aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po1203
1 files changed, 258 insertions, 945 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 12560d0f..851189fb 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,28 +1,22 @@
-# translation of initscripts.master.po to Korean
-# Michelle Kim <mkim@redhat.com>, 2002.
-# Michelle J Kim <mkim@redhat.com>, 2003,2004.
-# Michelle Ji Yeen Kim <mkim@redhat.com>, 2006.
+#
+# Translators:
+# bardisch <kwb0128@gmail.com>, 2011.
+# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# translation of ko.po to
+# Michelle Ji Yeen Kim <mkim@redhat.com>, 2006.
+# Michelle J Kim <mkim@redhat.com>, 2003, 2004.
+# Michelle Kim <mkim@redhat.com>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 11:27+1000\n"
-"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
-"Language: ko\n"
+"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: ko\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -33,9 +27,8 @@ msgid "Stopping incrond: "
msgstr "incrond 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59
-#, fuzzy
msgid "already stopped"
-msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다."
+msgstr "이미 멈췄습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
@@ -58,9 +51,7 @@ msgstr "이전 $prog을 정상적으로 중지: "
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"주의: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니"
-"다. 무시합니다."
+msgstr "주의: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니다. 무시합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
@@ -70,7 +61,8 @@ msgstr "$base가 종료되었지만 pid 파일이 남음"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying "
+"initialization."
msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
@@ -90,9 +82,8 @@ msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "router discovery 서비스 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56
-#, fuzzy
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "Red Hat Network 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
@@ -108,14 +99,12 @@ msgid "no dictionaries installed"
msgstr "설치된 사전이 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting vmpsd: "
-msgstr "pand 시작 중: "
+msgstr "vmpsd 시작 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61
-#, fuzzy
msgid "Importing $prog databases: "
-msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오고 있습니다: "
+msgstr "$prog 데이터베이스 가져오는 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -146,9 +135,8 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "사용법: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79
-#, fuzzy
msgid "Stopping spectrum transport: "
-msgstr "pdns-recursor 정지 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -300,7 +288,8 @@ msgstr "$desc ($prog)(을)를 저장 중: "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!"
-#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62
+#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47
+#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518
msgid "$prog startup"
msgstr "$prog 시작 "
@@ -314,17 +303,14 @@ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
msgstr "denyhosts cron 서비스 비활성화 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
+"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "사용법: $spooler {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
+msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
@@ -339,13 +325,10 @@ msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status} "
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status} "
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44
@@ -359,13 +342,10 @@ msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능 비활성화 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"reload}"
-msgstr ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-"restart}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
@@ -379,16 +359,12 @@ msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-"restart}"
+msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-"restart} "
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart} "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
@@ -411,9 +387,8 @@ msgid "Retrigger failed udev events"
msgstr "실패한 udev 이벤트를 다시 트리거합니다 "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54
-#, fuzzy
msgid "Starting $dagent: "
-msgstr "$name 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -441,13 +416,10 @@ msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|report}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:53
msgid "Reloading icecast: "
@@ -459,19 +431,15 @@ msgstr "openvpn을 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"genconfig}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"genconfig} "
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-"
+"reload|condrestart|genconfig}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig} "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -483,12 +451,10 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -524,9 +490,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시오!"
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68
-#, fuzzy
msgid "Starting FCoE initiator service: "
-msgstr "rstat 서비스를 시작하고 있습니다: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -576,13 +541,10 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:119
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|"
-"status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
+"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
msgstr ""
-"사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
msgid "Starting smokeping: "
@@ -658,18 +620,14 @@ msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "NFS 데몬을 종료 중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:140
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload|status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload"
+"|force-reload|status}"
msgstr ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280
-#, fuzzy
msgid "ctdb is stopped"
-msgstr "가 종료되었습니다"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -684,9 +642,8 @@ msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "postfix를 종료하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:115
-#, fuzzy
msgid "$prog already stopped."
-msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/innd:99
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -804,12 +761,10 @@ msgid "Starting process accounting: "
msgstr "프로세스 계산을 시작: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32
msgid "Starting YP map server: "
@@ -841,9 +796,7 @@ msgstr "$progbase 종료 중: "
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"주의: ipppd (커널 2.4.x 과 그 이상)은 'syncppp' 인캡슐레이션을 이용한 IPv6를 "
-"지원하지 않습니다"
+msgstr "주의: ipppd (커널 2.4.x 과 그 이상)은 'syncppp' 인캡슐레이션을 이용한 IPv6를 지원하지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -858,13 +811,12 @@ msgid "Starting $prog2: "
msgstr "$prog2 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:116
-#, fuzzy
msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-msgstr "$SYSCTL_POST에서 sysctl 설정 적용 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134
-msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr "$NAME으로 switchover 요청 전송 "
+msgid "Sending switchover request to $NAME "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
@@ -872,19 +824,16 @@ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr "$prog 서비스는 다시 읽어오기 기능을 지원하지 않음:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96
-#, fuzzy
msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "xend 데몬을 다시 읽어 오는 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "already started"
-msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload} "
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96
msgid "reloading sm-client: "
@@ -922,9 +871,8 @@ msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Pound 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $ical: "
-msgstr "$name 중지 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -1018,9 +966,7 @@ msgstr "$prog2를 다시 읽어오고 있습니다: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|cyclelogs|online|offline|command} "
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command} "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
@@ -1041,9 +987,8 @@ msgstr "설정 구문 에러로 인하여 재시작하지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84
#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120
msgid "Resuming logging: "
@@ -1054,9 +999,8 @@ msgid "Failed to stop \"$s\". "
msgstr "\"$s\" 중지 실패 "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244
-#, fuzzy
msgid "no running guests."
-msgstr "실행 중인 모든 게스트 정지 중"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:253
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1075,23 +1019,20 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "커널 로거 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${NAME}: "
-msgstr "$NAME 종료 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
@@ -1129,8 +1070,7 @@ msgstr "PC/SC 스마트카드 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
+msgstr "사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:230
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
@@ -1158,15 +1098,13 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "사용법: ifdown <장치 명>"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running"
-msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status} "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172
msgid "CTDB is already running"
@@ -1197,9 +1135,8 @@ msgid "Starting unbound: "
msgstr "unbound 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/sec:64
-#, fuzzy
msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-msgstr "/tmp/sec.dump에서 덤핑 상태:"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1235,18 +1172,14 @@ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙 적용 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-msgstr "$DCBD 종료 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
-"retune|help}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|retune|help}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status} "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -1257,12 +1190,9 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status} "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
@@ -1273,22 +1203,17 @@ msgstr "Frozen Bubble 서버 종료 중: "
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"설치된 util-vserver를 찾을 수 없습니다 ('$UTIL_VSERVER_VARS' 파일을 찾을 수 "
-"없음); 중단합니다..."
+msgstr "설치된 util-vserver를 찾을 수 없습니다 ('$UTIL_VSERVER_VARS' 파일을 찾을 수 없음); 중단합니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277
-#, fuzzy
msgid "ctdb dead but subsys locked"
-msgstr "종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:112
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-"genconfig}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-"genconfig} "
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-"
+"reload|condrestart|once|genconfig}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig} "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1299,23 +1224,20 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627
msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $monitor: "
-msgstr "$prog 다시 시작 중: "
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/named:234
+#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234
msgid "$named reload"
msgstr "$named를 다시 읽어옵니다"
@@ -1344,9 +1266,8 @@ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
msgstr "xenconsoled 데몬을 다시 읽어 오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:433
-#, fuzzy
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr "$0: 오류: 권한이 없음 "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1370,8 +1291,7 @@ msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:355
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
+msgstr "사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
@@ -1440,7 +1360,8 @@ msgstr ""
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
msgstr "xenconsoled 데몬 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base 시작"
@@ -1457,18 +1378,16 @@ msgid "failed to clean cache $s.ko"
msgstr "캐시 $s.ko 삭제 실패 "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $ical: "
-msgstr "$name 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: 링크가 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:198
-#, fuzzy
msgid "ktune settings are not applied."
-msgstr "ktune 설정이 적용되지 않음. "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:66
msgid "Process accounting is disabled."
@@ -1496,23 +1415,20 @@ msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr "CRASH 파일이 발견되었습니다, srv는 시작하지 않습니다 "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG certificat: "
-msgstr "$PROG 인증서 준비 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "CIFS 장착점을 설정했습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-msgstr "$prog 종료 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
+msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:514
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -1555,14 +1471,12 @@ msgid "$0: reload not supported"
msgstr "$0: 다시 읽어오기가 지원되지 않음 "
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:64
-#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67
-#, fuzzy
msgid "sfcb ($pid) is running"
-msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/named:178
msgid "Stopping named: "
@@ -1598,9 +1512,8 @@ msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:279
-#, fuzzy
msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-msgstr "Shorewall 다시 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -1615,30 +1528,24 @@ msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base}가 종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546
-#, fuzzy
msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: 이미 실행 중"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151
-#, fuzzy
msgid "Resuming guest $name: "
-msgstr "logging 다시 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93
-#, fuzzy
msgid "Force-stopping $prog: "
-msgstr "$prog 를 정지 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
msgid "Reloading ${prog} config file: "
@@ -1685,9 +1592,7 @@ msgstr "${prog} 설정 파일을 다시 읽어오는 중: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload} "
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
msgid "Stopping smokeping: "
@@ -1704,21 +1609,17 @@ msgstr "unbound 제어키 및 인증서 생성 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니"
-"다"
+msgstr "${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
@@ -1753,11 +1654,8 @@ msgid "Starting asterisk: "
msgstr "asterisk 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|"
-"status} "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1801,17 +1699,14 @@ msgid "Starting openvpn: "
msgstr "openvpn을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:168
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status} "
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog}: "
-msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -1859,27 +1754,23 @@ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune이 존재하지 않습니다. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
+msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
#: /etc/init/splash-manager.conf:14
-#, fuzzy
msgid "Restarting..."
