aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ta.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2006-01-11 22:17:56 +0000
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2006-01-11 22:17:56 +0000
commit8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109 (patch)
tree416ff5ca7e49f182faa7547b67ab2ff6759e4dc5 /po/ta.po
parentd7f04a0acd74c4e49463666b34c56becde12defb (diff)
downloadinitscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar
initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.gz
initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.bz2
initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.xz
initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.zip
refresh-po/update-po.
Now includes translations for Fedora Extras packages.
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r--po/ta.po1891
1 files changed, 1291 insertions, 600 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 138e522d..956f6d5d 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -19,11 +19,16 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting CFS dir: "
+msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பு வெளியேற்றம்: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "இயல்பான பாதையை அமைக்க அளவுருக்கள் எதுவும் தரப்படவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -43,29 +48,31 @@ msgstr ""
"எச்சரிக்கை: MTU '$IPV6TO4_MTU' க்கான 6லிருந்து4 '$tunnelmtu' குறைந்த பட்ச எல்லை "
"கடந்து அமைக்கப்பட்டது, தவிர்க்கப்பட்டது."
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
-msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:"
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
+#, fuzzy
+msgid "$base dead but pid file exists"
+msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க முடியவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:67 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:605
msgid "Start $x"
msgstr "$x துவங்கு"
@@ -82,9 +89,19 @@ msgstr "mDNSரெஸ்பான்டர் சேவையை பணிநி
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Red Hat வலைப்பின்னல் மாயாவியை துவக்குகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
-msgid "no dictionaries installed"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
+#, fuzzy
+msgid "$prog already running"
+msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51
+#, fuzzy
+msgid "Starting up CIM server: "
+msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "INN சேவையை மீளேற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -103,7 +120,7 @@ msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) க்கான அளவுரு காணவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பு வெளியேற்றம்: "
@@ -115,13 +132,9 @@ msgstr "பயன்பாடு: pidfileofproc {நிரல்}"
msgid "vncserver start"
msgstr "vncசேவகன் துவக்கம்"
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down display manager: "
-msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -132,33 +145,47 @@ msgstr "NFS4 svcgssd துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40
#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/squid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:39 /etc/rc.d/init.d/ups:43
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
@@ -168,20 +195,24 @@ msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது"
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36
-msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-msgstr "mDNSரெஸ்பான்டர் சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39
+#, fuzzy
+msgid "$prog startup"
+msgstr "$base துவக்கம்"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr "RSA1 விசை உருவாக்கம்"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
+msgid "reloading $prog: "
+msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது."
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139
-msgid "$dev is not a dump device"
-msgstr "$dev டம்ப் சாதனம் இல்லை"
-
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத்துகிறது: "
@@ -191,47 +222,45 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr ""
"பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
+#, fuzzy
+msgid "Denyhosts is disabled."
+msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
+
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "இரவு யம் மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:320
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327
-msgid ""
-"Active Mount Points:\n"
-"--------------------"
-msgstr ""
-"செயலில் உள்ள துவக்க புள்ளிகள்:\n"
-"--------------------"
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "UPS கண்காணிப்பை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
msgstr "X அமைக்கப்படவில்லை. system-config-display இயங்குகிறது."
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
-msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "$MODEL துவங்குகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
+msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "${DEVICE} ஐ ${MASTER} கீழ் கொண்டுவா"
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
-msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "இரவு யம் புதுப்பித்தல் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்டது"
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
+msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "rwho சேவையை நிறுத்துகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
-msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "AppleTalk சேவையை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
-
#: /etc/rc.d/rc:91
msgid "Starting $subsys: "
msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
@@ -240,24 +269,23 @@ msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை வெளியேற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
-#, fuzzy
-msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr "cardmgr ஏற்கெனவே இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது."
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
-msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' சரியான வடிவமைப்பில் இல்லை"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
-msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr "தூண்டலை radvd அனுப்ப ஆதரவில்லாததற்கு காரணம் '$reason'"
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog daemon: "
+msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tநல்வரவு"
@@ -265,15 +293,32 @@ msgstr "\t\tநல்வரவு"
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "rstat சேவைகளை நிறுத்துகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76
-#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
+#, fuzzy
+msgid "$base is stopped"
+msgstr "${base} நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:166
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:113 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:73
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
+msgid "Checking configuration files for $prog: "
+msgstr "$prog க்கான அமைப்புக்கோப்பை சோதிக்கிறது: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'மீண்டும் துவக்கு'!"
@@ -282,17 +327,20 @@ msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'ம
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME $DEVICE சாதனத்துடன் இணைக்கப்பட்டது"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/proftpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 /etc/rc.d/init.d/smartd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
@@ -300,12 +348,12 @@ msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறத
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்):"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "ாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துக:"
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -313,7 +361,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "INFO "
msgstr "INFO "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்)"
@@ -321,6 +369,15 @@ msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி கோப்பு
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "TERM சங்கேதத்திற்கு வேலைகளை அனுப்புகிறது...."
