ""
-"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
-"resource of type %1"
+msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1"
msgid "New %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Créer un(e) %1"
+