-msgstr "$prog를 다시 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "커널 로거 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98
-#, fuzzy
msgid "$prog exporting databases"
-msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 내보내는 중... "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -1941,11 +1832,9 @@ msgstr "$prog 확인"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
@@ -1960,14 +1849,12 @@ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
msgstr "Tap을 지원하지 않습니다: tunctl을 찾을 수 없습니다 "
#: /etc/rc.d/init.d/voms:226
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-msgstr "사용법: killproc {program} [signal]"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64
-#, fuzzy
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "네트워크 관리자 데몬 종료 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:376
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
@@ -1988,8 +1875,7 @@ msgstr "NIS 서비스를 다시 읽어 오는 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
+msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22
@@ -2019,9 +1905,8 @@ msgid "Starting dund: "
msgstr "dund 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:32
-#, fuzzy
msgid "Stopping Orbited: "
-msgstr "named 정지 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
msgid "Reloading config for $prog: "
@@ -2032,9 +1917,8 @@ msgid "Starting system message bus: "
msgstr "시스템 메시지 버스를 시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $gateway: "
-msgstr "$prog 다시 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
msgid "Shutting down ladvd: "
@@ -2045,17 +1929,14 @@ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
msgstr "사용법: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66
-#, fuzzy
msgid "$prog importing databases"
-msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오는 중"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 "
-"'$devnew' 장치에 사용되었습니다."
+msgstr "터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 '$devnew' 장치에 사용되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
@@ -2067,9 +1948,8 @@ msgstr "OpenSCADA 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213
-#, fuzzy
msgid "done"
-msgstr " 완료."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
msgid "Stopping $PROG:"
@@ -2080,9 +1960,8 @@ msgid "Stopping supervisord: "
msgstr "supervisord 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173
-#, fuzzy
msgid "Suspending $name: "
-msgstr "$name 중지 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -2093,9 +1972,7 @@ msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 "
-"(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오."
+msgstr "여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 (IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -2176,11 +2053,9 @@ msgstr "xenstored 데몬을 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:88
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -2191,13 +2066,10 @@ msgid "Importing packets to monotone database: "
msgstr "monotone 데이터베이스에 패킷을 가져오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|rotate|resume}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
@@ -2209,9 +2081,8 @@ msgid "$*"
msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237
-#, fuzzy
msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-msgstr "$DCBD 다시 읽어오기가 지원되지 않음: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
@@ -2279,9 +2150,8 @@ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog: $conf"
-msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
@@ -2297,11 +2167,9 @@ msgstr "VNC 서버"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:233
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status} "
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status} "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
@@ -2332,17 +2200,13 @@ msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
-#, fuzzy
msgid ""
"$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
msgstr ""
-"$BASENAME 오류 데이타베이스를 가져옵니다, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-"log를 확인합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Orbited: "
-msgstr "greylistd 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2353,13 +2217,10 @@ msgid "Shutting down pand: "
msgstr "pand 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:98
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
-"help}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|help}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status} "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -2391,9 +2252,10 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
msgstr "분산형 컴파일러 스케줄러 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259
-#: /etc/rc.d/init.d/voms:270
+#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 종료"
@@ -2476,18 +2338,14 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"configtest|status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|configtest|status}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status} "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112
-#, fuzzy
msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-msgstr "$mountpoint 마운트 해제 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
msgid "Starting rwho services: "
@@ -2535,9 +2393,8 @@ msgid "Restarting Shorewall: "
msgstr "Shorewall 다시 시작 중: "
#: /etc/init/splash-manager.conf:12
-#, fuzzy
msgid "Shutting down..."
