diff options
author | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2011-05-19 13:38:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2011-05-19 13:38:35 +0000 |
commit | 8138d58effd5c142fbd63c29681d4c09e28e72db (patch) | |
tree | 61a9a21acee04cd624eed875cc845ccd32813c90 | |
parent | e29f99557a40022b1ec49094a893b2ff7ceb8b31 (diff) | |
download | kde-8138d58effd5c142fbd63c29681d4c09e28e72db.tar kde-8138d58effd5c142fbd63c29681d4c09e28e72db.tar.gz kde-8138d58effd5c142fbd63c29681d4c09e28e72db.tar.bz2 kde-8138d58effd5c142fbd63c29681d4c09e28e72db.tar.xz kde-8138d58effd5c142fbd63c29681d4c09e28e72db.zip |
Update of the Arabic and Romanian translations for almost all of the projects. Add of new Arabic translations for indexhtml, and new Romanian translations for indexhtml, drakpxelinux, identity.
-rw-r--r-- | po/ar.po | 298 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 194 |
2 files changed, 167 insertions, 325 deletions
@@ -1,35 +1,38 @@ -# translation of mageia-kde-translation.po to Arabic -# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-13 14:10+0300\n" -"Last-Translator: Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:17+0000\n" +"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "مأمون ديرانية" +msgstr "" +"_: أسماء المترجمين\n" +"سمير حسين" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "mamoun.diraneyya@gmail.com" +msgstr "" +"_: لالبريد اﻹلكتروني للمترجمين\n" +"almusalimalmusalimah@gmail.com" msgid "Manage date and time" -msgstr "أدِر الوقت والتاريخ" +msgstr "أدر التاريخ و الوقت" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" @@ -37,306 +40,305 @@ msgid "" "Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " "adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" -"مرِّر الصوت كله من خلال خادوم أصوات بَلْسأوديو.\n" +"مرر كل الصوتيات عبر خادم الصوت بولْس أوديو.\n" "\n" -"استخدم draksound لضبط تفضيلات بَلْسأوديو، وpavucontrol لمعايرة أي تدفقات أجهزة " -"صوتية تُستخدم." +"استخدم دريك ساوند - draksound - لضبط تفضيلات و متحكمات بولْس أوديو ﻷجل ضبط أجهزة الصوت المستخدمة في اﻹستماع" msgid "&Mageia KDE" -msgstr "&كِدي ماندريفا" +msgstr "و ماجيّا KDE" msgid "Detected Virtuoso version:" -msgstr "" +msgstr "إصدار Virtuoso المكتشف:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد قاعدة بيانات لـ Virtuoso Nepomuk .لا شيء ليتم تحويله" msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." -msgstr "" +msgstr "اﻹصدار المتثبت لـ Virtuoso هو اﻹصدار 5. لا حاجة للتحويل." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." -msgstr "" +msgstr "على استعداد لتحويل قاعدة بيانات Nepomuk إلى تنسيق Virtuoso 6 ." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." -msgstr "" +msgstr "تعذر العثور على تثبيت Virtuoso صالح." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "قاعدة بيانات Nepomuk قد تم تحويلها سابقا إلى الإصدار 6." msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "" +msgstr "فشل تحديد رقم إصدار Virtuoso الصحيح. لا يمكن التحويل." msgid "Start Conversion" -msgstr "" +msgstr "ابدأ التحويل" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "" +msgstr "تحويل قاعدة بيانات Virtuoso إلى الإصدار 6..." msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" -msgstr "" +msgstr "تحويل قاعدة بيانات Nepomuk Virtuoso فشل: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "تم تحويل قاعدة بيانات Nepomuk Virtuoso بنجاح إلى اﻹصدار 6" msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." -msgstr "" +msgstr "إنشاء نسخ احتياطي في <filename>%1</filename>..." msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "فشل في إنشاء النسخ الاحتياطي (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "بدء الإصدار 5 لـ Virtuoso..." msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "" +msgstr "فشل في إنشاء إجراء النخزين (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "" +msgstr "إغراق قاعدة بيانات اﻹصدار 5 إلى %1..." msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "إيقاف تشغيل الإصدار 5 لـ Virtuoso..." msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "" +msgstr "فشل في تفريغ جميع الرسوم البيانية في قاعدة البيانات إلى %1" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "" +msgstr "حذف ملفات قاعدة بيانات الإصدار 5 لـ Virtuoso..." msgid "Starting Virtuoso version 6..." -msgstr "" +msgstr "بدء الإصدار 6 لـ Virtuoso..." msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "" +msgstr "استيراد المهملات من %1 إلى قاعدة بيانات V6 ." msgid "Failed to import database dump." -msgstr "" +msgstr "فشل في استيراد مهملات قاعدة البيانات." msgid "Removing backup data." -msgstr "" +msgstr "إزالة بيانات النسخ الاحتياطي ." msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" -msgstr "" +msgstr "إبقاء مهملات V5 في <filename>%1</filename>" msgid "Removing temp data." -msgstr "" +msgstr "إزالة بيانات المحفوظات المؤقتة ." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "" +msgstr "فشل التحويل. استعادة النسخ الاحتياطي..." msgid "Failed to restore backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "فشلت استعادة النسخ الاحتياطي (%1)." msgid "Automatic mode without user interaction" -msgstr "" +msgstr "وضع آلي بدون تدخل المستخدم" msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "" +msgstr "لا تنشئ نسخة احتياطية من البيانات قبل التحويل." msgid "Keep the dump of the old database." -msgstr "" +msgstr "أبقِ و حافظ على مهملات قاعدة البيانات القديمة." msgid "Low Disk Space" -msgstr "" +msgstr "مساحة قرص منخفضة" msgid "Open File Manager" -msgstr "" +msgstr "افتح مدير الملفات" msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "لا تفعل شيئا" msgid "Disable Warning" -msgstr "" +msgstr "عطّل التحذير" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." -msgstr "" +msgstr "بدأت نتنفد منك مساحة التخزين في القرص و المخصصة لتجزيء المنزل (حاليا %2%, %1 ميجابايت فارغة)." -# ################### Kio SysInfo translation ################################## +# ################### Kio SysInfo translation +# ################################## msgid "KSysInfo" -msgstr "" +msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" -msgstr "" +msgstr "نظام معلومات مضمن" msgid "%1 GiB" -msgstr "" +msgstr "%1 جيجابايت" msgid "%1 MiB" -msgstr "" +msgstr "%1 ميجابايت" msgid "%1 KiB" -msgstr "" +msgstr "%1 كيلوبايت" msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" -msgstr "" +msgstr "يتم <strong>إيقاف</strong> الشبكة" msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" -msgstr "" +msgstr "<strong>بدء و فتح</strong> الاتصال بالشبكة" msgid "You are <strong>online</strong>" -msgstr "" +msgstr "أنت <strong>متصل بالشبكة</strong> حاليا" msgid "You are <strong>offline</strong>" -msgstr "" +msgstr "أنت <strong>منفصل عن الشبكة</strong> حاليا" msgid "Unknown network status" -msgstr "" +msgstr "حالة شبكة غير معروفة" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "" +msgstr "بحث عن معلومات وحدة المعالجة المركزية..." msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "جهاز الحاسب" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "" +msgstr "مجلدات ، أقراص الصلبة ، أجهزة القابلة للإزالة ، نظام معلومات والمزيد..." msgid "Looking for disk information..." -msgstr "" +msgstr "بحث عن معلومات القرص..." msgid "Disk Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات القرص" msgid "OS Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات نظام التشغيل" msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "نظام التشغيل :" msgid "Current user:" -msgstr "" +msgstr "المستخدم الحالي :" msgid "System:" -msgstr "" +msgstr "النظام :" msgid "KDE:" -msgstr "" +msgstr "KDE:" msgid "Display Info" -msgstr "" +msgstr "عرض معلومات" msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "البائع :" msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "الطراز :" msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "Driver:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "" +msgstr "بحث عن معلومات البطارية و التيار المتردد AC..." msgid "Battery Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات البطارية" msgid "Battery present:" -msgstr "" +msgstr "البطارية الحالية :" msgctxt "battery state" msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "الحالة :" msgid "Charge percent:" -msgstr "" +msgstr "نسبة الشحن :" msgid "Rechargeable:" -msgstr "" +msgstr "القابلة لإعادة الشحن :" msgid "AC plugged:" -msgstr "" +msgstr "تم توصيل التيار المتردد AC :" msgid "Getting OS information...." -msgstr "" +msgstr "الحصول على معلومات نظام التشغيل...." msgid "Common Folders" -msgstr "" +msgstr "المجلدات المشتركة" -#, fuzzy msgid "My Documents" -msgstr "المُستندات المُستخدمة مؤخرًا" +msgstr "المستندات" msgid "My Home Folder" -msgstr "" +msgstr "مجلد المنزل" msgid "Root Folder" -msgstr "" +msgstr "مجلد الجذر" msgid "Network Folders" -msgstr "" +msgstr "مجلدات الشبكة" msgid "Looking up network status..." -msgstr "" +msgstr "بحث حالة الشبكة..." msgid "Network Status" -msgstr "" +msgstr "حالة الشبكة" msgid "CPU Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات وحدة المعالجة المركزية" msgid "Processor (CPU):" -msgstr "" +msgstr "المعالج (وحدة المعالجة المركزية) :" msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "السرعة :" msgid "%1 MHz" -msgstr "" +msgstr "%1 ميجاهيرتز" msgid "Cores:" -msgstr "" +msgstr "النوى :" msgid "Temperature:" -msgstr "" +msgstr "درجة الحرارة :" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "" +msgstr "بحث عن معلومات الذاكرة..." msgid "Memory Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات الذاكرة" msgid "Total memory (RAM):" -msgstr "" +msgstr "مجموع الذاكرة (ذاكرة الوصول العشوائي) :" msgid "Free memory:" -msgstr "" +msgstr "الذاكرةالفارغة :" msgid "Used Memory" -msgstr "" +msgstr "الذاكرة المستخدمة" msgid "Total swap:" -msgstr "" +msgstr " مجموع ذاكرة التبادل ( swap ) :" msgid "Free swap:" -msgstr "" +msgstr "ذاكرة التبادل ( swap ) الفارغة :" msgid "%1 (+ %2 Caches)" -msgstr "" +msgstr "%1 (+ %2 ذاكرات المخابئ الـ Caches)" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "الجهاز" msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "نظام الملفات" msgid "Total space" -msgstr "" +msgstr "المساحة الكلية" msgid "Available space" -msgstr "" +msgstr "المساحة المتوفرة" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "" +msgstr "اضغط على زر الفأرة الأيمن لمزيد من الخيارات (مثل وصل أو إخراج)." #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (3D مدعومة)" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (3D غير مدعومة)" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" @@ -380,10 +382,9 @@ msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" msgstr "" -#, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" -msgstr "اعرض" +msgstr "" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Pictures" @@ -410,15 +411,13 @@ msgid "Invalid resource instance." msgstr "" msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" -msgstr "" +msgstr "غير قادر على الحصول على واجهة D-Bus للموارد '%1'" msgid "Unable to create agent instance." msgstr "" # Strings from Dolphin -msgid "" -"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " -"on the first line." +msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." msgstr "" msgid "First line fading: " @@ -433,13 +432,10 @@ msgstr "" msgid "First line eliding" msgstr "" -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" +msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" msgstr "" -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." +msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." msgstr "" msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" @@ -450,9 +446,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search..." msgstr "" -msgctxt "" -"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " -"working context." +msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." msgid "Work in Context of:" msgstr "" @@ -463,9 +457,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show all tags..." msgstr "" -msgctxt "" -"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " -"resources." +msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." msgid "New" msgstr "" @@ -494,9 +486,7 @@ msgid "Create new" msgstr "" msgctxt "@info" -msgid "" -"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " -"an existing resource or actually create a new one?" +msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" msgstr "" msgctxt "@title:window" @@ -507,9 +497,7 @@ msgctxt "@label" msgid "Detailed Description (optional):" msgstr "" -msgctxt "" -"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " -"resource of type %1" +msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" msgid "New %1..." msgstr "" @@ -543,39 +531,3 @@ msgstr "" msgid "Relate to '%1 (%2)'" msgstr "" - -#~ msgid "Run Command..." -#~ msgstr "نفِّذ أمرًا..." - -#~ msgid "Recently Used Applications" -#~ msgstr "التطبيقات المُستخدمة مؤخرًا" - -#~ msgid "Recently Used Applications:" -#~ msgstr "التطبيقات المُستخدمة مؤخرًا:" - -#~ msgid "Recent Applications:" -#~ msgstr "التطبيقات الأخيرة:" - -#~ msgid "Restart computer" -#~ msgstr "أعِد الحاسوب" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "التطبيقات" - -#~ msgid "Application Launcher Menu" -#~ msgstr "قائمة قادح التطبيقات" - -#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" -#~ msgstr "ابدأ KRandR عندما يبدأ كِدي" - -#~ msgid "Start KMix when KDE starts" -#~ msgstr "ابدأ خالط.