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
+#, fuzzy
+msgid "Rotating logs: "
+msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
+msgid "*** the clamav-server can be configured"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
msgstr ""
@@ -329,22 +386,36 @@ msgstr ""
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிடவில்லை அல்லது ipaddr"
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
+msgid "/proc entries are not fixed"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
+#, fuzzy
+msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
+msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
+#, fuzzy
+msgid "$base (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
#, fuzzy
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
-msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "INN சேவையை மீளேற்றுகிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
+msgid "no dictionaries installed"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
@@ -362,11 +433,15 @@ msgstr "/usr/sbin/dip இல்லை அல்லது $DEVICE க்கா
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
+msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவான பயன்பாட்டிற்கு அல்ல"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "லூப் சாதனத்தை நீக்குகிறது $dev: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி அமைப்புக்கோப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
@@ -374,21 +449,35 @@ msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி அமைப்ப
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "$IP6TABLES_DATA நெருப்பு சுவர் அமைப்பை சேமிக்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
+#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17
-msgid "Allow users to login from display manager:"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting $desc ($prog): "
+msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
+#, fuzzy
+msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
+msgstr "$0: மைக்ரோகோட் தகவல் கோப்பை காணவில்லை (/etc/firmware/microcode.dat)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
+msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது: "
@@ -397,16 +486,16 @@ msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்கு
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "பயனர்: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
+msgid "database check"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது ($KEYTABLE): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
@@ -418,11 +507,6 @@ msgstr ""
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(சுட்டி எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை)"
-#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down all Xen domains:"
-msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -431,33 +515,51 @@ msgstr ""
"பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது, ஆனால் கர்னலில் "
"செயல்படுத்தப்படவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop}"
+msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
+msgstr "ாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துக:"
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
-msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "APM மாயாவியை பணி நீக்கம் செய்கிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35
+#, fuzzy
+msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84
-msgid "postfix flush"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
+#, fuzzy
+msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
+msgstr "cyrus.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
-msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
+msgid "Unmounting NFS filesystems: "
+msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பு ஏற்றத்தை நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
+msgid "reloading sm-client: "
+msgstr "sm-client ஐ மீளேற்றுகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 /etc/rc.d/init.d/lirc:92
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/openct:74
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29
+#, fuzzy
+msgid "Starting Avahi daemon... "
+msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72
-#, fuzzy
-msgid "postfix reload"
-msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99
+msgid "Shutting down $BASENAME: "
+msgstr "$BASENAME ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:165
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: "
@@ -473,38 +575,57 @@ msgstr "பைப் கோப்பு அமைப்புகளை வெள
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "விவரமான துவக்கத்தில் நுழைகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
-msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "UPS கண்காணிப்பை நிறுத்துகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390
+msgid ""
+"Active Mount Points:\n"
+"--------------------"
+msgstr ""
+"செயலில் உள்ள துவக்க புள்ளிகள்:\n"
+"--------------------"
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE எழுத்துரு சாதனம் இல்லை?"
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
+#, fuzzy
+msgid "Starting $ID: "
+msgstr "$MODEL துவங்குகிறது: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE இல் பிழை: IPADDR_START மற்றும் IPADDR_END ஏற்காதே"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Resource Configuration: "
+msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
+msgid "disabling netdump"
+msgstr "netdump செயல்நீக்கம் செய்கிறது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:193
+msgid "Active CIFS mountpoints: "
+msgstr "செயலில் உள்ள CIFS இயக்க புள்ளிகள்: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "adsl-start காணவில்லை அல்லது ${DEVICE} சாதனத்திற்காக இயக்க முடியாது"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145
-msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..."
-
#: /etc/rc.d/rc:39
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "விவரமற்ற துவக்கத்தில் நுழைகிறது"
@@ -533,10 +654,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
-msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
#, fuzzy
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -546,14 +663,7 @@ msgstr "cron மாயாவி அமைப்பை மீளேற்று
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-"condrestart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:267
+#: /etc/rc.d/init.d/network:261
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
@@ -561,7 +671,7 @@ msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை பணிநி
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "கர்னல் பதிவு புத்தகத்தை துவக்குகிறது:"
@@ -569,7 +679,7 @@ msgstr "கர்னல் பதிவு புத்தகத்தை து
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd சேவையை நிறுத்துகிறது : "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு ஒதுக்கங்களை சோதிக்கிறது"
@@ -577,31 +687,38 @@ msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு ஒதுக்கங
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "INIT ஐ ஒரு பயனர் பாங்கிற்கு செல்ல சொல்கிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
-msgid "Starting PCMCIA services: "
-msgstr "PCMCIA சேவையை துவக்குகிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/halt:214
msgid "$message"
msgstr "$செய்திகள்"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40
-msgid "determination of alias_database"
-msgstr ""
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
msgid " done."
msgstr " முடிந்தது "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்):"
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
+#, fuzzy
+msgid "Stopping hpiod: "
+msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
+#, fuzzy
+msgid "$base dead but subsys locked"
+msgstr "${base} இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
+#, fuzzy
+msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
msgid "Starting hidd: "
msgstr "hidd துவங்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:139
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது"
@@ -609,7 +726,7 @@ msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது"
msgid "Stopping cups-config-daemon: "
msgstr "cups-config-daemon ஐ நிறுத்துகிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22
msgid "Starting background readahead: "
msgstr "பின்னனி படித்தலை துவக்குகிறது: "
@@ -622,6 +739,11 @@ msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>"
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA விசை உருவாக்கம்"
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
+#, fuzzy
+msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "ஒதுக்க கோப்புகளை நிறுத்துகிறது: "
@@ -635,17 +757,23 @@ msgstr "Pidfile '$pidfile' காலியாக உள்ளது, radvd க
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "NFS4 svcgssd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:39
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:95
-msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-msgstr "அமைப்பு கோப்பில் பிழை /etc/named.conf : $named_err"
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
+#, fuzzy
+msgid "amd shutdown"
+msgstr "$base பணிநிறுத்தம்"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
+#, fuzzy
+msgid "$1 (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -659,9 +787,19 @@ msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிக
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
-msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 MTU '$ipv6_mtu' வரம்பில் இல்லை"
+#: /etc/rc.d/init.d/named:192
+#, fuzzy
+msgid "$named reload"
+msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136
+msgid "move passphrase file"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
+#, fuzzy
+msgid "Starting hpssd: "
+msgstr "hidd துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -671,9 +809,10 @@ msgstr "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrest
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "பயன்பாடு: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301
-msgid "Loading default keymap"
-msgstr "இயல்பான விசைஅமைப்பை ஏற்றுகிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting BitTorrent tracker: "
+msgstr "UPS கண்காணிப்பை துவக்குகிறது (முதன்மை): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -687,9 +826,9 @@ msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை கொண்ட
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog பதிவு கோப்பை மீண்டும் திறக்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base பணிநிறுத்தம்"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -704,7 +843,7 @@ msgstr "cardmgr ஏற்கெனவே இயங்கிக்கொண்ட
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "கணக்கிடுதலை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} சாதனத்திற்கான IP தகவலை கண்டுபிடிக்கிறது..."