-msgstr "$prog를 종료중 입니다"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -2552,13 +2409,10 @@ msgid "Reloading ser2net: "
msgstr "ser2net을 다시 읽어 오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"stop|force-restart|force-reload}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90
msgid "Shutting down CIM server: "
@@ -2595,21 +2449,15 @@ msgid "Starting pdns-recursor: "
msgstr "pdns-recursor 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|initdb}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status} "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -2636,9 +2484,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126
-#, fuzzy
msgid "Updating $prog configuration: "
-msgstr "$prog 설정을 다시 읽어오는 중입니다: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2738,9 +2585,8 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:61
-#, fuzzy
msgid "Orbited is running."
-msgstr "$s$pid 실행 중... "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -2760,14 +2606,12 @@ msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog이 종료되었습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $spooler: "
-msgstr "$prog 다시 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93
-#, fuzzy
msgid "Exporting $prog databases: "
-msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 내보내고 있습니다: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42
@@ -2786,14 +2630,11 @@ msgstr "NIS 도메인 설정 중: "
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
-msgstr ""
-"인수 1이 비어있으나 인터페이스 명을 가지고 있어야 합니다 - IPv6to4 초기화를 "
-"생략합니다"
+msgstr "인수 1이 비어있으나 인터페이스 명을 가지고 있어야 합니다 - IPv6to4 초기화를 생략합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $gateway: "
-msgstr "$name 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
@@ -2811,7 +2652,8 @@ msgstr "사용중인 CIFS 마운트 지점: "
msgid "DSS key generation"
msgstr "DSS 키 생성 "
-#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog 종료"
@@ -2829,18 +2671,16 @@ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/innd:43
msgid "Starting INND system: "
msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $monitor: "
-msgstr "monoton 서버 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:307
@@ -2877,22 +2717,18 @@ msgid "Starting abrt daemon: "
msgstr "abrt 데몬을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82
-#, fuzzy
msgid "Restarting $dagent: "
-msgstr "$prog 다시 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $gateway: "
-msgstr "$name 중지 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
@@ -2908,11 +2744,9 @@ msgstr "xend 데몬 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
+"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload"
+"|force-reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
msgid "$s is dead, but another script is running."
@@ -2936,13 +2770,10 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-"try-restart}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart"
+"|try-restart}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status} "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
@@ -2953,9 +2784,7 @@ msgstr "설정 puppetmaster 생성: "
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"${DEVICE} 장치가 설정된 주소인 ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지"
-"고 있습니다. 무시합니다."
+msgstr "${DEVICE} 장치가 설정된 주소인 ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지고 있습니다. 무시합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:464
msgid "FAILED"
@@ -3007,16 +2836,14 @@ msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0는 이러한 방식으로 호출할 수 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/openct:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
msgid "Denyhosts already running."
@@ -3027,10 +2854,9 @@ msgid "Stoping Gadget daemon: "
msgstr "Gadget 데몬 중지 중: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"주의: 인터페이스 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'을 지원하지 않습니다, 무시합니"
-"다"
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "주의: 인터페이스 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'을 지원하지 않습니다, 무시합니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54
@@ -3090,9 +2916,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "fail2ban 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $spooler: "
-msgstr "$prog 를 정지 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:722
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -3115,9 +2940,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "다음 부팅에 fsck가 강제로 사용될것 입니다."
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870
msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
@@ -3151,9 +2975,7 @@ msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: "
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-msgstr ""
-"사용법: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-"restart} [<configfile.{yml|conf}>] "
+msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>] "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -3165,8 +2987,7 @@ msgstr "\t-r kernelrelease: 커널 릴리즈 버전을 지정 "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
+msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:84
msgid "status $rc of $prog"
@@ -3185,9 +3006,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43
-#, fuzzy
msgid "$prog already running: "
-msgstr "$prog 이 이미 실행중 "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
msgid "Starting Gadget daemon: "
@@ -3250,9 +3070,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog)을 다시 읽어오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45
-#, fuzzy
msgid "Starting $server: "
-msgstr "DAAP 서버 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
@@ -3296,7 +3115,7 @@ msgstr "$prog 시작 중: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 정지합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28
msgid "irattach startup"
msgstr "irattach 시작"
@@ -3305,9 +3124,8 @@ msgstr "irattach 시작"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59
#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59
#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog alias files: "
-msgstr "${prog} 설정 파일을 다시 읽어오는 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822
@@ -3368,9 +3186,7 @@ msgstr "경고 "
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
-msgstr ""
-"'No route to host' '$gatewayipv6' 게이트웨이를 통과하는'$networkipv6' 라우트"
-"를 '$device' 장치를 이용하여 추가"
+msgstr "'No route to host' '$gatewayipv6' 게이트웨이를 통과하는'$networkipv6' 라우트를 '$device' 장치를 이용하여 추가"
#: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3394,11 +3210,9 @@ msgstr "설정된 네트워크 블록 장치들:"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102
msgid ""
-"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-"status} "
+"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "사용법: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status} "
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -3421,50 +3235,40 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-"configtest|usage}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
+"restart|configtest|usage}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status} "
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153
-#, fuzzy
msgid "not running"
-msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "cyrus.conf 파일을 다시 읽어옵니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155
-#, fuzzy
msgid "Starting $LLDPAD: "
-msgstr "$DCBD 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47
-#, fuzzy
msgid "Starting $indexer: "
-msgstr "DAAP 서버 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
@@ -3483,14 +3287,12 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148
-#, fuzzy
msgid "Force-updating $prog configuration: "
-msgstr "$prog 설정을 다시 읽음: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256
-#, fuzzy
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-msgstr "restorecond를 종료합니다: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -3501,24 +3303,21 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:64
-#, fuzzy
msgid "Orbited is not running."
