aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2007-03-16 21:23:56 +0000
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2007-03-16 21:23:56 +0000
commit82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533 (patch)
tree355f4057c3e46f802bfe4907d552ca802efe8ff8 /po/vi.po
parent64b4cc75ad3acf109a71684a79f40352e9936853 (diff)
downloadinitscripts-82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533.tar
initscripts-82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533.tar.gz
initscripts-82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533.tar.bz2
initscripts-82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533.tar.xz
initscripts-82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533.zip
update-po
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1997
1 files changed, 1153 insertions, 844 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index cbecb5b4..f7c8135c 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -15,12 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
+msgstr "Nạp lại $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
#, fuzzy
-msgid "Unmounting CFS dir: "
-msgstr "Bỏ gắn kết initrd: "
+msgid "Stopping incrond: "
+msgstr "Dừng $prog: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr ""
@@ -33,6 +38,10 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Chạy trình theo dõi UPS (slave): "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
+msgid "CRITICAL "
+msgstr "NGHIÊM TRỌNG "
+
#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
@@ -42,40 +51,37 @@ msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
msgid "$BASENAME exporting databases"
msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
-#, fuzzy
-msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "Nạp lại %s:"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
+"'$tunnelmtu', ignored"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: MTU được cấu hình '$IPV6TO4_MTU' cho 6to4 vượt quá giới hạn tối đa "
+"'$tunnelmtu', bỏ qua"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
#, fuzzy
msgid "$base dead but pid file exists"
msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Không thể thiết lập các tham số VLAN 802.1Q."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias thiết bị ${DEVICE} có vẻ không có, trì hoãn khởi tạo."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
-#, fuzzy
-msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "Nạp lại $prog: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ chuột cho console: "
@@ -85,18 +91,24 @@ msgstr "Chạy các dịch vụ chuột cho console: "
msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "Tắt các dịch vụ mcserv: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Thiếu tham số 'local IPv4 address' (arg 2)\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
#, fuzzy
msgid "$prog already running"
msgstr "$prog: đang chạy rồi"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
+#, fuzzy
+msgid "Reloading ser2net"
+msgstr "Nạp lại %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Nạp lại Dịch vụ INN: "
@@ -113,19 +125,18 @@ msgstr ""
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
msgstr "Chạy $PRIVOXY_PRG: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-gateway' (arg 2)\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
#, fuzzy
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:314
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Cách dùng: pidfileofproc {program}"
@@ -133,9 +144,9 @@ msgstr "Cách dùng: pidfileofproc {program}"
msgid "vncserver start"
msgstr "chạy vncserver"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77
#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:159 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -144,21 +155,25 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:108
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback (thử lại):"
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37
+#, fuzzy
+msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
+msgstr "Lỗi. Nó xuất hiện là một máy chủ phụ, tìm thấy kpropd.acl\n"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
#, fuzzy
msgid "Saving $desc ($prog): "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Thiếu địa chỉ IPv4 từ xa của tunnel, cấu hình không hợp lệ"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Sinh khoá RSA1"
@@ -172,16 +187,15 @@ msgstr "Nạp lại $prog: "
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Dừng daemon chuột Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Thiết bị ${DEVICE} có địa chỉ MAC không giống như mong muốn, bỏ qua."
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "điều khiển radvd được bật nhưng chưa hoàn thành việc cấu hình"
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:38
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "Đang dừng bus hệ thống: "
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "Cách dùng: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|restart|status|top}"
@@ -190,21 +204,17 @@ msgstr "Cách dùng: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|restart|status|top}
msgid "Denyhosts is disabled."
msgstr "Tắt numlock"
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
-msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46
#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
msgstr "X chưa được cấu hình. Chạy redhat-config-xfree86"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""
@@ -213,10 +223,10 @@ msgstr ""
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Gỡ bỏ các chuỗi được người dùng định nghĩa:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106
-msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog instance "
+msgstr "Chạy $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
#, fuzzy
@@ -227,7 +237,7 @@ msgstr "Chạy daemon giám sát: "
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Dừng các dịch vụ rwho: "
-#: /etc/rc.d/rc:91
+#: /etc/rc.d/rc:87
#, fuzzy
msgid "Starting $subsys: "
msgstr "Chạy boa: "
@@ -237,31 +247,27 @@ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
"Xoá tất cả các quy tắc hiện thời và các chuỗi do người dùng định nghĩa: "
-#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "Tắt $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/named:209
+msgid "no response, killing with -TERM "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Nạp firmware thất bại."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"Cảnh báo: MTU được cấu hình '$IPV6TO4_MTU' cho 6to4 vượt quá giới hạn tối đa "
-"'$tunnelmtu', bỏ qua"
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
+#, fuzzy
+msgid "Reloading icecast: "
+msgstr "Nạp lại %s:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36
#, fuzzy
msgid "Setting up iSCSI targets: "
msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
@@ -271,7 +277,7 @@ msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tChào mừng dùng "
@@ -279,7 +285,7 @@ msgstr "\t\tChào mừng dùng "
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Dừng các dịch vụ rstat: "
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:54
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Tắt trình bản ghi hệ thống: "
@@ -288,19 +294,24 @@ msgstr "Tắt trình bản ghi hệ thống: "
msgid "$base is stopped"
msgstr "$(base} đã dừng"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:202 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 /etc/rc.d/init.d/nasd:70
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/syslog:114
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:111
-#: /etc/rc.d/init.d/zope:79
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:99 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:76
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:200
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
+#: /etc/rc.d/init.d/nasd:70 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/syslog:118
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:137
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:79 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Resource Configuration: "
+msgstr "Nạp lại cấu hình: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -314,14 +325,13 @@ msgstr "$0: hãy gọi tôi là 'halt' hoặc 'reboot'!"