@@ -712,11 +851,8 @@ msgstr "${DEVICE} சாதனத்திற்கான IP தகவலை க
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79
-msgid "postfix abort"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:47 /etc/rc.d/init.d/functions:152
msgid "$base startup"
msgstr "$base துவக்கம்"
@@ -736,10 +872,15 @@ msgstr "$0: இணைப்பு செயல்படவில்லை"
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting Wesnoth game server: "
+msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
msgstr "ERROR "
@@ -752,14 +893,23 @@ msgstr "makehistory மற்றும்/அல்லது makedbz innd து
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "$IP6TABLES பகுதியை கூடுதலாக ஏற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
-msgid "Starting mDNSResponder... "
-msgstr "mDNSResponder ஐ துவக்குகிறது: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு பகுதியை செயல்படுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:197
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளி செயலில்:"
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
+msgid "Shutting down exim: "
+msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC gssd: "
@@ -770,12 +920,11 @@ msgstr "NFS4 gssd பணி நிறுத்தம் செய்கிறத
msgid "Stopping $prog"
msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
msgid "yY"
msgstr "yY"
@@ -796,19 +945,20 @@ msgstr "NFS பங்கை பணிநீக்கம் செய்கிற
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: பயன்பாடு: மாயாவி [+/-nicelevel] {program}"
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
+#, fuzzy
+msgid "Mounting CFS dir: "
+msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:33
-msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது"
-
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "rstat சேவையை துவக்குகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "CIFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: "
@@ -825,13 +975,14 @@ msgstr "vncserver துவக்கம்"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:272
-msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "IPv4 பணிதொகுப்பு முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இல்லை: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp $DEVICE வெளியேறுகிறது"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' சரியான வடிவமைப்பில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -850,18 +1001,19 @@ msgstr "NFS4 gssd துவக்குகிறது:"
msgid "reload"
msgstr "மீளேற்றுகிறது"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:268
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "தற்கரீதியான தொகுதி மேலாண்மையை அமைக்கிறது:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143
-msgid "Initializing hardware... "
-msgstr "வன்பொருளை துவக்குகிறது...."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:189
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "SMB ஏற்ற புள்ளிகள் செயலில் உள்ளது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
+#, fuzzy
+msgid "Starting openvpn: "
+msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "kadm5 சேவை விசையை பெறுகிறது: "
@@ -879,7 +1031,7 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "கர்னல் பதிவேட்டை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
@@ -887,7 +1039,12 @@ msgstr "கர்னல் பதிவேட்டை பணிநிறுத
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "UPS கண்காணிப்பை துவக்குகிறது (முதன்மை): "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
+msgstr "sm-client ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:594
msgid "Stop $command"
msgstr "$command நிறுத்து"
@@ -895,19 +1052,25 @@ msgstr "$command நிறுத்து"
msgid "Halting system..."
msgstr "கணினியை நிறுத்துகிறது..."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
-msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
+#, fuzzy
+msgid "$prog check"
+msgstr "$prog $site"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "$IPTABLES நெருப்பு சுவர் கட்டளையை செயல்படுத்துகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "பயன்பாடு: நிலை {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது:"
@@ -915,11 +1078,6 @@ msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது:"
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Red Hat வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84
-#, fuzzy
-msgid "Starting auto Xen domains:"
-msgstr "APM மாயாவியை துவக்குகிறது: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -932,21 +1090,39 @@ msgstr ""
"6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் "
"அவ்வாறு இல்லை."
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $prog gracefully: "
+msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr "'$fw_control' (arg 1) கட்டுப்பாடு அளவுருக்கள் செல்லாது"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84
+msgid "done. "
+msgstr "முடிந்தது."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "'IPv6-address' (arg 2) அளவுருக்கள் காணவில்லை"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "rusers சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
+msgid "Disabling Moodle cron job: "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
msgid "Starting dund: "
msgstr "dund ஐ துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611
-msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "ஸ்வாப் இடைவெளியை செயல்படுத்துகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
+#, fuzzy
+msgid "Stopping hpssd: "
+msgstr "$subsy நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
@@ -968,9 +1144,10 @@ msgstr ""
"சுரங்க சாதனத்தில் '$addressipv4tunnel' கொடுக்கப்பட்ட '$device' ஏற்கெனவே "
"அமைக்கப்பட்டுவிட்டது '$devnew'"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE சாதனம் காணவில்லை"
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
+msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
@@ -985,11 +1162,12 @@ msgstr ""
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "உங்கள் இரவு யம் புதுப்பித்தலை செயல்படுத்துகிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
#, fuzzy
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
@@ -998,22 +1176,22 @@ msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "PLX சாதனத்தை செயல்நீக்கம் செய்கிறது... "
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
-msgid "$prog $site"
-msgstr "$prog $site"
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
+#, fuzzy
+msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
+msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:295
+#: /etc/rc.d/init.d/network:289
msgid "Currently active devices:"
msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள சாதனங்கள்:"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31
-#, fuzzy
-msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "வலைப்பின்னல் அளவுருக்களை அமைக்கிறது:"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:240 /etc/rc.d/init.d/network:250
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "$i இடைமுகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1023,24 +1201,27 @@ msgstr "பயன்பாடு: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|con
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "அளவுருக்களை காணவில்லை 'IPv4 முகவரிகள்' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150
+msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
-msgid "postfix stop"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
+#, fuzzy
+msgid "cannot start crond: crond is already running."
+msgstr "cardmgr ஏற்கெனவே இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக்கிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158
+msgid "Importing packets to monotone database: "
+msgstr ""
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
@@ -1054,36 +1235,81 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "NIS டொமைன் சேவகனை கண்காணிக்கிறது."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:345
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(கோப்பு அமைப்புகளை சரிபார்க்கிறது)"
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
+#, fuzzy
+msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
#, fuzzy
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "$prog மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
-msgid "Initializing database: "
-msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:"
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
+msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
+msgid "Checking database format in"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "VNC சேவகன்"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "இந்த கர்னலுக்கு ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162
+msgid "packet import"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122
+#, fuzzy
+msgid "key generation"
+msgstr "RSA விசை உருவாக்கம்"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
+msgid "Enabling Moodle cron job: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
+msgid ""
+"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
+"be expected); aborting..."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
+msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting BitTorrent seed client: "
+msgstr "sm-client துவங்குகிறது: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [<புனைபெயர்>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162
+#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 /etc/rc.d/init.d/cman:173
+#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 /etc/rc.d/init.d/iscsi:167
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -1094,10 +1320,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98
-msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-msgstr "$PCIC க்கு பதிலாக yenta_socket ஐ பயன்படுத்துகிறது"
-
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "RADIUS சேவகன் துவக்குகிறது : "
@@ -1119,19 +1341,38 @@ msgstr "அளவுருகளை காணவில்லை 'IPv4-tunnel add
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $desc ($prog): "
+msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd யை தூண்டியதற்கான காரணம் புரியவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
-msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr " arptables நெருப்பு சுவர் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
+#, fuzzy
+msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
+msgstr "rstat சேவைகளை நிறுத்துகிறது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
+msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "isicom நிலைபொருளை ஏற்றுகிறது... "
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80
+msgid "preparing databases... "
+msgstr "தரவுதளத்தை உருவாக்குகிறது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|restart}"
@@ -1144,9 +1385,17 @@ msgstr "rwho சேவைகளை துவக்குகிறது: "
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
-msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "கணக்கிடும் வேலையை நிறுத்துகிறது."
