summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <akien@mageia.org>2011-05-19 13:38:35 +0000
committerRémi Verschelde <akien@mageia.org>2011-05-19 13:38:35 +0000
commit8138d58effd5c142fbd63c29681d4c09e28e72db (patch)
tree61a9a21acee04cd624eed875cc845ccd32813c90
parente29f99557a40022b1ec49094a893b2ff7ceb8b31 (diff)
downloadkde-8138d58effd5c142fbd63c29681d4c09e28e72db.tar
kde-8138d58effd5c142fbd63c29681d4c09e28e72db.tar.gz
kde-8138d58effd5c142fbd63c29681d4c09e28e72db.tar.bz2
kde-8138d58effd5c142fbd63c29681d4c09e28e72db.tar.xz
kde-8138d58effd5c142fbd63c29681d4c09e28e72db.zip
Update of the Arabic and Romanian translations for almost all of the projects. Add of new Arabic translations for indexhtml, and new Romanian translations for indexhtml, drakpxelinux, identity.
-rw-r--r--po/ar.po298
-rw-r--r--po/ro.po194
2 files changed, 167 insertions, 325 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 141dab9..aa65018 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,35 +1,38 @@
-# translation of mageia-kde-translation.po to Arabic
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-13 14:10+0300\n"
-"Last-Translator: Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:17+0000\n"
+"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "مأمون ديرانية"
+msgstr ""
+"_: أسماء المترجمين\n"
+"سمير حسين"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "mamoun.diraneyya@gmail.com"
+msgstr ""
+"_: لالبريد اﻹلكتروني للمترجمين\n"
+"almusalimalmusalimah@gmail.com"
msgid "Manage date and time"
-msgstr "أدِر الوقت والتاريخ"
+msgstr "أدر التاريخ و الوقت"
msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
@@ -37,306 +40,305 @@ msgid ""
"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
"adjust which audio device(s) streams use."
msgstr ""
-"مرِّر الصوت كله من خلال خادوم أصوات بَلْس‌أوديو.\n"
+"مرر كل الصوتيات عبر خادم الصوت بولْس أوديو.\n"
"\n"
-"استخدم draksound لضبط تفضيلات بَلْس‌أوديو، وpavucontrol لمعايرة أي تدفقات أجهزة "
-"صوتية تُستخدم."
+"استخدم دريك ساوند - draksound - لضبط تفضيلات و متحكمات بولْس أوديو ﻷجل ضبط أجهزة الصوت المستخدمة في اﻹستماع"
msgid "&Mageia KDE"
-msgstr "&كِدي ماندريفا"
+msgstr "و ماجيّا KDE"
msgid "Detected Virtuoso version:"
-msgstr ""
+msgstr "إصدار Virtuoso المكتشف:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد قاعدة بيانات لـ Virtuoso Nepomuk .لا شيء ليتم تحويله"
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr ""
+msgstr "اﻹصدار المتثبت لـ Virtuoso هو اﻹصدار 5. لا حاجة للتحويل."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
-msgstr ""
+msgstr "على استعداد لتحويل قاعدة بيانات Nepomuk إلى تنسيق Virtuoso 6 ."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر العثور على تثبيت Virtuoso صالح."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "قاعدة بيانات Nepomuk قد تم تحويلها سابقا إلى الإصدار 6."
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr ""
+msgstr "فشل تحديد رقم إصدار Virtuoso الصحيح. لا يمكن التحويل."
msgid "Start Conversion"
-msgstr ""
+msgstr "ابدأ التحويل"
msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "تحويل قاعدة بيانات Virtuoso إلى الإصدار 6..."
msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل قاعدة بيانات Nepomuk Virtuoso فشل: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "تم تحويل قاعدة بيانات Nepomuk Virtuoso بنجاح إلى اﻹصدار 6"
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء نسخ احتياطي في <filename>%1</filename>..."
msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "فشل في إنشاء النسخ الاحتياطي (%1)."