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME được gắn vào $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:51 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:123 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
@@ -335,15 +345,20 @@ msgstr "Tắt $prog: "
msgid "$BASENAME importing databases"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
+#, fuzzy
+msgid "Starting greylistd: "
+msgstr "Khởi chạy gkrellmd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Dừng daemon giám sát: "
-#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/iscsi:82
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down RPC $PROG: "
+msgstr "Tắt statd NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
@@ -363,7 +378,7 @@ msgstr "Chạy $prog: "
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Gửi tín hiệu TERM đến tất cả các tiến trình..."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:96
#, fuzzy
msgid "Rotating logs: "
msgstr "Chạy $prog: "
@@ -372,7 +387,7 @@ msgstr "Chạy $prog: "
msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
#, fuzzy
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "Chạy sensord: "
@@ -389,16 +404,21 @@ msgstr "lỗi trong $FILE: chưa xác định thiết bị hay ipaddr"
msgid "/proc entries are not fixed"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Khởi chạy arpwatch: "
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Tắt daemon NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:108
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NCP: "
@@ -424,29 +444,54 @@ msgstr "Xóa tất cả các chuỗi:"
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu MySQL: "
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22
+#, fuzzy
+msgid "Stopping OpenPBX: "
+msgstr "Dừng ez-ipupdate: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
+#, fuzzy
+msgid "Starting incrond: "
+msgstr "Khởi chạy identd: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
#, fuzzy
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "Chạy sm-client: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/smb:125
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
+#, fuzzy
+msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
+msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:113
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Gỡ thiết bị loopback $dev: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down greylistd: "
+msgstr "Tắt gkrellmd: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Lưu các quy tắc tường lửa vào thời vào $IPTABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop}"
@@ -455,13 +500,22 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop}"
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "Chạy $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15
+#, fuzzy
+msgid "Starting OpenPBX: "
+msgstr "Khởi chạy pand: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/sceventd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:128
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/httpd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/radvd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/ser:44
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:55
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
@@ -471,10 +525,19 @@ msgstr "Nạp lại $prog: "
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
+#, fuzzy
+msgid "Stopping liquidwar game server: "
+msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
+msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Đang chạy kiểm toán tiến trình: "
@@ -483,25 +546,21 @@ msgstr "Đang chạy kiểm toán tiến trình: "
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:72
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:97
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "Tắt các dịch vụ NIS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Cách dùng: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
msgstr "Tắt $prog: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Nạp keymap mặc định ($KEYTABLE): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
@@ -512,11 +571,11 @@ msgstr ""
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(chưa cấu hình chuột)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
@@ -534,31 +593,35 @@ msgstr "Dừng daemon giám sát: "
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Dừng IPv6 rtr adv daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
msgstr "Nạp lại tập tin smb.conf : "
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
-msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Tắt daemon APM: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
+#, fuzzy
+msgid "reloading sm-client: "
+msgstr "Chạy sm-client: "
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ddclient:77
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/openct:74
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:92
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/nessusd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
-msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "Nạp lại $prog:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
@@ -568,16 +631,26 @@ msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn c
msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "Tắt $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Pound: "
+msgstr "Dừng $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
+#, fuzzy
+msgid "Starting Pound: "
+msgstr "Khởi chạy identd: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28
#, fuzzy
msgid "Shutting down hidd: "
msgstr "Tắt sshd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780
#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
msgstr "Kích hoạt swap được mã hóa trên %s bằng %s: "
@@ -587,13 +660,12 @@ msgstr "Kích hoạt swap được mã hóa trên %s bằng %s: "
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "Thôi gắn kết các hệ thống tập tin: "
-#: /etc/rc.d/rc:37
+#: /etc/rc.d/rc:33
#, fuzzy
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Đang vào chế độ khởi chạy tương tác\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:135 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -615,24 +687,24 @@ msgstr ""
msgid "Starting $ID: "
msgstr "Chạy $MODEL: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "lỗi ở $FILE: IPADDR_START và IPADDR_END không thống nhất"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:170
#, fuzzy
-msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "Nạp lại cấu hình: "
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "Cách dùng: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 /etc/rc.d/init.d/functions~:296
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:142
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
#, fuzzy
-msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "
+msgid "Active network block devices: "
+msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin khối mạng: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
#, fuzzy
@@ -643,17 +715,12 @@ msgstr "pppd không tồn tại hoặc không thể thực thi"
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Tắt $prog"
-#: /etc/rc.d/rc:39
+#: /etc/rc.d/rc:35
#, fuzzy
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "Đi vào chế độ khởi chạy không tương tác\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
-#, fuzzy
-msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "Dừng các dịch vụ rstat: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -665,13 +732,12 @@ msgstr ""
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "Lưu các quy tắc tường lửa vào $IPTABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
#, fuzzy
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
@@ -680,17 +746,17 @@ msgstr ""
"Chuyển tiếp IPv6 trên mỗi thiết bị không thể điều khiển thông qua sysctl - "
"hãy dùng netfilter6 để thay thế!\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
#, fuzzy
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53
#, fuzzy
-msgid "mdmpd"
-msgstr "mdadm"
+msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
+msgstr "Dừng các dịch vụ rstat: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:252
+#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Đang tắt giao diện loopback: "
@@ -699,11 +765,11 @@ msgstr "Đang tắt giao diện loopback: "
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Chạy daemon giám sát: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
+#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Chạy trình kernel logger: "
@@ -716,7 +782,7 @@ msgstr "Dừng dịch vụ mật khẩuYP: "
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "Dừng xinetd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:711
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Kiểm tra các quota của hệ thống tập tin cục bộ: "
@@ -729,70 +795,85 @@ msgstr "Đặt INIT đi vào chế độ người dùng đơn."
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:198
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:31
+msgid "Error: no valid $cfg found."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
+#, fuzzy
+msgid "Clearing database"
+msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "$message"
msgstr "$message"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:183
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:469
+msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
msgid " done."
msgstr " xong."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:26
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:26 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:47
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:61 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67
#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:48
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:41 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
-#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8k:39
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60
#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:49
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:46 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162 /etc/rc.d/init.d/ldap:169
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 /etc/rc.d/init.d/mysqld:89
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 /etc/rc.d/init.d/mysqld:94
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:78
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:92 /etc/rc.d/init.d/mysqld:95
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:114 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 /etc/rc.d/init.d/poker-server:85
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:27 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:110
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xend:41
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:26
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/zope:18
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:116
#, fuzzy
msgid "Stopping hpiod: "
msgstr "Dừng $prog: "
@@ -802,12 +883,12 @@ msgstr "Dừng $prog: "
msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá"
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
#, fuzzy
-msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "Đang nạp môđun $module"
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "Lỗi tính toán tiền tố của IPv6to4"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104
#, fuzzy
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -831,10 +912,14 @@ msgstr "Chạy daemon giám sát: "
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Cách dùng: ifup <tên thiết bị>"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
msgstr "Sinh khoá RSA"
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
+msgid "PORT environment is not set."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
#, fuzzy
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -844,7 +929,7 @@ msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Tắt các quota: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
@@ -857,15 +942,15 @@ msgstr "Tắt các dịch vụ NFS: "
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44
#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Chạy daemon giám sát: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
#, fuzzy
-msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Apache đang *không* chạy.\n"
+msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
+msgstr "Đang dừng các dịch vụ rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -879,7 +964,7 @@ msgstr ""
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) đang chạy ..."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Lỗi tính toán tiền tố của IPv6to4"
@@ -893,26 +978,22 @@ msgstr "Lưu các quy tắc hiện thời vào $IPTABLES_CONFIG"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:224
+#: /etc/rc.d/init.d/named:260
#, fuzzy
msgid "$named reload"
msgstr "$prog nạp lại"
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:162
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160
#, fuzzy
msgid "Starting hpssd: "
msgstr "Chạy httpd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419
#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "Chạy anacron: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
-msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Cách dùng: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr ""
@@ -925,22 +1006,23 @@ msgstr "cách dùng: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "Chạy portmapper: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "LỖI: [ipv6_log] không thể log vào kênh '$channel'"
+#: /etc/rc.d/init.d/named:65
+msgid "or install caching-nameserver."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/network:67
+#: /etc/rc.d/init.d/network:64
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Đưa ra giao diện loopback: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Mở lại tập tin log $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 /etc/rc.d/init.d/functions~:388
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 /etc/rc.d/init.d/functions:296
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base tắt"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -965,12 +1047,11 @@ msgstr "Postmaster đang chạy rồi."