-msgstr "프로그램이 실행되지 않음 "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:160
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr "udev 고정 규칙 추가 중"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $name: "
-msgstr "exim 종료 중: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191
@@ -3530,9 +3329,8 @@ msgid "database initialization"
msgstr "데이터베이스 초기화 "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119
msgid "CRITICAL "
@@ -3571,12 +3369,10 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "사용법: status [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
@@ -3625,21 +3421,17 @@ msgid "Loading Firmware"
msgstr "Firmware를 로딩중"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89
-#, fuzzy
msgid "Timeout on stopping $server"
-msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar 게임 서버를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100
-#, fuzzy
msgid ""
"$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
msgstr ""
-"$BASENAME 오류 데이타베이스를 내보냅니다, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-"log를 확인합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
@@ -3654,22 +3446,18 @@ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
msgstr "dropbear RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-"restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166
msgid "Reloading $prog"
msgstr "$prog를 다시 가동"
#: /etc/rc.d/init.d/opensips:70
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63
msgid "Stopping $desc ($prog): "
@@ -3679,8 +3467,9 @@ msgstr "$desc ($prog)(을)를 중지합니다: "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "모든 프로세스에 종료 명령을 보내고 있습니다..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
-#: /etc/rc.d/init.d/voms:266
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -3729,14 +3518,12 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "YP passwd서비스를 시작중 입니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $indexer: "
-msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84
#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105
@@ -3802,9 +3589,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "puppetmaster 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19
msgid "Starting Perlbal: "
@@ -3816,11 +3602,9 @@ msgstr "DSA 키 생성"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-"condrestart|condstop}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-"condrestart|condstop} "
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
+"reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop} "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
@@ -3831,9 +3615,8 @@ msgid "Starting nsd:"
msgstr "nsd 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69
-#, fuzzy
msgid "Starting spectrum transport: "
-msgstr "ICQ 전송 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "$prog stop"
@@ -3894,8 +3677,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-msgstr ""
-"경고: $prog이(가) 종료되지 않을 수 있고, 시작/재시작이 실패할 수 있습니다 "
+msgstr "경고: $prog이(가) 종료되지 않을 수 있고, 시작/재시작이 실패할 수 있습니다 "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192
msgid "clement stop"
@@ -3914,9 +3696,8 @@ msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "$display_name 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56
-#, fuzzy
msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3930,9 +3711,8 @@ msgstr "네트워크 연결된 파일시스템을 확인하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료하고 있습니다: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
@@ -3948,8 +3728,7 @@ msgstr "${prog} 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3960,9 +3739,8 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME} 설정중 입니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94
-#, fuzzy
msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-msgstr "rstat 서비스 중지 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
@@ -3972,9 +3750,8 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|status} "
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog with output module $module: "
-msgstr "$file에 대한 $prog 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -4007,9 +3784,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/voms:427
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239
msgid "killing ctdbd "
@@ -4024,9 +3800,8 @@ msgid "key generation"
msgstr "키 생성 "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status} "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
@@ -4037,26 +3812,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload"
+"|force-reload}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option] "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:192
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-"condrestart}"
+"Usage: $0 "
+"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
-"condrestart} "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:432
@@ -4133,26 +3902,21 @@ msgstr "NFS 데몬을 시작함: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:547
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-"지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg "
-"1)"
+msgstr "지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
msgid "Starting telescope daemon: "
msgstr "telescope 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down vmpsd: "
-msgstr "pand 종료 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-"reload} "
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload} "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -4162,9 +3926,7 @@ msgstr "'selection' (arg 2) 변수가 없습니다"
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소"
-"가 필요합니다."