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "بدء الإصدار 5 لـ Virtuoso..."
msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "فشل في إنشاء إجراء النخزين (%1)"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr ""
+msgstr "إغراق قاعدة بيانات اﻹصدار 5 إلى %1..."
msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف تشغيل الإصدار 5 لـ Virtuoso..."
msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr ""
+msgstr "فشل في تفريغ جميع الرسوم البيانية في قاعدة البيانات إلى %1"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr ""
+msgstr "حذف ملفات قاعدة بيانات الإصدار 5 لـ Virtuoso..."
msgid "Starting Virtuoso version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "بدء الإصدار 6 لـ Virtuoso..."
msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
-msgstr ""
+msgstr "استيراد المهملات من %1 إلى قاعدة بيانات V6 ."
msgid "Failed to import database dump."
-msgstr ""
+msgstr "فشل في استيراد مهملات قاعدة البيانات."
msgid "Removing backup data."
-msgstr ""
+msgstr "إزالة بيانات النسخ الاحتياطي ."
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "إبقاء مهملات V5 في <filename>%1</filename>"
msgid "Removing temp data."
-msgstr ""
+msgstr "إزالة بيانات المحفوظات المؤقتة ."
msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr ""
+msgstr "فشل التحويل. استعادة النسخ الاحتياطي..."
msgid "Failed to restore backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "فشلت استعادة النسخ الاحتياطي (%1)."
msgid "Automatic mode without user interaction"
-msgstr ""
+msgstr "وضع آلي بدون تدخل المستخدم"
msgid "Do not create a backup of the data before converting."
-msgstr ""
+msgstr "لا تنشئ نسخة احتياطية من البيانات قبل التحويل."
msgid "Keep the dump of the old database."
-msgstr ""
+msgstr "أبقِ و حافظ على مهملات قاعدة البيانات القديمة."
msgid "Low Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "مساحة قرص منخفضة"
msgid "Open File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "افتح مدير الملفات"
msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "لا تفعل شيئا"
msgid "Disable Warning"
-msgstr ""
+msgstr "عطّل التحذير"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
-msgstr ""
+msgstr "بدأت نتنفد منك مساحة التخزين في القرص و المخصصة لتجزيء المنزل (حاليا %2%, %1 ميجابايت فارغة)."
-# ################### Kio SysInfo translation ##################################
+# ################### Kio SysInfo translation
+# ##################################
msgid "KSysInfo"
-msgstr ""
+msgstr "KSysInfo"
msgid "Embeddable System Information"
-msgstr ""
+msgstr "نظام معلومات مضمن"
msgid "%1 GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 جيجابايت"
msgid "%1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ميجابايت"
msgid "%1 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 كيلوبايت"
msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "يتم <strong>إيقاف</strong> الشبكة"
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>بدء و فتح</strong> الاتصال بالشبكة"
msgid "You are <strong>online</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "أنت <strong>متصل بالشبكة</strong> حاليا"
msgid "You are <strong>offline</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "أنت <strong>منفصل عن الشبكة</strong> حاليا"
msgid "Unknown network status"
-msgstr ""
+msgstr "حالة شبكة غير معروفة"
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr ""
+msgstr "بحث عن معلومات وحدة المعالجة المركزية..."
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز الحاسب"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr ""
+msgstr "مجلدات ، أقراص الصلبة ، أجهزة القابلة للإزالة ، نظام معلومات والمزيد..."
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr ""
+msgstr "بحث عن معلومات القرص..."
msgid "Disk Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات القرص"
msgid "OS Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات نظام التشغيل"
msgid "OS:"
-msgstr ""
+msgstr "نظام التشغيل :"
msgid "Current user:"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم الحالي :"
msgid "System:"
-msgstr ""
+msgstr "النظام :"
msgid "KDE:"
-msgstr ""
+msgstr "KDE:"
msgid "Display Info"
-msgstr ""
+msgstr "عرض معلومات"
msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "البائع :"
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "الطراز :"
msgid "Driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Driver:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr ""
+msgstr "بحث عن معلومات البطارية و التيار المتردد AC..."
msgid "Battery Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات البطارية"
msgid "Battery present:"
-msgstr ""
+msgstr "البطارية الحالية :"
msgctxt "battery state"
msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "الحالة :"
msgid "Charge percent:"
-msgstr ""
+msgstr "نسبة الشحن :"
msgid "Rechargeable:"
-msgstr ""
+msgstr "القابلة لإعادة الشحن :"
msgid "AC plugged:"
-msgstr ""
+msgstr "تم توصيل التيار المتردد AC :"
msgid "Getting OS information...."