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Kiểm toán tiến trình được bật."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:171
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Đang xác định thông tin IP cho ${DEVICE}..."
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: "
@@ -982,19 +1063,19 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:242
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:228
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base khởi động"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "điều khiển radvd được bật nhưng chưa hoàn thành việc cấu hình"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Thiết bị ${DEVICE} có địa chỉ MAC không giống như mong muốn, bỏ qua."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
#, fuzzy
-msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n"
+msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
+msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1009,8 +1090,13 @@ msgstr "Kiểm toán tiến trình bị tắt."
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "Chạy Jabber: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: không thấy cấu hình cho ${1}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:88 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình: "
@@ -1031,11 +1117,11 @@ msgstr "Vui lòng chạy makehistory và/hoặc makedbz trước khi khởi đ
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "Nạp môđun $IP6TABLES bổ sung: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Bật quota hệ thống tập tin cục bộ: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NCP: "
@@ -1044,38 +1130,44 @@ msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NCP: "
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Tắt %s: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
#, fuzzy
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgid "Stopping pdns-recursor: "
+msgstr "Dừng slapd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
+msgid "*** system size and speed of hard drives."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
+#, fuzzy
+msgid "$prog is not running"
+msgstr "$prog chưa chạy"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
msgstr "Dừng $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/icecast:54
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/ulogd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions~:531
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:521
msgid "yY"
msgstr "yY"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
#, fuzzy
msgid "Restarting puppet: "
msgstr "Khởi động lại $prog:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "lỗi trong ifcfg-${parent_device}: các tập tin"
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
+msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84
#, fuzzy
msgid "Avahi daemon is not running"
msgstr "Apache đang *không* chạy.\n"
@@ -1084,34 +1176,30 @@ msgstr "Apache đang *không* chạy.\n"
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Tắt các quota NFS : "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:178
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:214
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:164 /etc/rc.d/init.d/functions:200
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Cách dùng: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
-#, fuzzy
-msgid "Mounting CFS dir: "
-msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:385
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá"
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
+#, fuzzy
+msgid "$prog: already running"
+msgstr "$prog: đang chạy rồi"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:122
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
#, fuzzy
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "LỖI: không thêm được vlan ${VID} làm ${DEVICE} trên dev ${PHYSDEV}"
@@ -1119,7 +1207,7 @@ msgstr "LỖI: không thêm được vlan ${VID} làm ${DEVICE} trên dev ${PHYS
msgid "vncserver startup"
msgstr "Khởi chạy vncserver"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:177
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
@@ -1128,24 +1216,31 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+#, fuzzy
+msgid "Stopping INND service (the hard way): "
+msgstr "Dừng dịch vụ INND: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down argus: "
+msgstr "Tắt $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
#, fuzzy
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Dừng daemon của %s: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:85
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân."
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84
+#, fuzzy
+msgid "Avahi daemon is running"
+msgstr "Apache đang chạy.\n"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại"
@@ -1159,8 +1254,7 @@ msgstr "Chạy NFS statd: "
msgid "reload"
msgstr "reload"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:448
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Thiết lập quản lý Logical Volume:"
@@ -1169,7 +1263,7 @@ msgstr "Thiết lập quản lý Logical Volume:"
msgid "($pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết SMB: "
@@ -1178,15 +1272,19 @@ msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết SMB: "
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "Khởi chạy pand: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Nhả kadm5 Service Keys: "
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:16
+msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Chạy $PRIVOXY_PRG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Dừng dịch vụ INN đã được kích hoạt: "
@@ -1195,12 +1293,17 @@ msgstr "Dừng dịch vụ INN đã được kích hoạt: "
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"lỗi trong $FILE: đã thấy thiết bị $parent_device:$DEVNUM trong $devseen"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Tắt trình kernel logger: "
@@ -1223,7 +1326,12 @@ msgstr "Tắt hẳn sm-client: "
msgid "Halting system..."
msgstr "Đang tắt hệ thống..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Avahi daemon... "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr ""
@@ -1232,7 +1340,7 @@ msgstr ""
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Chạy Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
-#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
#, fuzzy
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
@@ -1246,7 +1354,7 @@ msgstr "$prog tắt"
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa $IPTABLES: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -1264,21 +1372,31 @@ msgstr ""
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Cách dùng: status {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:88
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Nạp lại $prog:"
+#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
+#, fuzzy
+msgid "Starting ICQ transport: "
+msgstr "Chạy Vận Chuyển ICQ của Jabber: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kdump:366
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Thiếu tham số 'local IPv4 address' (arg 2)\n"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
@@ -1289,20 +1407,20 @@ msgstr ""
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
#, fuzzy
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr "Không hiểu việc chuyển tiếp tham số điều khiển '%s' (arg 1)\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
#, fuzzy
msgid "amd shutdown"
msgstr "$base tắt"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
#, fuzzy
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n"
+msgid "Shut down poker-bot first!"
+msgstr "Tắt postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1318,28 +1436,33 @@ msgstr "Không Dùng Logo Khởi Động"
msgid "Starting dund: "
msgstr "Khởi chạy identd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
+msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:121
#, fuzzy
msgid "Stopping hpssd: "
msgstr "Dừng slapd: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43
+msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Khởi động bus thông điệp hệ thống: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:280
-msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Các thiết bị hoạt động hiện thời:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: không thấy cấu hình cho ${1}."
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping moomps: "
+msgstr "Dừng $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Dừng $PRIVOXY_PRG: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
#, fuzzy
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
@@ -1356,8 +1479,18 @@ msgstr ""
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE không tồn tại"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62
+#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
+#, fuzzy
+msgid "Reloading oki4daemon: "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
+#, fuzzy
+msgid "Starting vbi proxy daemon: "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -1366,8 +1499,9 @@ msgstr ""
"khởi động lại mạng (IPv6)"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/pound:58
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1395,38 +1529,48 @@ msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Chạy daemon giám sát: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:57
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:271
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "Các thiết bị hoạt động hiện thời:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:239
+#: /etc/rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Tắt giao diện $i: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
+msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n"
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
+#, fuzzy
+msgid "$prog stopped but subsys locked..."
+msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond is already running."
msgstr "cardmgr đang chạy rồi."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645
-msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "Chuyển đổi các tập tin quota của người dùng cũ:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
#, fuzzy
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -1446,22 +1590,36 @@ msgstr ""
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting $PROG: "
+msgstr "Chạy $PRIVOXY_PRG: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
+msgstr "Tắt daemon tìm kiếm Medusa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:38
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "Đang lắng nghe cho Máy chủ miền NIS."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:620
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:675
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Sửa chữa hệ thống tập tin)"
@@ -1470,7 +1628,7 @@ msgstr "(Sửa chữa hệ thống tập tin)"
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:84
#, fuzzy
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
@@ -1480,15 +1638,16 @@ msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Chạy Daemon chuột Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
+#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
+msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
#, fuzzy
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "Chạy $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
-msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "VNC server"
@@ -1498,10 +1657,10 @@ msgstr "VNC server"
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "Dừng IPv6 rtr adv daemon: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80
#, fuzzy
-msgid "$src is not a swap partition"
-msgstr "Kích hoạt các phân vùng swap: "
+msgid "Avahi DNS daemon is not running"
+msgstr "Apache đang *không* chạy.\n"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
@@ -1520,7 +1679,7 @@ msgstr "Chạy sm-client: "
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Tắt pand: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:68
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -1530,17 +1689,16 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/cman:282 /etc/rc.d/init.d/i8k:98
-#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:148 /etc/rc.d/init.d/cman:450
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|restart|status}\n"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
#, fuzzy
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} không tồn tại"
+msgid "Stopping INND service (gently): "
+msgstr "Dừng dịch vụ INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1555,12 +1713,12 @@ msgstr "Cách dùng: ifdown <tên thiết bị>"
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "Chạy khóa NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Thiếu tham số 'IPv4-tunnel address' (arg 2)\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
#, fuzzy
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "Tìm thấy phiên bản cũ của định dạng cơ sở dữ liệu.\n"
@@ -1570,26 +1728,35 @@ msgstr "Tìm thấy phiên bản cũ của định dạng cơ sở dữ liệu.\
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Chạy IPv6 rtr adv daemon: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
+msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
#, fuzzy
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "Tắt $prog: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
#, fuzzy
-msgid "Starting argus: "
-msgstr "Chạy $prog: "
+msgid "Nightly apt update is disabled."
+msgstr "Bật không gian swap: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
#, fuzzy
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Dừng các dịch vụ identd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
msgstr ""
@@ -1611,25 +1778,30 @@ msgstr "Chạy $MODEL: "
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Chạy dịch vụ rwho: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "Dừng dịch vụ INND: "
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
+#, fuzzy
+msgid "Stopping acpi daemon: "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:105
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
msgid " stop-all|status-all}"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
+#, fuzzy
+msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
+msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Thiết bị '$DEVICE' đã được bật rồi, hãy tắt nó đầu tiên"
@@ -1647,7 +1819,7 @@ msgstr "/usr/sbin/dip không tồn tại hoặc không thể thực thi"
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Tắt các dịch vụ chuột của console: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Thiết lập tên miền NIS $NISDOMAIN: "
@@ -1656,11 +1828,20 @@ msgstr "Thiết lập tên miền NIS $NISDOMAIN: "
msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Tắt jserver: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
+msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
+msgstr "Nạp môđun $IPTABLES bổ sung: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38
+#, fuzzy
+msgid "Starting $progname: "
+msgstr "Chạy $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "Không thể dùng chung $IP6TABLES và ipchains."
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
#, fuzzy
msgid "Starting nsd... "
msgstr "Đang chạy iprofd ..."
@@ -1675,32 +1856,30 @@ msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..."
msgid "Starting $prog"
msgstr "Chạy $prog:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Thiết bị 'tun6to4' (từ '$DEVICE') đã bật rồi, tắt trước"
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
-msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
+"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr ""
-"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE không tồn tại"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93
+#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
+msgid "Usage: sys-unconfig"
+msgstr ""
+
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
@@ -1714,29 +1893,29 @@ msgstr "Tắt dịch vụ $KIND: "
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Chưa cấu hình Heartbeat."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
-#, fuzzy
-msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-msgstr "Cách dùng: killproc {program} [signal]"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
#, fuzzy
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "Kernel không được biên dịch với hỗ trợ IPv6\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $PROG: "
+msgstr "Dừng $PRIVOXY_PRG: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Thiết lập lại các chuỗi tích hợp cho chính sách Chấp Thuận mặc định:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:52
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Chạy $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:519
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Chạy dịch vụ $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
-msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Nạp lại Server RADIUS: "
@@ -1746,26 +1925,37 @@ msgstr "Nạp lại Server RADIUS: "
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "Tắt giao diện $i: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Kiểm tra các hệ thống tập tin"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:238
#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Cách dùng: killproc {program} [signal]"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr ""
+"Tiện ích 'ip' (từ gói iproute) không tồn tại hay không thể thực thi - việc "
+"thiết lập tunnel có kiểu non-NBMA sẽ không hoạt động!\n"
+
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
#, fuzzy
msgid "$1 is stopped"
msgstr "dừng cardmgr"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "Sẽ buộc chạy fsck trong lần khởi động tới."
+
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Chạy $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:672
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại"
@@ -1774,11 +1964,12 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:61
#, fuzzy
msgid "$prog is stopped"
msgstr "dừng cardmgr"
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:122
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
@@ -1786,42 +1977,47 @@ msgstr ""
"Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Chạy dịch vụ ${NAME}: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
+#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
+msgid ""
+"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
+"initialization"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
#, fuzzy
-msgid "Active network block devices: "
-msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin khối mạng: "
+msgid "Active CIFS mountpoints: "
+msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Chạy trình bản ghi hệ thống: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog tắt"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 RSA: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:248
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:245
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:245
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Dừng arpwatch: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
#, fuzzy
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Nhận IPv6 MTU nằm ngoài phạm vi\n"
@@ -1845,7 +2041,7 @@ msgstr "Bảng: $table"
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Điiểm gắn kết SMB được cấu hình: "
@@ -1858,15 +2054,19 @@ msgstr "Bật không gian swap: "
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
msgid "Initializing database: "
msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
+msgstr "LỖI: [ipv6_log] thiếu 'message' (arg 1)"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "Đặt chain cho chính sách $policy: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:130
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
msgstr "restart"
@@ -1875,8 +2075,7 @@ msgstr "restart"
msgid "Starting exim: "
msgstr "Bắt đầu chạy %s: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:240
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:240
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi."
@@ -1884,31 +2083,30 @@ msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi."
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Tắt các dịch vụ NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Điểm gắn kết NCP được cấu hình: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Tải keymap mặc định"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:407 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:90
msgid "FAILED"
msgstr " LỖI "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr ""
@@ -1918,7 +2116,6 @@ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
msgstr "Tắt daemon APM: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65
#, fuzzy
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân."
@@ -1937,11 +2134,22 @@ msgid ""
"log"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:62 /etc/rc.d/init.d/xend:59
+#, fuzzy
+msgid "$prog is running"
+msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:79
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
@@ -1953,18 +2161,21 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
+msgstr "LỖI: [ipv6_log] không thể log vào kênh '$channel'"
+
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Cảnh báo: giao diện 'tun6to4' không hỗ trợ 'IPV6_DEFAULTGW', bỏ qua"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78
#, fuzzy
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias thiết bị ${DEVICE} có vẻ không có, trì hoãn khởi tạo."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
+msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
@@ -1972,16 +2183,20 @@ msgstr ""
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Chạy $MODEL: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753
+#: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247
#, fuzzy
-msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:262
+#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Không dùng phân mảnh tự động IPv4: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
+msgid "$DAEMON is not set."