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:102
+msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
+msgid " stop-all|status-all}"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
+msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
+msgstr "'$DEVICE' சாதனம் ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது, முதலில் பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
msgid "Shutting down dund: "
@@ -1160,29 +1409,31 @@ msgstr "கன்சோல் சுட்டி சேவையை நிறு
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "NIS டொமைன் பெயரை $NISDOMAIN அமைக்கிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
-msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "புதிய வன்பொருளுக்காக சோதிக்கிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down CIM server: "
+msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
-msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains மற்றும் $IP6TABLES ஒன்றாக பயன்படுத்த முடியாது."
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104
+msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41
+#, fuzzy
+msgid "Starting nsd... "
+msgstr "nifd துவக்குகிறது..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:598
msgid "Reload map $command"
msgstr "$command வரைபடத்தை மீளேற்று"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
+msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட Pv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' பாதை உள்ளது '$device_scope' "
-"குறிப்பிட்ட நுழைவாயில் சாதனத்தை '$device' பயன்படுத்த முடியாது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1200,12 +1451,17 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "கொடுக்கப்பட IPv4 முகவரியை '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்த முடியாது"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89
+#, fuzzy
+msgid "Initializing database"
+msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "$KIND சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:259 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:263
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:259 /etc/rc.d/init.d/iptables:263
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "நெருப்பு சுவர் அமைக்கப்படவில்லை"
@@ -1217,15 +1473,24 @@ msgstr "IPv6 ஆதரவோடு கர்னல் உருவாக்க
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "ACCEPT செயலுடன் உள்ளமைந்த சங்கிலியை மீட்டமைக்கிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:439
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:440
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "சேவையை துவக்கு $1 (Y)ஆம்/(N)இல்லை/(C)தொடர்? [Y] "
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
+msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS சேவகனை மீளேற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
+msgstr "$i இடைமுகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking filesystems"
msgstr "கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது"
@@ -1233,12 +1498,16 @@ msgstr "கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறத
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை நீக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
#, fuzzy
-msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgid "$1 is stopped"
+msgstr "${base} நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "$MODEL துவங்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:342
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** உங்களை செல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி மீண்டும் துவங்கும்"
@@ -1258,15 +1527,16 @@ msgstr ""
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} சேவையை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
-msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "செயலில் உள்ள CIFS இயக்க புள்ளிகள்: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201
+#, fuzzy
+msgid "Active network block devices: "
+msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி அமைப்புக்கோப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
msgid "Starting system logger: "
msgstr "கணினி பதிவேட்டை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
@@ -1274,41 +1544,58 @@ msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை."
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
-msgid "cardmgr is already running."
-msgstr "cardmgr ஏற்கெனவே இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது."
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
+msgstr "INNWatch சேவையை நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
+msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 MTU '$ipv6_mtu' வரம்பில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "INND கணினியை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
+#, fuzzy
+msgid "is stopped"
+msgstr "cardmgr நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275
msgid "Table: $table"
msgstr "அட்டவணை: $table"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:169
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "SMB ஏற்றப்புள்ளி அமைக்கப்பட்டது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36
-#, fuzzy
-msgid "Starting postfix: "
-msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
+msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "திட்டத்திற்கான சங்கிலி $policy ஐ அமைக்கிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
msgstr "மீண்டும் துவக்கு"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
+msgid "Starting exim: "
+msgstr "exim துவங்குகிறது: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "பிழை வேறு புரவலன் இந்த முகவரியை பயன்படுத்துகிறது ${IPADDR}."
@@ -1316,52 +1603,78 @@ msgstr "பிழை வேறு புரவலன் இந்த முக
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NIS சேவையை நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71
+#, fuzzy
+msgid "Stopping monotone server: "
+msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளிகள் அமைக்கப்பட்டது:"
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77
+#, fuzzy
+msgid "Active GFS mountpoints: "
+msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "'IPv6-address' (arg 2) அளவுருக்கள் காணவில்லை"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
+msgid "Loading default keymap"
+msgstr "இயல்பான விசைஅமைப்பை ஏற்றுகிறது"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
+msgid ""
+"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
+"address ${HWADDR}. Ignoring."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
msgstr "FAILED"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
+#, fuzzy
+msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
+msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது"
+
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "$KIND சேவையை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
-msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "cardmgr நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
+msgid "*** $0 can not be called in this way"
+msgstr ""
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "எச்சரிக்கை: இடைமுகம் 'tun6to4' ஆதரவு இல்லை 'IPV6_DEFAULTGW', தவிர்க்கப்பட்டது"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58
#, fuzzy
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
-msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவான பயன்பாட்டிற்கு அல்ல"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
+msgid "Starting $BASENAME: "
+msgstr "$BASENAME துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:277
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
+msgid "Nightly yum update is disabled."
+msgstr "இரவு யம் புதுப்பித்தல் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்டது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:271
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "IPv4 தானாக டீஃப்ராக் செய்தல் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்டது: "
@@ -1369,17 +1682,22 @@ msgstr "IPv4 தானாக டீஃப்ராக் செய்தல்
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாத பிழை"
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
+#, fuzzy
+msgid "dead but pid file exists"
+msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' இன்னும் இயக்கத்தில் உள்ளது"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47
-msgid "mdadm"
-msgstr "mdadm"
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
+msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
-msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "'$DEVICE' சாதனம் ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது, முதலில் பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:132
+msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
@@ -1389,10 +1707,20 @@ msgstr "கூடுதல் $IPTABLES பகுதிகளை ஏற்று
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "$DEVICE க்கான /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ஐ காணவில்லை "
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
+#, fuzzy
+msgid "dead but subsys locked"
+msgstr "${base} இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது"
+
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "PLX (isicom)பகுதியை ஏற்றுகிறது... "
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
+#, fuzzy
+msgid "$prog abort"
+msgstr "$prog $site"
+
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "NFS mountd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
@@ -1409,7 +1737,7 @@ msgstr "WARNING"
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்கிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:174
+#: /etc/rc.d/init.d/named:242
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -1421,23 +1749,23 @@ msgstr "sm-client ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிற
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE பிழை: IPADDR_START விட IPADDR_END பெரியதாக உள்ளது"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180
-msgid " storage"
-msgstr " கிடங்கு"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:525
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:584
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "/etc/auto.master இன் மாற்றங்களை சோதிக்கிறது...."