+msgstr "IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소가 필요합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -4180,20 +3942,17 @@ msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:106
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-"rebuild|running|update}"
+"Usage: $0 "
+"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Xpilot 게임 서버를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154
-#, fuzzy
msgid "already active"
-msgstr "$prog 이 이미 실행중 "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -4205,9 +3964,7 @@ msgstr "unbound 중지 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config에서 레이블을 수동으로 수정하기를 원하신다고 나타납니"
-"다"
+msgstr "*** /etc/selinux/config에서 레이블을 수동으로 수정하기를 원하신다고 나타납니다"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
msgid "No scripts exist."
@@ -4221,9 +3978,7 @@ msgstr "/proc 항목이 고쳐졌습니다"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
@@ -4247,9 +4002,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53
-#, fuzzy
msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54
msgid "(not starting, no services registered)"
@@ -4271,17 +4025,13 @@ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
msgstr "${SERVICE}: 인식되지 않은 서비스"
#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status} "
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다."
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -4294,9 +4044,7 @@ msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십"
-"시오."
+msgstr "더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십시오."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
msgid "Starting $SERVICE: "
@@ -4382,9 +4130,7 @@ msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니"
-"다."
+msgstr "지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
@@ -4412,12 +4158,10 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "판독기 부착/분리 작업을 기다리고 있습니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4430,9 +4174,8 @@ msgstr "amavisd-snmp-subagent 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96
-#, fuzzy
msgid "Stopping $server: "
-msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -4522,18 +4265,16 @@ msgid "named: already running"
msgstr "named: 실행 중"
#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "에러: [ipv6_log] Loglevel가 적절한 '$level' (arg 2)가 아닙니다"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75
-#, fuzzy
msgid "Restarting $indexer: "
-msgstr "$prog 다시 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -4560,13 +4301,10 @@ msgid "initiators still connected"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sec:98
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status|dump}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|status|dump}"
msgstr ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
@@ -4581,9 +4319,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56
-#, fuzzy
msgid "$prog already running."
-msgstr "$prog 이 이미 실행중 "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73
msgid "Generating chrony command key: "
@@ -4591,13 +4328,11 @@ msgstr "chrony 명령 키 생성 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
+msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $ical: "
-msgstr "$prog 다시 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -4688,18 +4423,16 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "$progname 시작 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57
-#, fuzzy
msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-msgstr "cyrus.conf 파일을 다시 읽어옵니다: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Moodle cron 작업이 비활성화되어 있습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32
-#, fuzzy
msgid "already running."
-msgstr "$prog 이 이미 실행중 "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
@@ -4715,16 +4448,13 @@ msgstr "$group 그룹에서 RPMS를 업데이트합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967
#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991
-#, fuzzy
msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-msgstr "설정 구문 에러로 인하여 $httpd를 재시작하지 않습니다"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습"
-"니다"
+msgstr "IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
@@ -4740,11 +4470,9 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008
msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨"
-"이 주소를 지정하지 않으셨습니다"
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway"
+" device is specified"
+msgstr "지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨이 주소를 지정하지 않으셨습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86
msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
@@ -4766,9 +4494,7 @@ msgstr "Crossfire 게임 서버를 시작합니다: "
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 "
-"비활성화 되어 있습니다"
+msgstr "글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 비활성화 되어 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:173
msgid "$0: error: insufficient privileges"
@@ -4798,23 +4524,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 범위 '$device_scope'가 지정되어 있으"
-"므로 입력하신 기본 게이트웨이 장치 '$device'는 사용되지 않을 것입니다"
+msgstr "지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 범위 '$device_scope'가 지정되어 있으므로 입력하신 기본 게이트웨이 장치 '$device'는 사용되지 않을 것입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:61
-#, fuzzy
msgid "$prog not supported"
-msgstr "$0: 다시 읽어오기가 지원되지 않음 "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "ISDN 모듈을 언로드하고 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping $dagent: "
-msgstr "$name 중지 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4824,17 +4546,13 @@ msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다."
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 못합"
-"니다"
+msgstr "글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 못합니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr ""
-"오류: [ipv6_log] Syslog가 선택되지 않았습니다, 바이너리 '로거 (logger)'가 존"
-"재하지 않거나 또는 실행 가능하지 않습니다"
+msgstr "오류: [ipv6_log] Syslog가 선택되지 않았습니다, 바이너리 '로거 (logger)'가 존재하지 않거나 또는 실행 가능하지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -4871,9 +4589,8 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111
-#, fuzzy
msgid "Restarting $server: "
-msgstr "$prog 다시 시작 중: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:48
msgid "Stopping puppet: "
@@ -4921,14 +4638,12 @@ msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "하드웨어 시간을 시스템 시간과 동기화 합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $spooler: "
-msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $monitor: "
-msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:114
msgid "Configuration file or keys are invalid"
@@ -4947,9 +4662,8 @@ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
msgstr "저장된 sysctl 설정으로 전환 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215
-#, fuzzy
msgid "Cleaning $type $name: "
-msgstr "$type $name:를 시작합니다"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86
@@ -4980,8 +4694,7 @@ msgstr "vbi 프록시 데몬을 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop} "
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop} "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
@@ -5000,20 +4713,18 @@ msgid "Reloading smokeping: "
msgstr "smokeping을 다시 읽어 오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
-#, fuzzy
msgid "httpd shutdown"
-msgstr "amd 종료"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42
-#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44
+#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43
-#, fuzzy
msgid "Starting ${NAME}: "
-msgstr "$NAME 시작 중다: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -5040,13 +4751,10 @@ msgid "Reloading rules configuration..."