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
msgid "Unknown error"
msgstr ""
@@ -1995,7 +2210,7 @@ msgstr "Chạy trình tự động gắn kết: "
msgid "dead but pid file exists"
msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
#, fuzzy
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "Thiết bị tunnel 'sit0' vẫn chạy - LỖI TRẦM TRỌNG!\n"
@@ -2005,11 +2220,12 @@ msgstr "Thiết bị tunnel 'sit0' vẫn chạy - LỖI TRẦM TRỌNG!\n"
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Nạp lại Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
-msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "Nạp môđun $IPTABLES bổ sung: "
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39
+#, fuzzy
+msgid "Stopping fail2ban: "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
msgstr ""
@@ -2031,20 +2247,24 @@ msgstr "$prog chưa chạy"
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Tắt NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
-msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "Sẽ buộc chạy fsck trong lần khởi động tới."
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
+#, fuzzy
+msgid "Turning off network shutdown."
+msgstr "Tắt kiểm toán: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:32
+msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:429
msgid "WARNING"
msgstr "Cảnh Báo"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:83
+#: /etc/rc.d/init.d/network:80
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Lập các tham số 802.1Q VLAN: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:274
+#: /etc/rc.d/init.d/named:310
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -2057,16 +2277,20 @@ msgstr "Tắt hẳn sm-client: "
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Dừng IPv6 rtr adv daemon: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "lỗi trong $FILE: IPADDR_START lớn hơn IPADDR_END"
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
+msgid "Starting pand: "
+msgstr "Khởi chạy pand: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
#, fuzzy
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:705
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Chuyển đổi các tập tin quota của nhóm cũ: "
@@ -2077,16 +2301,16 @@ msgid ""
"quickstop}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-#, fuzzy
-msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "Dừng $prog: "
+# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:396
+msgid " OK "
+msgstr " OK "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:277
+#: /etc/rc.d/init.d/network:268
msgid "Configured devices:"
msgstr "Thiết bị đã cấu hình:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
#, fuzzy
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
@@ -2108,7 +2332,7 @@ msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin khác: "
@@ -2120,37 +2344,32 @@ msgstr ""
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr ""
-# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
-msgid " OK "
-msgstr " OK "
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting iSCSI initiator service: "
+msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: "
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
-msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060
+msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
#, fuzzy
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Cách dùng: pidofproc {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
#, fuzzy
-msgid "Waiting for services to stop: "
-msgstr "Chạy dịch vụ rwho: "
+msgid "irattach shutdown"
+msgstr "$base tắt"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Dừng dịch vụ INNFeed: "
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
-msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Tắt daemon tìm kiếm Medusa: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:75
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -2159,21 +2378,26 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "Thiếu tham số 'forwarding control' (arg 1)\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
+#, fuzzy
+msgid "irattach startup"
+msgstr "autofs khởi chạy"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32
#, fuzzy
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr ""
@@ -2209,13 +2433,13 @@ msgstr "ifup-sl cho $DEVICE đang tồn tại"
msgid "WARN "
msgstr "CẢNH BÁO "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148
+#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Bật giao diện $i: "
@@ -2223,7 +2447,7 @@ msgstr "Bật giao diện $i: "
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver tắt"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
#, fuzzy
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Thiết bị đã cấu hình:"
@@ -2232,19 +2456,26 @@ msgstr "Thiết bị đã cấu hình:"
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES không tồn tại."
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
-msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Bỏ tất các quy tắc tường lửa: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:167
+#: /etc/rc.d/init.d/named:183
#, fuzzy
msgid "Error in named configuration"
msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470
+#, fuzzy
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
+msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại"
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2263,10 +2494,15 @@ msgstr "LỖI: [ipv6_log] Loglevel không hợp lệ '$level' (arg 2)"
msgid "NOTICE "
msgstr "THÔNG BÁO "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106
+msgid "$prog not running"
+msgstr "$prog chưa chạy"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
#, fuzzy
-msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: "
+msgid ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} không tồn tại"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -2281,19 +2517,18 @@ msgstr ""
"Cách dùng: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}\n"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
#, fuzzy
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Việc đưa ra thiết bị '%s' không làm việc - LỖI TRẦM TRỌNG!\n"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:188
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:185
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:193
msgid " failed."
msgstr " lỗi."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
-msgid "CRITICAL "
-msgstr "NGHIÊM TRỌNG "
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
+msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
msgid "Starting NFS quotas: "
@@ -2313,26 +2548,34 @@ msgstr "$0: hạt nhân không hỗ trợ thiết bị microcode"
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} không tồn tại"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:671
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Có lỗi xảy ra khi kiểm tra hệ thống tập tin."
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
+#, fuzzy
+msgid "Starting pdns-recursor: "
+msgstr "Chạy báo cáo prelude: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Thay đổi các chính sách đích cho DROP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80
#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "Apache đang chạy.\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:355
#, fuzzy
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Cách dùng: status {program}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
+msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n"
+
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog_base}:"
@@ -2347,7 +2590,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
-#: /etc/rc.d/rc:62
+#: /etc/rc.d/rc:58
#, fuzzy
msgid "Stopping $subsys: "
msgstr "Dừng slurpd: "
@@ -2356,21 +2599,20 @@ msgstr "Dừng slurpd: "
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/named:217
+#: /etc/rc.d/init.d/named:253
#, fuzzy
msgid "Reloading $named: "
msgstr "Nạp lại diald: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:128
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:181
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " lỗi, không có liên kết. Kiểm tra cable chứ?"
@@ -2383,14 +2625,25 @@ msgstr "Khởi chạy lpd: "
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Đang nạp Firmware"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:140
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting liquidwar game server: "
+msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
+#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
#, fuzzy
-msgid "Reloading $prog"
-msgstr "Nạp lại $prog:"
+msgid "Reloading ser2net: "
+msgstr "Nạp lại diald: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
+#, fuzzy
+msgid "Starting Avahi daemon... "
+msgstr "Chạy daemon NFS : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for services to stop: "
+msgstr "Chạy dịch vụ rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
#, fuzzy
@@ -2401,9 +2654,9 @@ msgstr "Chạy $prog: "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Gửi tín hiệu KILL tới tất các các tiến trình..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
-msgid "disabling netdump"
-msgstr "tắt netdump"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:287 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
@@ -2420,15 +2673,16 @@ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Chạy daemon NFS : "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:90
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:91
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/ntpd:156
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/spampd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -2436,29 +2690,39 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
#, fuzzy
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/named:90
+#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping oki4daemon: "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:96
#, fuzzy
msgid "$named: already running"
msgstr "$prog: đang chạy rồi"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
+#, fuzzy
+msgid "Error. Default principal database does not exist."