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:379
+msgid "Converting old group quota files: "
+msgstr "பழைய கோப்புகளை மாற்றுகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:543
msgid "No Mountpoints Defined"
msgstr "ஏற்றப்புள்ளிகள் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448
-msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "பழைய கோப்புகளை மாற்றுகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
+msgid " OK "
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/network:292
+#: /etc/rc.d/init.d/network:286
msgid "Configured devices:"
msgstr "சாதனங்களை அமைக்கிறது:"
@@ -1449,7 +1777,7 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4ad
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "RADIUS சேவகனை நிறுத்துகிறது : "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:97
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr "$file உரிமையாளர் \"$user\""
@@ -1462,30 +1790,73 @@ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|s
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "rusers சேவையை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "மற்ற கோப்பு அமைப்புகளை ஏற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102
-msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பு ஏற்றத்தை நிறுத்துகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
+#, fuzzy
+msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
+msgstr "இன்டல் IA32 மைக்ரோகோட் புதுப்பித்தலை செயல்படுத்துகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77
-msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "NFS பூட்டுவதை நிறுத்துகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping moomps: "
+msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
+msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for services to stop: "
+msgstr "rwho சேவைகளை துவக்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
+msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE சாதனம் காணவில்லை"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
+msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பு $matchவெளியேற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
-msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "AppleTalk சேவையை துவக்குகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS filesystems: "
+msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பு ஏற்றத்தை நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting ${prog}: "
+msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd இல்லை அல்லது ${DEVICE} க்காக இயக்க முடியாது"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
+#, fuzzy
+msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "rusers சேவையை துவக்குகிறது: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
@@ -1512,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"'புரவலனுக்கான பாதை' இல்லை '$networkipv6' வழியாக நுழைவாயில் '$gatewayipv6' மூலம் "
"'$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158
+#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:154
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "இடைமுகத்தை கொணர்கிறது $i: "
@@ -1520,41 +1891,40 @@ msgstr "இடைமுகத்தை கொணர்கிறது $i: "
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver பணிநிறுத்தம்"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136
-msgid "done."
-msgstr "முடிந்தது."
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:181
+#, fuzzy
+msgid "Configured network block devices: "
+msgstr "சாதனங்களை அமைக்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES காணவில்லை"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119
-msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-msgstr "PCMCIA சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "நெருப்பு சுவர் விதிகளை வெளியேற்றுகிறது"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
-msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "உள் கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
-msgid "postfix check"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/named:135
+#, fuzzy
+msgid "Error in named configuration"
+msgstr "cron மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "பைப் கோப்பு முறையை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): "
-#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32
-msgid "Stopping IIIMF input server: "
-msgstr "IIIMF உள்ளிடும் சேவகனை நிறுத்துகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73
+#, fuzzy
+msgid "Configured GFS mountpoints: "
+msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113
+msgid "Reloading cyrus.conf file: "
+msgstr "cyrus.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
@@ -1564,7 +1934,7 @@ msgstr "பிழை: [ipv6_log] பதிவு மதிப்பு செல
msgid "NOTICE "
msgstr "NOTICE "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:580
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை"
@@ -1572,15 +1942,17 @@ msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை"
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை தூய்மைப்படுத்துகிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' வேலை செய்யவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
-msgid "Shutting down nifd services: "
-msgstr "nifd சேவையை நிறுத்துகிறது: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179
msgid " failed."
msgstr " தோல்வியுற்றது."
@@ -1592,15 +1964,21 @@ msgstr "CRITICAL "
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "NFS ஒதுக்கத்தை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
-msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "'பொது IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை"
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
+#, fuzzy
+msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
+#, fuzzy
+msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
+msgstr "$0: கர்னலுக்கு மைக்ரோ கோட் சாதனத்தின் ஆதரவு இல்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} காணவில்லை"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:341
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "***கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கும் போது பிழை நேர்ந்தது."
@@ -1608,8 +1986,8 @@ msgstr "***கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கும
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "DROP ற்கான இலக்கு கொள்கைகளை மாற்றுகிறது"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "எச்சரிக்கை:: இணைப்பை பயன்படுத்தும் என்காப்சுகேஷன் ஆதரவு இல்லை 'rawip'"
@@ -1617,13 +1995,10 @@ msgstr "எச்சரிக்கை:: இணைப்பை பயன்ப
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "புதிய ${PEERCONF} config கோப்பை அமைக்கிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
-msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "PCIC துவக்க தேர்வில் குறிப்பிடப்படவில்லை!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
-msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading $prog configuration: "
+msgstr "$prog மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/rc:62
msgid "Stopping $subsys: "
@@ -1633,56 +2008,78 @@ msgstr "$subsy நிறுத்துகிறது:"
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr "ipsec கட்டளையை காணவில்லை"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168
+#: /etc/rc.d/init.d/named:185
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $named: "
+msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr "தோல்வி. இணைப்பு எதுவும் இல்லை, கேபிளை சோதிக்கவும்?"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
+#, fuzzy
+msgid "Starting moomps: "
+msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
-msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
-msgstr "$0: மைக்ரோகோட் தகவல் கோப்பை காணவில்லை (/etc/firmware/microcode.dat)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
-#, fuzzy
-msgid "Reloading $prog"
-msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது:"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97
+msgid "database initialization"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "எல்லா செயல்களையும் நிறுத்த KILL அனுப்பப்படுகிறது..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283
-msgid "disabling netdump"
-msgstr "netdump செயல்நீக்கம் செய்கிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
+#, fuzzy
+msgid "Mounting GFS filesystems: "
+msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
#, fuzzy
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file உரிமையாளர் \"$user\""
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "$ARPTABLES_CONFIG தற்போதைய விதிகளை சேமிக்கிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
+msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:324
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:387
msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
@@ -1698,11 +2095,16 @@ msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட முகவரியில் '$testipv6addr_valid' முன்னொட்டு நீளம் வரம்பில் இல்லை"
"(செல்லக்கூடிய வரம்பு: 0-128)"
+#: /etc/rc.d/init.d/named:52
+#, fuzzy
+msgid "$named: already running"
+msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: நேரத்தோடு ஒத்திசைகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "பழைய பயனர் கோப்புகளை மாற்றுகிறது:"
@@ -1710,9 +2112,10 @@ msgstr "பழைய பயனர் கோப்புகளை மாற்ற
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "$prog $site க்காக துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489
-msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு பகுதியை செயல்படுத்துகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
+#, fuzzy
+msgid "Starting $type $name: "
+msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -1723,7 +2126,7 @@ msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} நிறுத்தப்பட்டது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:45
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG அமைப்பு கோப்பை காணவில்லை"
@@ -1736,19 +2139,25 @@ msgstr "NFS4 idmapd துவங்குகிறது"
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA விசை உருவாக்கம்"
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64
+#, fuzzy
+msgid "$prog stop"
+msgstr "$prog $site"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "YP சேவகன் சேவையை நிறுத்துகிறது:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "'$selection' ஆதரவில்லாத தேர்வு குறிப்பிடப்பட்டது (arg 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33
+#, fuzzy
+msgid "Disabling denyhosts: "
+msgstr "PLX சாதனத்தை செயல்நீக்கம் செய்கிறது... "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "அடுத்த முறை துவங்கும் போது fsck தவிர்க்கப்படும்"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} சாதனத்தை துவக்குவதில் தோல்வி."