-msgstr ""
+msgstr "الحصول على معلومات نظام التشغيل...."
msgid "Common Folders"
-msgstr ""
+msgstr "المجلدات المشتركة"
-#, fuzzy
msgid "My Documents"
-msgstr "المُستندات المُستخدمة مؤخرًا"
+msgstr "المستندات"
msgid "My Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "مجلد المنزل"
msgid "Root Folder"
-msgstr ""
+msgstr "مجلد الجذر"
msgid "Network Folders"
-msgstr ""
+msgstr "مجلدات الشبكة"
msgid "Looking up network status..."
-msgstr ""
+msgstr "بحث حالة الشبكة..."
msgid "Network Status"
-msgstr ""
+msgstr "حالة الشبكة"
msgid "CPU Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات وحدة المعالجة المركزية"
msgid "Processor (CPU):"
-msgstr ""
+msgstr "المعالج (وحدة المعالجة المركزية) :"
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "السرعة :"
msgid "%1 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ميجاهيرتز"
msgid "Cores:"
-msgstr ""
+msgstr "النوى :"
msgid "Temperature:"
-msgstr ""
+msgstr "درجة الحرارة :"
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr ""
+msgstr "بحث عن معلومات الذاكرة..."
msgid "Memory Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات الذاكرة"
msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr ""
+msgstr "مجموع الذاكرة (ذاكرة الوصول العشوائي) :"
msgid "Free memory:"
-msgstr ""
+msgstr "الذاكرةالفارغة :"
msgid "Used Memory"
-msgstr ""
+msgstr "الذاكرة المستخدمة"
msgid "Total swap:"
-msgstr ""
+msgstr " مجموع ذاكرة التبادل ( swap ) :"
msgid "Free swap:"
-msgstr ""
+msgstr "ذاكرة التبادل ( swap ) الفارغة :"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (+ %2 ذاكرات المخابئ الـ Caches)"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "الجهاز"
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "نظام الملفات"
msgid "Total space"
-msgstr ""
+msgstr "المساحة الكلية"
msgid "Available space"
-msgstr ""
+msgstr "المساحة المتوفرة"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr ""
+msgstr "اضغط على زر الفأرة الأيمن لمزيد من الخيارات (مثل وصل أو إخراج)."
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (3D مدعومة)"
#, kde-format
msgid "%1 (No 3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (3D غير مدعومة)"
#: sysinfo.cpp:613
msgid "Unknown"
@@ -380,10 +382,9 @@ msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
-msgstr "اعرض"
+msgstr ""
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Pictures"
@@ -410,15 +411,13 @@ msgid "Invalid resource instance."
msgstr ""
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "غير قادر على الحصول على واجهة D-Bus للموارد '%1'"
msgid "Unable to create agent instance."
msgstr ""
# Strings from Dolphin
-msgid ""
-"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
-"on the first line."
+msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line."
msgstr ""
msgid "First line fading: "
@@ -433,13 +432,10 @@ msgstr ""
msgid "First line eliding"
msgstr ""
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
+msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
msgstr ""
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
+msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
msgstr ""
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
@@ -450,9 +446,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search..."
msgstr ""
-msgctxt ""
-"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
-"working context."
+msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context."
msgid "Work in Context of:"
msgstr ""
@@ -463,9 +457,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show all tags..."
msgstr ""
-msgctxt ""
-"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
-"resources."
+msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources."
msgid "New"
msgstr ""
@@ -494,9 +486,7 @@ msgid "Create new"
msgstr ""
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
-"an existing resource or actually create a new one?"
+msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?"
msgstr ""
msgctxt "@title:window"
@@ -507,9 +497,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "Detailed Description (optional):"
msgstr ""
-msgctxt ""
-"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
-"resource of type %1"
+msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1"
msgid "New %1..."
msgstr ""
@@ -543,39 +531,3 @@ msgstr ""
msgid "Relate to '%1 (%2)'"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Run Command..."
-#~ msgstr "نفِّذ أمرًا..."
-
-#~ msgid "Recently Used Applications"
-#~ msgstr "التطبيقات المُستخدمة مؤخرًا"
-
-#~ msgid "Recently Used Applications:"
-#~ msgstr "التطبيقات المُستخدمة مؤخرًا:"
-
-#~ msgid "Recent Applications:"
-#~ msgstr "التطبيقات الأخيرة:"
-
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "أعِد الحاسوب"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "التطبيقات"
-
-#~ msgid "Application Launcher Menu"
-#~ msgstr "قائمة قادح التطبيقات"
-
-#~ msgid "Start KRandR when KDE starts"
-#~ msgstr "ابدأ KRandR عندما يبدأ كِدي"
-
-#~ msgid "Start KMix when KDE starts"
-#~ msgstr "ابدأ خالط.ك عندما يبدأ كِدي"
-
-#~ msgid "Show menu titles:"
-#~ msgstr "أظهر عناوين القوائم:"
-
-#~ msgid "Leave..."
-#~ msgstr "غادر..."
-
-#~ msgid "Add Panel"
-#~ msgstr "أضف لوحة"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 0d607af..0d83a3b 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,57 +1,19 @@
-# Translation of mageia-kde-translation.po to Romanian
-# Copyright (c) 1999-2010 Mageia
-#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
-# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
-# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
-# pierdere de timp pentru toata lumea.
-#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
-#
-# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
-# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
-# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
-#
-# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
-# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
-# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
-#
-# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
-# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
-# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
-# Exemplu:
-# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
-# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
-#
-# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
-# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
-#
-# Vă mulțumim pentru înțelegere.
-# Echipa de traducători,
-# www.Mageiausers.ro
-#
-# Traducători de-a lungul timpului:
-#
-# Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008.
-# Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mageia-kde-translation_ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
+"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-01 16:26+0100\n"
-"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
-"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -82,8 +44,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Transferă tot ce este audio prin serverul de sunet PulseAudio.\n"
"\n"
-"Utilizați draksound pentru a configura preferințele PulseAudio și "
-"pavucontrol ca să alegeți dispozitivul audio utilizat pentru fluxul audio."
+"Utilizați draksound pentru a configura preferințele PulseAudio și pavucontrol ca să alegeți dispozitivul audio utilizat pentru fluxul audio."
msgid "&Mageia KDE"
msgstr "&Mageia KDE"
@@ -98,8 +59,7 @@ msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
msgstr "Este instalată versiunea 5 de Virtuoso. Nu este nevoie de conversie."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
-msgstr ""
-"Pregătit pentru convertirea bazei de date Nepomuk în formatul Virtuoso 6."
+msgstr "Pregătit pentru convertirea bazei de date Nepomuk în formatul Virtuoso 6."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
msgstr "Nu s-a găsit o instalare validă de Virtuoso."
@@ -109,8 +69,7 @@ msgstr "Baza de date Nepomuk este deja convertită în versiunea 6."
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr ""
-"Determinarea numărului versiunii de Virtuoso a eșuat. Nu se poate converti."
+msgstr "Determinarea numărului versiunii de Virtuoso a eșuat. Nu se poate converti."
msgid "Start Conversion"
msgstr "Pornește conversia"
@@ -122,14 +81,13 @@ msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
msgstr "Conversia bazei de date Nepomuk Virtuoso a eșuat: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr ""
-"Baza de date Nepomuk Virtuoso a fost convertită cu succes în versiunea 6."
+msgstr "Baza de date Nepomuk Virtuoso a fost convertită cu succes în versiunea 6."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
-msgstr "Se salvgardează în <filename>%1</filename>..."