+msgstr "Lỗi. Cơ sở dữ liệu chính không tồn tại.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:98
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Đồng bộ với server thời gian: "
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
-msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "Chuyển đổi các tập tin quota của người dùng cũ:"
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
@@ -2479,13 +2743,17 @@ msgstr "Dừng portsentry: "
msgid "Shutting down RPC gssd: "
msgstr "Tắt statd NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions~:397
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
+#, fuzzy
+msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Chạy $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:388 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "$(base} đã dừng"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:56
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Thiếu tập tin cấu hình $PARENTCONFIG."
@@ -2499,7 +2767,7 @@ msgstr "Dừng ez-ipupdate: "
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "Chạy NFS statd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "Sinh khoá DSA"
@@ -2512,7 +2780,7 @@ msgstr "dừng cardmgr"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Dừng các dịch vụ máy chủ YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:18
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
msgstr ""
@@ -2521,22 +2789,21 @@ msgstr ""
msgid "Disabling denyhosts: "
msgstr "Tắt numlocks trên ttys: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "fsck sẽ bị bỏ qua trong lần khởi động tiếp theo."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898
#, fuzzy
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "Kích hoạt các phân vùng swap: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:216
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi bật ${DEVICE}."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:745
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
msgstr ""
@@ -2544,7 +2811,7 @@ msgstr ""
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Lưu các thiết lập của bộ trộn"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470
#, fuzzy
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Việc bật thiết bị tunnel 'sit0' không làm việc - LỖI TRẦM TRỌNG!\n"
@@ -2554,19 +2821,19 @@ msgstr "Việc bật thiết bị tunnel 'sit0' không làm việc - LỖI TRẦ
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tNha^'n 'I' dde^? va`o kho*?i cha.y tu*o*ng ta'c."
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 DSA: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân cho thiết bị ${DEVICE}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
@@ -2574,44 +2841,40 @@ msgstr ""
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip không tồn tại hoặc không thể thực thi"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Đặt lại tên máy ${HOSTNAME}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
#, fuzzy
msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "Kiểm tra hệ thống tập tin loopback"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin SMB: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
-msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
#, fuzzy
msgid "Starting Xpilot game server: "
msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
#, fuzzy
-msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Bật không gian swap: "
+msgid "Starting argus: "
+msgstr "Chạy $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Cách dùng: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Thiết lập tên máy ${HOSTNAME}: "
@@ -2619,9 +2882,10 @@ msgstr "Thiết lập tên máy ${HOSTNAME}: "
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Bắt đầu dịch vụ passwd YP: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "LỖI: [ipv6_log] thiếu 'message' (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
+#, fuzzy
+msgid "poker-server must be running"
+msgstr "%s đang không chạy!\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
@@ -2640,7 +2904,7 @@ msgstr "Lưu khởi đầu ngẫu nhiên: "
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Nạp môđun ISDN"
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49
#, fuzzy
msgid "Shutting down nsd services: "
msgstr "Tắt dịch vụ SMB: "
@@ -2649,7 +2913,7 @@ msgstr "Tắt dịch vụ SMB: "
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "Không thể tìm thấy $PRIVOXY_CONF, thoát."
@@ -2658,17 +2922,17 @@ msgstr "Không thể tìm thấy $PRIVOXY_CONF, thoát."
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "Áp dụng các quy tắc tường lửa iptables"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Hãy khởi chạy lại mạng bằng '/sbin/service network restart'"
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:618
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:471
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:673
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "**** khi bạn rời khỏi shell."
@@ -2681,35 +2945,36 @@ msgstr "Bật không gian swap: "
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Chạy sm-client: "
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
-msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/named:64
+msgid ""
+"I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
#, fuzzy
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/autofs:140
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:100 /etc/rc.d/init.d/nscd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -2722,7 +2987,7 @@ msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: "
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "Tắt pand: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "
@@ -2734,21 +2999,25 @@ msgstr "${base} đã chạy"
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Chạy daemon NFS : "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
+msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "Đang chạy công cụ tái cấu hình hệ thống"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Thiếu tham số 'device' (arg 1)\n"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -2756,11 +3025,6 @@ msgstr ""
"Cấu hình IPv6to4 cần địa chỉ IPv4 trên giao diện liên quan hay giao tiếp "
"được chỉ định."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
-msgid "Starting Avahi daemon: "
-msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
#, fuzzy
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -2770,7 +3034,7 @@ msgstr "Bật không gian swap: "
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
@@ -2787,10 +3051,22 @@ msgstr "Thiết lập các tham số mạng: "
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "Chạy daemon NFS : "
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:101
+msgid "OK"
+msgstr " TỐT "
+
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload|initdb}"
+msgstr ""
+"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
@@ -2800,19 +3076,17 @@ msgstr "Tắt statd NFS: "
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
#, fuzzy
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Việc tạo thiết bị tunnel '%s' không làm việc - Lỗi!\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:151
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149
#, fuzzy
msgid "Starting hpiod: "
msgstr "Khởi chạy identd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:655 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin"
@@ -2821,16 +3095,20 @@ msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin"
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
msgstr "Chạy $prog cho $site: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
-msgid "Starting pand: "
-msgstr "Khởi chạy pand: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
#, fuzzy
-msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+msgid "Netlabel is stopped."
+msgstr "dừng miniserv.pl\n"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
+#: /sbin/service:64
+msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58
+msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr ""
@@ -2839,17 +3117,21 @@ msgstr ""
msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
+msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
#, fuzzy
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "Xem thêm thông tin ở %s/postgresql-%s/README.rpm-dist.\n"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Thiết lập đồng hồ $CLOCKDEF: `date`"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:125
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr ""
@@ -2862,26 +3144,31 @@ msgstr "Chạy named: "
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
#, fuzzy
msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:606
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:820
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:997
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1073
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1209
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1262
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1301
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1435
+#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:33
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ConsoleKit: "
+msgstr "Dừng hỗ trợ console %s: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Thiếu tham số 'device' (arg 1)\n"
@@ -2898,12 +3185,12 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES không tồn tại."