ك عندما يبدأ كِدي" - -#~ msgid "Show menu titles:" -#~ msgstr "أظهر عناوين القوائم:" - -#~ msgid "Leave..." -#~ msgstr "غادر..." - -#~ msgid "Add Panel" -#~ msgstr "أضف لوحة" @@ -1,57 +1,19 @@ -# Translation of mageia-kde-translation.po to Romanian -# Copyright (c) 1999-2010 Mageia -# -# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți -# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. -# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. -# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de -# pierdere de timp pentru toata lumea. -# -# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! -# -# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de -# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte -# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, -# cele două cuvintele vor fi afișate legat. -# -# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte -# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele -# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. -# -# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți -# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și -# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! -# Exemplu: -# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ -# font corect (cu virgule): șȘ țȚ -# -# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: -# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare -# -# Vă mulțumim pentru înțelegere. -# Echipa de traducători, -# www.Mageiausers.ro -# -# Traducători de-a lungul timpului: -# -# Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008. -# Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mageia-kde-translation_ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" +"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-01 16:26+0100\n" -"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Romanian\n" -"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -82,8 +44,7 @@ msgid "" msgstr "" "Transferă tot ce este audio prin serverul de sunet PulseAudio.\n" "\n" -"Utilizați draksound pentru a configura preferințele PulseAudio și " -"pavucontrol ca să alegeți dispozitivul audio utilizat pentru fluxul audio." +"Utilizați draksound pentru a configura preferințele PulseAudio și pavucontrol ca să alegeți dispozitivul audio utilizat pentru fluxul audio." msgid "&Mageia KDE" msgstr "&Mageia KDE" @@ -98,8 +59,7 @@ msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." msgstr "Este instalată versiunea 5 de Virtuoso. Nu este nevoie de conversie." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." -msgstr "" -"Pregătit pentru convertirea bazei de date Nepomuk în formatul Virtuoso 6." +msgstr "Pregătit pentru convertirea bazei de date Nepomuk în formatul Virtuoso 6." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." msgstr "Nu s-a găsit o instalare validă de Virtuoso." @@ -109,8 +69,7 @@ msgstr "Baza de date Nepomuk este deja convertită în versiunea 6." msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "" -"Determinarea numărului versiunii de Virtuoso a eșuat. Nu se poate converti." +msgstr "Determinarea numărului versiunii de Virtuoso a eșuat. Nu se poate converti." msgid "Start Conversion" msgstr "Pornește conversia" @@ -122,14 +81,13 @@ msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" msgstr "Conversia bazei de date Nepomuk Virtuoso a eșuat: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "" -"Baza de date Nepomuk Virtuoso a fost convertită cu succes în versiunea 6." +msgstr "Baza de date Nepomuk Virtuoso a fost convertită cu succes în versiunea 6." msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." -msgstr "Se salvgardează în <filename>%1</filename>..." +msgstr "Se salvează în <filename>%1</filename>..." msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "Salvgardarea a eșuat (%1)." +msgstr "Salvarea a eșuat (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." msgstr "Se pornește Virtuoso versiunea 5..." @@ -159,7 +117,7 @@ msgid "Failed to import database dump." msgstr "Importarea descărcării bazei de date a eșuat." msgid "Removing backup data." -msgstr "Se înlătură datele salvgardate." +msgstr "Se înlătură datele salvate." msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" msgstr "Se păstrează descărcarea V5 în <filename>%1</filename>" @@ -168,16 +126,16 @@ msgid "Removing temp data." msgstr "Se înlătură datele temporare." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "Conversie eșuată. Se restaurează salvgardarea..." +msgstr "Conversie eșuată. Se restaurează salvarea..." msgid "Failed to restore backup (%1)." -msgstr "Restaurarea salvgardării a eșuat (%1)." +msgstr "Restaurarea salvării a eșuat (%1)." msgid "Automatic mode without user interaction" msgstr "Mod automat, fără interacțiune cu utilizatorul" msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "Nu salvgarda datele înainte de convertire." +msgstr "Nu se salvează datele înainte de convertire." msgid "Keep the dump of the old database." msgstr "Păstrează descărcarea bazei de date vechi." @@ -197,12 +155,10 @@ msgstr "Dezactivează avertismentele" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." -msgstr "" -"Nu dispuneți de spațiu suficient pe partiția utilizator (actualmente %2%, %1 " -"MiB liberi)." +msgstr "Nu dispuneți de spațiu suficient pe partiția utilizator (actualmente %2%, %1 MiB liberi)." -# ################### Kio SysInfo translation ################################## -# # you can use translations from http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/${Your language}/messages/playground-base/kio_sysinfo.po +# ################### Kio SysInfo translation +# ################################## msgid "KSysInfo" msgstr "KSysInfo" @@ -240,9 +196,7 @@ msgid "My Computer" msgstr "Calculatorul meu" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "" -"Informații despre dosare, discuri dure, dispozitive amovibile, sistem și " -"altele..." +msgstr "Informații despre dosare, discuri dure, dispozitive amovibile, sistem și altele..." msgid "Looking for disk information..." msgstr "Se caută informații despre disc..." @@ -363,7 +317,7 @@ msgid "Free swap:" msgstr "Swap liber:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" -msgstr "%1 (+ %2 Caches)" +msgstr "%1 (+ %2 pre-tampoane)" msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" @@ -378,9 +332,7 @@ msgid "Available space" msgstr "Spațiu disponibil" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "" -"Apăsați butonul drept al mausului pentru mai multe opțiuni (precum Montare " -"sau Eject.)" +msgstr "Apăsați butonul drept al mausului pentru mai multe opțiuni (precum Montare sau Eject.)" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" @@ -396,7 +348,7 @@ msgstr "Necunoscut" msgctxt "Unknown operating system version" msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscută" +msgstr "Necunoscut" msgid "yes" msgstr "da" @@ -449,32 +401,26 @@ msgstr "&Configurează gunoiul" # Strings from akonadi backport from trunk msgid "Akonadi personal information management service is starting..." -msgstr "" -"Se pornește serviciul de gestionare a informațiilor personale Akonadi..." +msgstr "Se pornește serviciul de gestionare a informațiilor personale Akonadi..." msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" msgstr "<p><b>Akonadi neoperațional.