+msgstr "Se salvează în <filename>%1</filename>..."
msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr "Salvgardarea a eșuat (%1)."
+msgstr "Salvarea a eșuat (%1)."
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
msgstr "Se pornește Virtuoso versiunea 5..."
@@ -159,7 +117,7 @@ msgid "Failed to import database dump."
msgstr "Importarea descărcării bazei de date a eșuat."
msgid "Removing backup data."
-msgstr "Se înlătură datele salvgardate."
+msgstr "Se înlătură datele salvate."
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
msgstr "Se păstrează descărcarea V5 în <filename>%1</filename>"
@@ -168,16 +126,16 @@ msgid "Removing temp data."
msgstr "Se înlătură datele temporare."
msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr "Conversie eșuată. Se restaurează salvgardarea..."
+msgstr "Conversie eșuată. Se restaurează salvarea..."
msgid "Failed to restore backup (%1)."
-msgstr "Restaurarea salvgardării a eșuat (%1)."
+msgstr "Restaurarea salvării a eșuat (%1)."
msgid "Automatic mode without user interaction"
msgstr "Mod automat, fără interacțiune cu utilizatorul"
msgid "Do not create a backup of the data before converting."
-msgstr "Nu salvgarda datele înainte de convertire."
+msgstr "Nu se salvează datele înainte de convertire."
msgid "Keep the dump of the old database."
msgstr "Păstrează descărcarea bazei de date vechi."
@@ -197,12 +155,10 @@ msgstr "Dezactivează avertismentele"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
-msgstr ""
-"Nu dispuneți de spațiu suficient pe partiția utilizator (actualmente %2%, %1 "
-"MiB liberi)."
+msgstr "Nu dispuneți de spațiu suficient pe partiția utilizator (actualmente %2%, %1 MiB liberi)."
-# ################### Kio SysInfo translation ##################################
-# # you can use translations from http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/${Your language}/messages/playground-base/kio_sysinfo.po
+# ################### Kio SysInfo translation
+# ##################################
msgid "KSysInfo"
msgstr "KSysInfo"
@@ -240,9 +196,7 @@ msgid "My Computer"
msgstr "Calculatorul meu"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr ""
-"Informații despre dosare, discuri dure, dispozitive amovibile, sistem și "
-"altele..."
+msgstr "Informații despre dosare, discuri dure, dispozitive amovibile, sistem și altele..."
msgid "Looking for disk information..."
msgstr "Se caută informații despre disc..."
@@ -363,7 +317,7 @@ msgid "Free swap:"
msgstr "Swap liber:"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr "%1 (+ %2 Caches)"
+msgstr "%1 (+ %2 pre-tampoane)"
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
@@ -378,9 +332,7 @@ msgid "Available space"
msgstr "Spațiu disponibil"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr ""
-"Apăsați butonul drept al mausului pentru mai multe opțiuni (precum Montare "
-"sau Eject.)"
+msgstr "Apăsați butonul drept al mausului pentru mai multe opțiuni (precum Montare sau Eject.)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
@@ -396,7 +348,7 @@ msgstr "Necunoscut"
msgctxt "Unknown operating system version"
msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscută"
+msgstr "Necunoscut"
msgid "yes"
msgstr "da"
@@ -449,32 +401,26 @@ msgstr "&Configurează gunoiul"
# Strings from akonadi backport from trunk
msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
-msgstr ""
-"Se pornește serviciul de gestionare a informațiilor personale Akonadi..."
+msgstr "Se pornește serviciul de gestionare a informațiilor personale Akonadi..."
msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
msgstr "<p><b>Akonadi neoperațional.<br/>"
msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
-msgstr ""
-"Se oprește serviciul de gestionare a informațiilor personale Akonadi..."
+msgstr "Se oprește serviciul de gestionare a informațiilor personale Akonadi..."
msgid "Invalid resource instance."
msgstr "Instanță de resursă invalidă."