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Cảnh báo: liên kết không hỗ trợ IPv6 dùng rawip"
@@ -2943,26 +3230,20 @@ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NCP: "
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349
-#, fuzzy
-msgid "initializing netconsole"
-msgstr "đang khởi tạo netdump"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "lỗi trong ifcfg-${parent_device}: các tập tin"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
msgid "Fixing /proc entries visibility..."
msgstr ""
# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:418
msgid "PASSED"
msgstr " QUA "
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364
-#, fuzzy
-msgid "disabling netconsole"
-msgstr "tắt netdump"
-
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
#, fuzzy
msgid "Checking for hardware changes"
@@ -2973,11 +3254,10 @@ msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Khởi động lại $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
@@ -2986,7 +3266,7 @@ msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Tạo khóa chủ SSH1 RSA: "
@@ -2994,16 +3274,21 @@ msgstr "Tạo khóa chủ SSH1 RSA: "
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Hủy nạp các môđun $IPTABLES: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
#, fuzzy
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "thiếu 'độ dài tiền tố' cho địa chỉ được trao '%s'\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr ""
@@ -3012,11 +3297,11 @@ msgstr ""
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Tắt swap: "
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "Không tìm thấy $PRIVOXY_BIN, thoát."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
@@ -3034,7 +3319,7 @@ msgstr "Chạy NFS statd: "
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "lỗi trong $FILE: đã thấy ipaddr $IPADDR trong $ipseen rồi"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgstr ""
@@ -3042,15 +3327,15 @@ msgstr ""
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Dừng dịch vụ INNWatch: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1545
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1306
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Thiếu tham số 'IPv6 MTU' (arg 2)\n"
@@ -3059,7 +3344,7 @@ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6 MTU' (arg 2)\n"
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ máy chủ YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -3067,11 +3352,11 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "Thất bại nạp môđun: isicom"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
@@ -3083,35 +3368,51 @@ msgstr "Chạy $prog:"
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Chạy NFS statd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:72
+msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1042
-msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
+#, fuzzy
+msgid "innd shutdown"
+msgstr "$base tắt"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
+msgid ""
+"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
+"isn't executable"
msgstr ""
+"LỖI: [ipv6_log] Syslog được chọn, nhưng binary 'logger' không tồn tại hoặc "
+"không thể thực thi"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:741
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin cục bộ: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 /etc/rc.d/init.d/functions:310
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 /etc/rc.d/init.d/functions~:305
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base tắt"
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
+#, fuzzy
+msgid "Reloading exim:"
+msgstr "Nạp lại %s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
#, fuzzy
msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Tắt sensord: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:159
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -3128,12 +3429,13 @@ msgstr "Dừng $prog: "
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp cho ${DEVICE} đang tồn tại"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
-msgid "Reloading Avahi daemon: "
-msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:377
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Tải keymap mặc định : "
@@ -3147,7 +3449,11 @@ msgstr "Chạy $prog: "
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
+msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:131
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr ""
@@ -3156,11 +3462,11 @@ msgstr ""
msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Kiểm toán tiến trình bị tắt."
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:41
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
msgid "start"
msgstr "start"
@@ -3173,16 +3479,21 @@ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
msgid "Updating RPMS in group $group: "
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:124
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
+#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting ConsoleKit: "
+msgstr "Chạy sm-client: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Dừng khóa NFS: "
@@ -3191,7 +3502,7 @@ msgstr "Dừng khóa NFS: "
msgid "Shutting down imapproxyd: "
msgstr "Tắt proftpd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
@@ -3202,7 +3513,7 @@ msgstr ""
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Dừng Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:93
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Dừng NFS statd: "
@@ -3211,28 +3522,23 @@ msgstr "Dừng NFS statd: "
msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
#, fuzzy
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
-#, fuzzy
-msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-msgstr "Khởi chạy pand: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "Không thể dùng chung $IPTABLES và ipchains."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:257
+#: /etc/rc.d/init.d/network:250
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Không dùng chuyển tiếp gói IPv4: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:46
#, fuzzy
-msgid "$1 $prog: "
-msgstr "Chạy $prog: "
+msgid "Stopping $progname: "
+msgstr "Dừng $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
#, fuzzy
@@ -3243,21 +3549,16 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
msgid "Starting postfix: "
msgstr "Chạy postfix: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Khởi chạy daemon APM: "
+#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
+#, fuzzy
+msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Hủy nạp các môđun ISDN"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Cấu hình 6to4 không hợp lệ"
@@ -3271,21 +3572,21 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Cách dùng: jserver {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
-msgid "initializing netdump"
-msgstr "đang khởi tạo netdump"
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
+msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "Hủy nạp các môđun $IP6TABLES: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "X chưa được cấu hình. Khởi động Setup Agent"
@@ -3294,7 +3595,12 @@ msgstr "X chưa được cấu hình. Khởi động Setup Agent"
msgid "CIM server is not running"
msgstr "%s đang không chạy!\n"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
+#, fuzzy
+msgid "$prog stopped but pid file exists..."
+msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
#, fuzzy
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Việc bật thiết bị '%s' không làm việc - Lỗi Trầm Trọng!\n"
@@ -3304,21 +3610,25 @@ msgstr "Việc bật thiết bị '%s' không làm việc - Lỗi Trầm Trọng
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "Dừng ez-ipupdate: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:527
msgid "nN"
msgstr "kKnN"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538
msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30
+#, fuzzy
+msgid "Starting fail2ban: "
+msgstr "Khởi chạy pand: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
#, fuzzy
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Cần nâng cấp định dạng dữ liệu trước khi dùng PostgreSQL.\n"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:718
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Gắn kết lại hệ thống tập tin root theo kiểu đọc-ghi: "
@@ -3327,7 +3637,7 @@ msgstr "Gắn kết lại hệ thống tập tin root theo kiểu đọc-ghi: "
msgid "$prog start"
msgstr "$prog tắt"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:182
+#: /etc/rc.d/init.d/named:198
#, fuzzy
msgid "Stopping $named: "
msgstr "Dừng xinetd: "
@@ -3336,17 +3646,16 @@ msgstr "Dừng xinetd: "
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Đồng bộ hóa đồng hồ phần cứng với thời gian hệ thống"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Tập tin Cấu hình hay các key không hợp lệ"
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136
#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:523
msgid "cC"
msgstr "cCcC"
@@ -3354,28 +3663,27 @@ msgstr "cCcC"
msgid "DEBUG "
msgstr "Gỡ Rối "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:166
-#: /etc/rc.d/init.d/network:289 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
+#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
#, fuzzy
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106
-msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog chưa chạy"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32
+msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Mạng chưa được cấu hình - thoát"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
-#, fuzzy
-msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "Apache đang chạy.\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:82
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân."
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
@@ -3385,8 +3693,8 @@ msgstr "Khởi động daemon acpi: "
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin MSB: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-network' (arg 1)\n"
@@ -3396,19 +3704,38 @@ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-network' (arg 1)\n"
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "dừng miniserv.pl\n"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:603
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:658
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Đang tự động khởi động lại."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:509 /etc/rc.d/init.d/functions~:504
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
+msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr ""
+"Tiện ích 'ip' (từ gói iproute) không tồn tại hay không thể thực thi - việc "
+"thiết lập tunnel có kiểu non-NBMA sẽ không hoạt động!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting oki4daemon: "
+msgstr "Đang khởi chạy oki4daemon ..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:494
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:88
+#: /etc/rc.d/init.d/named:94
#, fuzzy
msgid "Starting $named: "
msgstr "Chạy named: "
@@ -3418,16 +3745,11 @@ msgstr "Chạy named: "
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
-#, fuzzy
-msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "Chạy sm-client: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:154
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "hệ thống tập tin /proc không tồn tại"
@@ -3435,10 +3757,7 @@ msgstr "hệ thống tập tin /proc không tồn tại"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Chạy NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:381 /etc/rc.d/init.d/functions:389
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 /etc/rc.d/init.d/functions~:384
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:376
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:384
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:367 /etc/rc.d/init.d/functions:375
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) đang chạy ..."