@@ -1773,7 +2182,7 @@ msgstr "'முன்னனுப்பல் கட்டுப்படுத
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "ப்ளூடூத் சேவையை துவக்குகிறது:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:108
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t விவரமான துவக்கத்திற்கு 'I' ஐ அழுத்தவும்"
@@ -1793,11 +2202,16 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான ச
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "புரவலன் பெயரை மாற்றி அமைக்கிறது ${HOSTNAME}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+#, fuzzy
+msgid "Checking network-attached filesystems"
+msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
@@ -1805,15 +2219,23 @@ msgstr "SMB கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்ற
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "'IPv6 முகவரிக்கான' (arg 2) அளவுருவை காணவில்லை"
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
+msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
+msgid "Services are stopped."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "பயன்பாடு: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:223
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "புரவலன் பெயரை அமைக்கிறது ${HOSTNAME}: "
@@ -1830,20 +2252,24 @@ msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'செய்தி' காணவில்லை (arg
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "பயன்பாடு: $0 <வலை-சாதனம்>"
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
-#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
+msgid "$BASENAME already running."
+msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
msgstr "தொடர்பற்ற வித்துகளை சேமிக்கிறது : "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN பகுதியை ஏற்றுகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:51
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down nsd services: "
+msgstr "nifd சேவையை நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: மைக்ரோகோட் சாதனம் $DEVICE காணவில்லை?"
@@ -1851,40 +2277,51 @@ msgstr "$0: மைக்ரோகோட் சாதனம் $DEVICE காண
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "$PRIVOXY_CONF காணவில்லை, வெளியேறுகிறது."
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
+msgid "Applying arptables firewall rules: "
+msgstr " arptables நெருப்பு சுவர் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் வலைப்பின்னலை மீண்டும் துவக்கு"
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
-msgid "reloading $prog: "
-msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
+msgid "common address redundancy protocol daemon"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:412
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறும் போது."
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26
+#, fuzzy
+msgid "Enabling denyhosts: "
+msgstr "ஸ்வாப் இடைவெளியை செயல்படுத்துகிறது: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "sm-client துவங்குகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
+msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
-msgid "Starting nifd... "
-msgstr "nifd துவக்குகிறது..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1896,7 +2333,12 @@ msgstr "பயன்பாடு: pidofproc {program}"
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "rusers சேவையை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down openvpn: "
+msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:185
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
@@ -1930,10 +2372,12 @@ msgstr "IPv6to4 அமைப்பிற்கு தொடர்புடைய
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS சேவையை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
#, fuzzy
-msgid "Applying Intel Microcode update: "
-msgstr "இன்டல் IA32 மைக்ரோகோட் புதுப்பித்தலை செயல்படுத்துகிறது"
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"running|update}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -1943,13 +2387,9 @@ msgstr "NHAL மாயாவியை துவக்குகிறது: "
msgid "Starting cups-config-daemon: "
msgstr "cups-config-daemon ஐ துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
-msgid "OK"
-msgstr "சரி"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082
-msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' உருவாக்கம் வேலை செய்யவில்லை"
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
+msgid "/proc entries were fixed"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
#, fuzzy
@@ -1960,11 +2400,20 @@ msgstr "NFS4 idmapd பணிநிறுத்தம் செய்கிற
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "பயன்பாடு:$0 {start}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082
+msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
+msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' உருவாக்கம் வேலை செய்யவில்லை"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96
+#, fuzzy
+msgid "Starting hpiod: "
+msgstr "hidd துவங்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:183
msgid "Starting diskdump: "
msgstr "வட்டுஅடைப்பை துவக்குகிறது: "
@@ -1980,21 +2429,30 @@ msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "சாதனம் '$device' இல்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
-msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "$prog மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
+msgid "error! "
+msgstr "பிழை! "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $type $name: "
+msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "கடிகாரத்தை அமைக்கிறது $CLOCKDEF: `date`"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
-msgid "postalias $alias_database"
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
+msgid "Loading new virus-database: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
+msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
@@ -2014,14 +2472,18 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "அளவுரு சாதனம் காணவில்லை 'சாதனம்' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58
-msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
+msgid "Shutting down process accounting: "
+msgstr "கணக்கிடும் வேலையை நிறுத்துகிறது."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES இல்லை."