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
-msgstr "Nu s-a putut obține interfața D-Bus pentru resursa '%1'"
+msgstr "Nu s-a putut obține interfața D-Bus pentru resursa „%1”"
msgid "Unable to create agent instance."
msgstr "Nu s-a putut crea instanța de agent."
# Strings from Dolphin
-msgid ""
-"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
-"on the first line."
-msgstr ""
-"Cu această opțiune activată, textul unei pictograme va avea un efect de "
-"estompare pe prima linie."
+msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line."
+msgstr "Cu această opțiune activată, textul unei pictograme va avea un efect de estompare pe prima linie."
msgid "First line fading: "
msgstr "Estomparea primei linii:"
@@ -483,23 +429,16 @@ msgid "Frame width:"
msgstr "Lățime cadru:"
msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
-msgstr ""
-"Utilizați această pictogramă pentru a mări lățimea cadrului pictogramei."
+msgstr "Utilizați această pictogramă pentru a mări lățimea cadrului pictogramei."
msgid "First line eliding"
msgstr "Omiterea primei linii"
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
-msgstr ""
-"Pornirea serverului X a eșuat (interfața voastră grafică). Este posibil să "
-"nu fie configurat corect. Doriți să-l configurați?"
+msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
+msgstr "Pornirea serverului X a eșuat (interfața voastră grafică). Este posibil să nu fie configurat corect. Doriți să-l configurați?"
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"Serverul X este acum dezactivat. Reporniți KDM cînd este configurat corect."
+msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
+msgstr "Serverul X este acum dezactivat. Reporniți KDM cînd este configurat corect."
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
msgid "Annotate"
@@ -509,9 +448,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search..."
msgstr "Căutare..."
-msgctxt ""
-"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
-"working context."
+msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context."
msgid "Work in Context of:"
msgstr "Lucrează în context de:"
@@ -522,9 +459,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show all tags..."
msgstr "Arată toate etichetele..."
-msgctxt ""
-"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
-"resources."
+msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources."
msgid "New"
msgstr "Nou"
@@ -553,12 +488,8 @@ msgid "Create new"
msgstr "Creează nou"
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
-"an existing resource or actually create a new one?"
-msgstr ""
-"S-au găsit resurse existente ce se potrivesc cu ce ați introdus. Doriți să "
-"utilizați o resursă existentă sau să creați una nouă?"
+msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?"
+msgstr "S-au găsit resurse existente ce se potrivesc cu ce ați introdus. Doriți să utilizați o resursă existentă sau să creați una nouă?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"
@@ -568,9 +499,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "Detailed Description (optional):"
msgstr "Descriere detaliată (opțional)"
-msgctxt ""
-"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
-"resource of type %1"
+msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1"
msgid "New %1..."
msgstr "Nou %1..."
@@ -604,42 +533,3 @@ msgstr "Arată adnotările Nepomuk"
msgid "Relate to '%1 (%2)'"
msgstr "Asociază cu „%1 (%2)”"
-
-#~ msgid "Run Command..."
-#~ msgstr "Execută comandă..."
-
-#~ msgid "Recently Used Applications"
-#~ msgstr "Aplicații utilizate recent"
-
-#~ msgid "Recently Used Applications:"
-#~ msgstr "Aplicații utilizate recent:"
-
-#~ msgid "Recent Applications:"
-#~ msgstr "Aplicații recente:"
-
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "Repornește calculatorul"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplicații"
-
-#~ msgid "Application Launcher Menu"
-#~ msgstr "Meniul de lansare a aplicației"
-
-#~ msgid "Start KRandR when KDE starts"
-#~ msgstr "Pornire KRandR concomitent cu KDE"
-
-#~ msgid "Start KMix when KDE starts"
-#~ msgstr "Pornire KMix concomitent cu KDE"
-
-#~ msgid "Show menu titles:"
-#~ msgstr "Arată titlurile meniurilor:"
-
-#~ msgid "Leave..."
-#~ msgstr "Terminare..."
-
-#~ msgid "Add Panel"
-#~ msgstr "Adaugă panou"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Repornește"