msgstr "규칙 설정을 다시 읽어오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status|quickstart|quickstop}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|quickstart|quickstop}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status} "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
@@ -5069,9 +4777,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid)를 실행하고 있습니다.."
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101
-#, fuzzy
msgid "Reloading rhnsd"
-msgstr "다시 읽어 오는 중 "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
@@ -5086,9 +4793,8 @@ msgid "Starting monotone server: "
msgstr "monoton 서버 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:114
msgid "$prog flush"
@@ -5201,396 +4907,3 @@ msgstr "$prog 를 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Audio Entropy 데몬 종료 중: "
-
-#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-#~ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못함"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig} "
-
-#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-#~ msgstr "MaraDNS-Zoneserver 중지 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading syslog-ng: "
-#~ msgstr "syslog-ng를 다시 읽어오는 중: "
-
-#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-#~ msgstr "모든 MaraDNS 프로세스 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-#~ msgstr "Open Hardware Manager 중지 중: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL 서버가 실행되지 않습니다. "
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgrey 종료 중: "
-
-#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-#~ msgstr "$0: CPU microcode data file이 없음 ($DATAFILE)"
-
-#~ msgid "Stopping certmaster daemon: "
-#~ msgstr "certmaster 데몬 중지 중: "
-
-#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-#~ msgstr "모든 MaraDNS-Zoneserver 프로세스 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting snake-server:"
-#~ msgstr "snake-server 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting ZABBIX agent: "
-#~ msgstr "ZABBIX 에이전트 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesis 시작 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status} "
-
-#~ msgid "Starting syslog-ng: "
-#~ msgstr "syslog-ng 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgstr "$PRIVOXY_PRG를 정지함: "
-
-#~ msgid "Avahi daemon is not running"
-#~ msgstr "Avahi 데몬이 동작하고 있지 않습니다."
-
-#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-#~ msgstr "${0##*/} 서비스는 다시 읽어오기 기능을 지원하지 않음: "
-
-#~ msgid "Avahi daemon is running"
-#~ msgstr "Avahi 데몬이 실행중 입니다"
-
-#~ msgid "Stopping uuidd: "
-#~ msgstr "uuidd 정지 중: "
-
-#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgstr "$PRIVOXY_PRG이 시작중 입니다: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $DESC: "
-#~ msgstr "$SERVICE 중지 중: "
-
-#~ msgid "Reloading $prog:"
-#~ msgstr "$prog를 다시 읽음:"
-
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-#~ msgstr "ZABBIX 에이전트 종료 중 "
-
-#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-#~ msgstr "Avahi DNS 데몬이 동작하고 있지 않습니다."
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "cyphesis world 설치 중: "
-
-#~ msgid "Starting func daemon: "
-#~ msgstr "func 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping cobbler daemon: "
-#~ msgstr "cobbler 데몬 중지 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-#~ msgstr "ZABBIX 서버 종료 중: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading AMD microcode update module"
-#~ msgstr "$module 커널 모듈을 읽어오는 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
-#~ msgstr "ZABBIX 프록시 종료 중: "
-
-#~ msgid "Stopping MaraDNS: "
-#~ msgstr "MaraDNS 중지 중: "
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "PostgreSQL 계정 생성 중: "
-
-#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-#~ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하고 있습니다: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest} "
-
-#~ msgid "Starting certmaster daemon: "
-#~ msgstr "certmaster 데몬 시작 중: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-#~ msgstr "IIntel CPU 마이크로코드 업데이트를 적용하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: "
-#~ msgstr "ZABBIX 프록시 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping ibmasm: "
-#~ msgstr "ibmasm 정지 중: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "규칙을 갖는 데이터베이스 로딩 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "사용법: $0 (start|stop|restart|condrestart|status) "
-
-#~ msgid "Generating udev makedev cache file"
-#~ msgstr "udev makedev 캐시 파일 생성 중 "
-
-#~ msgid "Avahi DNS daemon is running"
-#~ msgstr "Avahi DNS 데몬이 실행중 입니다"
-
-#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-#~ msgstr "Open Hardware Manager 시작 중: "
-
-#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-#~ msgstr "\t\t 'I'를 눌러 대화식 모드로 시작합니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reloading $prog: not supported"
-#~ msgstr "$DCBD 다시 읽어오기가 지원되지 않음: "
-
-#~ msgid "Starting uuidd: "
-#~ msgstr "uuidd 시작 중: "
-
-#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-#~ msgstr "$PRIVOXY_CONF를 찾을 수 없습니다, 종료합니다."