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
+msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr ""
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
@@ -2031,26 +2493,57 @@ msgstr ""
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "கணினி மீண்டும் துவக்கப்படும் போது அப்படியே நில்..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
+msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
+#, fuzzy
+msgid "$prog flush"
+msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
+msgid "$BASENAME startup"
+msgstr "$BASENAME துவக்கம்"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349
msgid "initializing netconsole"
msgstr "netconsole ஐ துவக்குகிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
+msgid "Fixing /proc entries visibility..."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364
msgid "disabling netconsole"
msgstr "netdump செயல்நீக்கம் செய்கிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
+#, fuzzy
+msgid "Checking for hardware changes"
+msgstr "புதிய வன்பொருளுக்காக சோதிக்கிறது"
+
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "'$selection' ஆதரவில்லாத தேர்வு குறிப்பிடப்பட்டது (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:"
@@ -2059,10 +2552,19 @@ msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "$IPTABLES பகுதி ஏற்றத்தை நீக்குகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரிக்கான முன்னொட்டு நீளத்தை காணவில்லை '$testipv6addr_valid'"
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
+msgid "stale lock files may be present in $directory"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off swap: "
msgstr "swap ஐ நிறுத்துகிறது: "
@@ -2071,10 +2573,32 @@ msgstr "swap ஐ நிறுத்துகிறது: "
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "$PRIVOXY_BIN காணவில்லை, வெளியேறுகிறது"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
+msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
+msgstr "தூண்டலை radvd அனுப்ப ஆதரவில்லாததற்கு காரணம் '$reason'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Wesnoth game server: "
+msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting imapproxyd: "
+msgstr "NFS4 idmapd துவங்குகிறது"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE பிழை: $IPADDR இல் $ipseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
+msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
+msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "INNWatch சேவையை நிறுத்துகிறது: "
@@ -2087,11 +2611,6 @@ msgstr "radvd (சரியாகy) நிறுவப்படவில்ல
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) அளவுருவை காணவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166
-#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது:"
@@ -2109,9 +2628,9 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:443
-msgid "cC"
-msgstr "cC"
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
+msgid "Starting $prog:"
+msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
@@ -2123,62 +2642,95 @@ msgstr "NFS statd துவங்குகிறது: "
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு '$device' ஆதரவு இல்லை (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "உள் கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 /etc/rc.d/init.d/functions:207
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base பணிநிறுத்தம்"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
-msgid "postfix start"
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50
+msgid "Denyhosts is enabled."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207
-msgid " audio"
-msgstr " ஒலி"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
+msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+msgstr "ifup-ppp $DEVICE வெளியேறுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
#, fuzzy
-msgid "Starting display manager: "
-msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: "
+msgid "($pid) is running..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
+msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
+msgstr "$prog மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
+#, fuzzy
+msgid "Moodle cron job is disabled."
+msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
+msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "'பொது IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
+msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
+msgstr "ipchains மற்றும் $IP6TABLES ஒன்றாக பயன்படுத்த முடியாது."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:144
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
msgstr "துவக்கு"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256
-msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "$i இடைமுகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
+#, fuzzy
+msgid "Setting network parameters... "
+msgstr "வலைப்பின்னல் அளவுருக்களை அமைக்கிறது:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
-msgid " done"
-msgstr " முடிந்தது "
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
+msgid "Updating RPMS in group $group: "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVICE} செயல் நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200
-msgid " network"
-msgstr " வலைப்பின்னல்"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551
+msgid "Enabling swap space: "
+msgstr "ஸ்வாப் இடைவெளியை செயல்படுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
+msgid "Stopping NFS locking: "
+msgstr "NFS பூட்டுவதை நிறுத்துகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down imapproxyd: "
+msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
msgid ""
@@ -2188,7 +2740,11 @@ msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் "
"சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
+msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது"
@@ -2197,42 +2753,74 @@ msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:586
msgid "could not make temp file"
msgstr "தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250
+#, fuzzy
+msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
+msgstr "கலவர டம்ப்பை துவக்குகிறது: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "ipchains மற்றும் $IPTABLES ஒன்றாக பயன்படுத்த முடியாது"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:266
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "IPv4 பணிதொகுப்பு முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இல்லை: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை நிறுத்துகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
-msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "RSA1 விசை உருவாக்கம்"
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
+#, fuzzy
+msgid "Starting postfix: "
+msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "APM மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
+"given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr ""
+"கொடுக்கப்பட்ட Pv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' பாதை உள்ளது '$device_scope' "
+"குறிப்பிட்ட நுழைவாயில் சாதனத்தை '$device' பயன்படுத்த முடியாது"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "ISDN பகுதியை மேலேற்றுகிறது"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 அமைப்பு செல்லாது"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
msgstr "netdump ஐ துவக்குகிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66
-msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr "$0: கர்னலுக்கு மைக்ரோ கோட் சாதனத்தின் ஆதரவு இல்லை"
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $prog: "
+msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
@@ -2246,22 +2834,36 @@ msgstr "X அமைக்கப்பட்டது. இடைத்தரக
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "சாதனம் '$device' செயல்படுத்தப்பட்டது ஆனால் வேலை செய்யவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:448
msgid "nN"
msgstr "nN"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533
+msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பை எழுது-படி பாங்கில் மீளேற்றுகிறது."
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58
+#, fuzzy
+msgid "$prog start"
+msgstr "$prog $site"
+
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "இரவு யம் மேம்படுத்தல் துவக்கப்பட்டது"
+#: /etc/rc.d/init.d/named:150
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $named: "
+msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "வன்பொருள் கடிகாரத்தை கணினி நேரத்திற்கேற்ப ஒத்திசைக்கிறது"
@@ -2270,11 +2872,16 @@ msgstr "வன்பொருள் கடிகாரத்தை கணின
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "அமைப்பு விசை அல்லது கோப்பு செல்லாது"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
+msgid "cC"
+msgstr "cC"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
msgstr "DEBUG "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/netfs:217
+#: /etc/rc.d/init.d/network:298 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -2291,40 +2898,42 @@ msgstr "வலைப்பின்னல் அமைக்கப்படவ
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20
-msgid "Starting IIIMF input server: "
-msgstr "IIIMF உள்ளிடும் சேவகனை துவக்குகிறது: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "'IPv6-network' (arg 1) அளவுருக்களை காணவில்லை"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:253 /etc/rc.d/init.d/iptables:253
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "நெருப்பு சுவர் நிறுத்தப்பட்டது"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:353
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "தானாக மீண்டும் துவக்குதல் நிகழ்துகொண்டிருக்கிறது"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:415
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
-msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "sm-client ஐ மீளேற்றுகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/named:50
+#, fuzzy
+msgid "Starting $named: "
+msgstr "dund ஐ துவக்குகிறது: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr "$DEVICE க்கான $MODEMPORT மேல் $LINESPEED இல் துவக்கப்பட்டது"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:205
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "/proc கோப்பு அமைப்பை காணவில்லை"
@@ -2336,6 +2945,11 @@ msgstr "NFS mountd துவங்குகிறது: "
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..."
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55
+#, fuzzy
+msgid "Starting monotone server: "
+msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை"
@@ -2344,46 +2958,162 @@ msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "NIS டொமைனை கொண்டுவருகிறது: "
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
+#, fuzzy
+msgid "Moodle cron job is enabled."