@@ -3451,7 +3770,7 @@ msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NFS (thử lại): "
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd không tồn tại hoặc không thể thực thi"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Nối kết với miền NIS: "
@@ -3472,59 +3791,112 @@ msgstr "$prog nạp lại"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:70
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:75 /etc/rc.d/init.d/autofs:75
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101
#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/sceventd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/squid:83
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:69
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:189
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:120 /etc/rc.d/init.d/mysqld:123
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:127 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:104 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:119
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29
#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xend:46
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zope:38
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:35 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:52 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:38
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Dừng $prog: "
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192
#, fuzzy
-msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Lỗi tính toán tiền tố của IPv6to4"
+#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
+#~ msgstr "Bỏ gắn kết initrd: "
-#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
+#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#~ msgstr "Cách dùng: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /sbin/service:64
-msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
+#~ msgstr "Tắt daemon APM: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mdmpd"
+#~ msgstr "mdadm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading $module kernel module: "
+#~ msgstr "Đang nạp môđun $module"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mounting CFS dir: "
+#~ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$src is not a swap partition"
+#~ msgstr "Kích hoạt các phân vùng swap: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
+#~ msgstr "Cách dùng: killproc {program} [signal]"
+
+#~ msgid "disabling netdump"
+#~ msgstr "tắt netdump"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
+#~ msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "initializing netconsole"
+#~ msgstr "đang khởi tạo netdump"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "disabling netconsole"
+#~ msgstr "tắt netdump"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
+#~ msgstr "Khởi chạy pand: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$1 $prog: "
+#~ msgstr "Chạy $prog: "
+
+#~ msgid "Starting up APM daemon: "
+#~ msgstr "Khởi chạy daemon APM: "
+
+#~ msgid "initializing netdump"
+#~ msgstr "đang khởi tạo netdump"
#~ msgid "Start $x"
#~ msgstr "Chạy $x"
@@ -3585,18 +3957,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Sinh khoá RSA"
#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Chạy $prog: "
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Reload map $command"
#~ msgstr "Dừng $command"
#, fuzzy
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Stopping monotone server: "
#~ msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
@@ -3721,9 +4085,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
#~ msgstr "Chưa định nghĩa module PCIC trong các tùy chọn khởi chạy!"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr " TỐT "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart}"
@@ -3769,14 +4130,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Cách dùng: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiện ích 'ip' (từ gói iproute) không tồn tại hay không thể thực thi - "
-#~ "việc thiết lập tunnel có kiểu non-NBMA sẽ không hoạt động!\n"
-
#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
#~ msgstr "Kiểm tra các quota của hệ thống tập tin root: "
@@ -3846,20 +4199,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "diskdump enabled"
#~ msgstr "Bật isdn4linux"
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "LỖI: [ipv6_log] Syslog được chọn, nhưng binary 'logger' không tồn tại "
-#~ "hoặc không thể thực thi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiện ích 'ip' (từ gói iproute) không tồn tại hay không thể thực thi - "
-#~ "việc thiết lập tunnel có kiểu non-NBMA sẽ không hoạt động!\n"
-
#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
#~ msgstr "*** Gặp lỗi khi khởi chạy RAID"
@@ -4091,9 +4430,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Configuring kernel for dynamic ip re-routing"
#~ msgstr "Cấu hình kernel cho định tuyến lại IP động"
-#~ msgid "Starting oki4daemon ..."
-#~ msgstr "Đang khởi chạy oki4daemon ..."
-
#~ msgid "Loopback device ('lo', 127.0.0.1) needed by CUPS, starting it ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "CUPS đã cần thiết bị Loopback ('lo', 127.0.0.1), đang khởi chạy nó...\n"
@@ -4108,9 +4444,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Mangled/Invalid Packet filtering enabled on:"
#~ msgstr "Bật chạy việc lọc gói tin hỏng hay không hợp lệ trên:"
-#~ msgid "Starting prelude report: "
-#~ msgstr "Chạy báo cáo prelude: "
-
#~ msgid "Starting %s: binaries not found "
#~ msgstr "Khởi chạy %s: không thấy các tập tin nhị phân "
@@ -4203,9 +4536,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Refreshing Black List..."
#~ msgstr "Đang làm mới lại Danh Sách Đen..."
-#~ msgid "Starting gkrellmd: "
-#~ msgstr "Khởi chạy gkrellmd: "
-
#~ msgid "Shorewall Not Currently Running"
#~ msgstr "Shorewall hiện thời không chạy"
@@ -4243,9 +4573,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Starting ldirectord"
#~ msgstr "Chạy ldirectord"
-#~ msgid "Error. Principal database does not exist.\n"
-#~ msgstr "Lỗi. Cơ sở dữ liệu chính không tồn tại.\n"
-
#~ msgid "Starting ntpd: "
#~ msgstr "Chạy ntpd: "
@@ -4635,18 +4962,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Starting dhcrelay: "
#~ msgstr "Chạy dhcrelay: "
-#~ msgid "Starting Jabber ICQ Transport: "
-#~ msgstr "Chạy Vận Chuyển ICQ của Jabber: "
-
#~ msgid "Usage: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgid "Reloading httpd-perl: "
#~ msgstr "Nạp lại httpd-perl: "
-#~ msgid "Shutting down gkrellmd: "
-#~ msgstr "Tắt gkrellmd: "
-
#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: ntpd {start|stop|restart|status}\n"
@@ -4930,9 +5251,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Starting %s:"
#~ msgstr "Chạy %s:"
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl\n"
-#~ msgstr "Lỗi. Nó xuất hiện là một máy chủ phụ, tìm thấy kpropd.acl\n"
-
#~ msgid "Checking if partitions have enough free diskspace: "
#~ msgstr "Đang kiểm tra xem các phân vùng có đủ không gian trống hay không: "
@@ -5069,9 +5387,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s "
#~ msgstr "%s"
-#~ msgid "Stopping %s console support: "
-#~ msgstr "Dừng hỗ trợ console %s: "
-
#~ msgid "Stopping oki4daemon printer driver daemon: "
#~ msgstr "Dừng daemon của driver máy in oki4daemon: "
@@ -5552,9 +5867,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Starting NFS file locking services: \n"
#~ msgstr "Bắt đầu các dịch vụ khoá tập tin NFS: \n"
-#~ msgid "Turning off accounting: "
-#~ msgstr "Tắt kiểm toán: "
-
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
@@ -5744,6 +6056,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Shutting down acpid: "
#~ msgstr "Tắt acpid: "
-
-#~ msgid "autofs startup"
-#~ msgstr "autofs khởi chạy"