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "PostgreSQL 데이터베이스 생성 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart} "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-"
-#~ "reload} "
-
-#~ msgid "Checking Configuration: "
-#~ msgstr "설정 확인 중: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgrey 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesis 종료 중: "
-
-#~ msgid "Stopping syslog-ng: "
-#~ msgstr "syslog-ng 중지 중: "
-
-#~ msgid "$base reload"
-#~ msgstr "$base 다시 읽기"
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "PostgreSQL 데이터베이스가 실행 중인지를 확인할 수 없습니다. "
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr ""
-#~ "cyphesis 서비스를 실행하기 위해 사용자 $CYPHESISUSER를 찾을 수 없습니다. "
-
-#~ msgid "$NAME: already running"
-#~ msgstr "$NAME: 이미 실행 중 "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "$rcfile "
-#~ msgstr "$rcfile "
-
-#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-#~ msgstr "$PRIVOXY_BIN를 찾을 수 없습니다, 종료합니다."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-#~ msgstr "주의: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|version}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status} "
-
-#~ msgid "Starting ZABBIX server: "
-#~ msgstr "ZABBIX 서버 시작 중: "
-
-#~ msgid "Checking for $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog 데몬을 확인합니다: "
-
-#~ msgid "Starting cobbler daemon: "
-#~ msgstr "cobbler 데몬 시작 중: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $DESC: "
-#~ msgstr "$DCBD 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping func daemon: "
-#~ msgstr "func 데몬 중지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-#~ msgstr "OpenAIS ($prog) 중지 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-
-#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-#~ msgstr "Oprofile 파일시스템이 마운트되었는지 확인 ... "
-
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "$module 모듈을 읽어옴 "
-
-#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-#~ msgstr "대상이 사용 중입니다. 서비스를 종료할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "pmud 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
-#~ msgstr "Avahi 데몬 종료 중 "
-
-#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
-#~ msgstr "$BASENAME(을)를 종료하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-
-#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-#~ msgstr "$0: $DEVICE는 문자 장치가 아닙니까?"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-#~ msgstr "SCSI 대상 데몬을 정지 중: "
-
-#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-#~ msgstr "OpenAIS ($prog) 시작 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-
-#~ msgid "Starting network plug daemon: "
-#~ msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "$module 모듈을 읽어오지 않음 "
-
-#~ msgid "Loading drivers"
-#~ msgstr "드라이버 로딩중 "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading RADIUS server: "
-#~ msgstr "RADIUS 서버를 다시 읽는 중입니다: "
-
-#~ msgid "Starting RADIUS server: "
-#~ msgstr "RADIUS 서버를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-#~ msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에서 제거할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Starting $BASENAME: "
-#~ msgstr "$BASENAME를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-#~ msgstr "IPv4의 자동 조각모음을 종료하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-#~ msgstr "HPI SNMP 서브-에이전트 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart} "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-#~ "quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
-#~ "quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume} "
-
-#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-#~ msgstr "$0: 커널은 CPU 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니다."
-
-#~ msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... "
-#~ msgstr "Oprofile 파일 시스템 그룹/권한 확인... "
-
-#~ msgid "Check Oprofile driver loaded ... "
-#~ msgstr "Oprofile 드라이버가 로드되었는지 확인 ... "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-#~ msgstr "'IPv6 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status} "
-
-#~ msgid "$BASENAME already running."
-#~ msgstr "$BASENAME는 이미 실행중 입니다."
-
-#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-#~ msgstr "$0: microcode 장치인 $DEVICE가 없습니까?"
-
-#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-#~ msgstr "HPI SNMP 서브-에이전트 데몬 종료 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status} "
-
-#~ msgid "Starting SCSI target daemon: "
-#~ msgstr "SCSI 대상 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} "
-
-#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) 중지 중: "
-
-#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-#~ msgstr "IPv4 패킷 포워딩을 종료하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down network plug daemon: "
-#~ msgstr "네트워크 플러그 데몬을 종료 중입니다: "
-
-#~ msgid "Starting up APM daemon: "
-#~ msgstr "APM 데몬을 시작 중: "