+msgstr "கணக்கிடுதலை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55
+#, fuzzy
+msgid "$base reload"
+msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது"
+
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:71
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:189
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/mysqld:114
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 /etc/rc.d/init.d/mysqld:121
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:46 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58 /etc/rc.d/init.d/ups:67
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shutting down display manager: "
+#~ msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+
+#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
+#~ msgstr "mDNSரெஸ்பான்டர் சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
+
+#~ msgid "$dev is not a dump device"
+#~ msgstr "$dev டம்ப் சாதனம் இல்லை"
+
+#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
+#~ msgstr "AppleTalk சேவையை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
+
+#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#~ msgstr "பயனர்: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
+#~ msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
+#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop}"
+
+#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
+#~ msgstr "APM மாயாவியை பணி நீக்கம் செய்கிறது"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "postfix reload"
+#~ msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
+#~ msgstr "PCMCIA சேவையை துவக்குகிறது: "
+
+#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
+#~ msgstr "அமைப்பு கோப்பில் பிழை /etc/named.conf : $named_err"
+
+#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
+#~ msgstr "mDNSResponder ஐ துவக்குகிறது: "
+
+#~ msgid "Initializing hardware... "
+#~ msgstr "வன்பொருளை துவக்குகிறது...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
+#~ msgstr "APM மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+
+#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
+#~ msgstr "$PCIC க்கு பதிலாக yenta_socket ஐ பயன்படுத்துகிறது"
+
+#~ msgid "cardmgr is already running."
+#~ msgstr "cardmgr ஏற்கெனவே இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது."
+
+#~ msgid "mdadm"
+#~ msgstr "mdadm"
+
+#~ msgid " storage"
+#~ msgstr " கிடங்கு"
+
+#~ msgid "Starting AppleTalk services: "
+#~ msgstr "AppleTalk சேவையை துவக்குகிறது: "
+
+#~ msgid "done."
+#~ msgstr "முடிந்தது."
+
+#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
+#~ msgstr "PCMCIA சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
+
+#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
+#~ msgstr "IIIMF உள்ளிடும் சேவகனை நிறுத்துகிறது: "
+
+#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
+#~ msgstr "PCIC துவக்க தேர்வில் குறிப்பிடப்படவில்லை!"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "சரி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
+#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart}"
+
+#~ msgid " audio"
+#~ msgstr " ஒலி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting display manager: "
+#~ msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: "
+
+#~ msgid " done"
+#~ msgstr " முடிந்தது "
+
+#~ msgid " network"
+#~ msgstr " வலைப்பின்னல்"
+
+#~ msgid "Starting up APM daemon: "
+#~ msgstr "APM மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+
+#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
+#~ msgstr "IIIMF உள்ளிடும் சேவகனை துவக்குகிறது: "
+
#~ msgid "Formatting dump device: "
#~ msgstr "டம்ப் சாதனங்களை வடிவமைக்கிறது: "
#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
#~ msgstr "பாதைஅமைத்த (RIP)சேவைகளை துவக்குகிறது: "
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog க்கான அமைப்புக்கோப்பை சோதிக்கிறது: "
-
#~ msgid "Hardware configuration timed out."
#~ msgstr "வன்பொருள் அமைப்பு காலம் கடந்தது."
#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
#~ msgstr "${disk[$device]} க்கான வன்பொருள் அளவுருவை அமைக்கிறது."
-#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
-#~ msgstr "$BASENAME ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
#~ msgstr "'IPv6 முகவரி முன்னொட்டு நீளம்' அளவுரு காணவில்லை (arg 3)"
@@ -2396,9 +3126,6 @@ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "பயன்பாடு: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
#~ msgid ""
#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
#~ "stop"
@@ -2408,33 +3135,18 @@ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
#~ msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பு பங்கை சோதிக்கிறது: "
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "முடிந்தது."
-
#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TBD"
-#~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
#~ msgstr "பாதையுள்ள (RIP) சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
#~ msgstr "அளவுருக்களை காணவில்லை 'சோதிப்பதற்கான IPv6 முகவரி' (arg 2)"
-#~ msgid "preparing databases... "
-#~ msgstr "தரவுதளத்தை உருவாக்குகிறது"
-
#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
#~ msgstr "இயல்பான அமைப்பு கோப்பு அமைப்பு முழுமையடைந்த நிலையில் இருக்க வலியுருத்தும்"
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting $BASENAME: "
-#~ msgstr "$BASENAME துவக்குகிறது: "
-
#~ msgid ""
#~ "An old version of the database format was found.\n"
#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
@@ -2447,15 +3159,9 @@ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
#~ msgid "(RAID Repair)"
#~ msgstr "(RAID பழுதுபார்த்தல்)"
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: "
-
#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
#~ msgstr "உங்கள் கணினி சரியான முறையில் பணிநிறுத்தம் செய்யப்படவில்லை"
-#~ msgid "Saving panic dump: "
-#~ msgstr "கலவர டம்ப்பை துவக்குகிறது: "
-
#~ msgid "Starting up RAID devices: "
#~ msgstr "RAID சாதனத்தை துவக்குகிறது: "
@@ -2468,18 +3174,12 @@ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-#~ msgid "$BASENAME already running."
-#~ msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
-
#~ msgid "diskdump not enabled"
#~ msgstr "வட்டுஅடைப்பு செயல்படுத்தப்படவில்லை"
#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
#~ msgstr "சாதனம் குறிப்பிடப்படவில்லை $CONF_DISKDUMP"
-#~ msgid "Checking root filesystem"
-#~ msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது: "
-
#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
#~ msgstr "ISA PNP சாதனங்களை அமைக்கிறது: "
@@ -2489,15 +3189,9 @@ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
#~ msgid "module directory $PC not found."
#~ msgstr "பகுதி அடைவு $PC ஐ காணவில்லை."
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "பிழை! "
-
#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
#~ msgstr "பயனர் கேட்கும் போது ISA PNP அமைப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது"
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "$BASENAME துவக்கம்"
-
#~ msgid "Loading $module module"
#~ msgstr "$module பகுதி ஏற்றப்படுகிறது"
@@ -2505,9 +3199,6 @@ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
#~ msgstr "%d நொடிகளுக்குள் N ஐ அழுத்தி கோப்பு அமைப்பு சரியாக உள்ளதா என சோதிக்கவும்"
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
-
#~ msgid "diskdump enabled"
#~ msgstr "வட்டுடம்ப் செயல்படுத்தப்பட்டது"