<br/>" msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." -msgstr "" -"Se oprește serviciul de gestionare a informațiilor personale Akonadi..." +msgstr "Se oprește serviciul de gestionare a informațiilor personale Akonadi..." msgid "Invalid resource instance." msgstr "Instanță de resursă invalidă." msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" -msgstr "Nu s-a putut obține interfața D-Bus pentru resursa '%1'" +msgstr "Nu s-a putut obține interfața D-Bus pentru resursa „%1”" msgid "Unable to create agent instance." msgstr "Nu s-a putut crea instanța de agent." # Strings from Dolphin -msgid "" -"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " -"on the first line." -msgstr "" -"Cu această opțiune activată, textul unei pictograme va avea un efect de " -"estompare pe prima linie." +msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." +msgstr "Cu această opțiune activată, textul unei pictograme va avea un efect de estompare pe prima linie." msgid "First line fading: " msgstr "Estomparea primei linii:" @@ -483,23 +429,16 @@ msgid "Frame width:" msgstr "Lățime cadru:" msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." -msgstr "" -"Utilizați această pictogramă pentru a mări lățimea cadrului pictogramei." +msgstr "Utilizați această pictogramă pentru a mări lățimea cadrului pictogramei." msgid "First line eliding" msgstr "Omiterea primei linii" -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" -msgstr "" -"Pornirea serverului X a eșuat (interfața voastră grafică). Este posibil să " -"nu fie configurat corect. Doriți să-l configurați?" +msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" +msgstr "Pornirea serverului X a eșuat (interfața voastră grafică). Este posibil să nu fie configurat corect. Doriți să-l configurați?" -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Serverul X este acum dezactivat. Reporniți KDM cînd este configurat corect." +msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." +msgstr "Serverul X este acum dezactivat. Reporniți KDM cînd este configurat corect." msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" msgid "Annotate" @@ -509,9 +448,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search..." msgstr "Căutare..." -msgctxt "" -"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " -"working context." +msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." msgid "Work in Context of:" msgstr "Lucrează în context de:" @@ -522,9 +459,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show all tags..." msgstr "Arată toate etichetele..." -msgctxt "" -"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " -"resources." +msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." msgid "New" msgstr "Nou" @@ -553,12 +488,8 @@ msgid "Create new" msgstr "Creează nou" msgctxt "@info" -msgid "" -"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " -"an existing resource or actually create a new one?" -msgstr "" -"S-au găsit resurse existente ce se potrivesc cu ce ați introdus. Doriți să " -"utilizați o resursă existentă sau să creați una nouă?" +msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" +msgstr "S-au găsit resurse existente ce se potrivesc cu ce ați introdus. Doriți să utilizați o resursă existentă sau să creați una nouă?" msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" @@ -568,9 +499,7 @@ msgctxt "@label" msgid "Detailed Description (optional):" msgstr "Descriere detaliată (opțional)" -msgctxt "" -"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " -"resource of type %1" +msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" msgid "New %1..." msgstr "Nou %1..." @@ -604,42 +533,3 @@ msgstr "Arată adnotările Nepomuk" msgid "Relate to '%1 (%2)'" msgstr "Asociază cu „%1 (%2)”" - -#~ msgid "Run Command..." -#~ msgstr "Execută comandă..." - -#~ msgid "Recently Used Applications" -#~ msgstr "Aplicații utilizate recent" - -#~ msgid "Recently Used Applications:" -#~ msgstr "Aplicații utilizate recent:" - -#~ msgid "Recent Applications:" -#~ msgstr "Aplicații recente:" - -#~ msgid "Restart computer" -#~ msgstr "Repornește calculatorul" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Aplicații" - -#~ msgid "Application Launcher Menu" -#~ msgstr "Meniul de lansare a aplicației" - -#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" -#~ msgstr "Pornire KRandR concomitent cu KDE" - -#~ msgid "Start KMix when KDE starts" -#~ msgstr "Pornire KMix concomitent cu KDE" - -#~ msgid "Show menu titles:" -#~ msgstr "Arată titlurile meniurilor:" - -#~ msgid "Leave..." -#~ msgstr "Terminare..." - -#~ msgid "Add Panel" -#~ msgstr "Adaugă panou" - -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Repornește" |