aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSarah Wang <sarahs@redhat.com>2005-02-17 01:49:08 +0000
committerSarah Wang <sarahs@redhat.com>2005-02-17 01:49:08 +0000
commit2b0b031c15fa6898900d32d6f35392093c654137 (patch)
treeaac5d3ef86ad7a241f9d385039634275290a2a24 /po/pt_BR.po
parent47c8ee79e1fa95d77927cca6207f9f0ac2ddc3d0 (diff)
downloadinitscripts-2b0b031c15fa6898900d32d6f35392093c654137.tar
initscripts-2b0b031c15fa6898900d32d6f35392093c654137.tar.gz
initscripts-2b0b031c15fa6898900d32d6f35392093c654137.tar.bz2
initscripts-2b0b031c15fa6898900d32d6f35392093c654137.tar.xz
initscripts-2b0b031c15fa6898900d32d6f35392093c654137.zip
merged with pot file
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po70
1 files changed, 44 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ee104db0..fe0d853e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"Aviso: o MTU '$IPV6TO4_MTU' configurado para 6para4 excede o limite máximo de "
-"'$tunnelmtu'; ignorado"
+"Aviso: o MTU '$IPV6TO4_MTU' configurado para 6para4 excede o limite máximo "
+"de '$tunnelmtu'; ignorado"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
@@ -75,8 +75,10 @@ msgstr "Não foi possivel configurar os parãmetros 802.1Q VLAN: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
-msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização."
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr ""
+"$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:477
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
@@ -184,7 +186,8 @@ msgstr "Desligando serviços mDNSResponder: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando."
+msgstr ""
+"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando."
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147
msgid "$dev is not a dump device"
@@ -259,7 +262,8 @@ msgstr "Falha ao carregar o 'firmware'."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "O 'gateway' default IPv6 '$address' fornecido não está em formato adequado"
+msgstr ""
+"O 'gateway' default IPv6 '$address' fornecido não está em formato adequado"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:101
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -271,7 +275,8 @@ msgstr "Parando serviços rstat: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi visto em $devseen"
+msgstr ""
+"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi visto em $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112
@@ -610,7 +615,8 @@ msgstr "Desligando quotas: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd"
+msgstr ""
+"Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -749,8 +755,10 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Desligando o exim: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216
-msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "Utilitário 'sysctl' (package: procps) não existe ou não é executável - parar"
+msgid ""
+"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr ""
+"Utilitário 'sysctl' (package: procps) não existe ou não é executável - parar"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/routed:72
@@ -901,14 +909,16 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Parando o servidor da Red Hat Network: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"A utilização de 6-para-4 e encaminhamento IPv6 RADVD normalmente deve estar "
"ativa, mas não está"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr "O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr ""
+"O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
msgid "done. "
@@ -1045,8 +1055,10 @@ msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Desligando o pand: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"
+msgid ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49
msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: "
@@ -1324,7 +1336,8 @@ msgstr "Iniciando $BASENAME: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado"
+msgstr ""
+"O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado"
#: /etc/rc.d/init.d/network:275
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -1537,7 +1550,8 @@ msgstr "Recarregando arquivo cyrus.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)"
+msgstr ""
+"ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130
msgid "NOTICE "
@@ -1630,7 +1644,8 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
-msgstr "$0: arquivos de dados do microcode ausente (/etc/firmware/microcode.dat)"
+msgstr ""
+"$0: arquivos de dados do microcode ausente (/etc/firmware/microcode.dat)"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107
msgid "Saving panic dump: "
@@ -1680,8 +1695,8 @@ msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
-"No endereço '$testipv6addr_valid' provido, a extensão do prefixo "
-"está fora do intervalo (válido: 0-128)"
+"No endereço '$testipv6addr_valid' provido, a extensão do prefixo está fora "
+"do intervalo (válido: 0-128)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81
msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
@@ -1773,7 +1788,8 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}"
+msgstr ""
+"Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2113,8 +2129,8 @@ msgstr "Faltando parâmetro 'IPv6 MTU' (arg 2)"
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr ""
-"Pressione N dentro de %d segundos para não forçar a checagem da "
-"integridade do sistema de arquivo..."
+"Pressione N dentro de %d segundos para não forçar a checagem da integridade "
+"do sistema de arquivo..."
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -2212,7 +2228,8 @@ msgstr "Desligando o NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro"
+msgstr ""
+"O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:391 /etc/rc.d/init.d/autofs:444
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:445
@@ -2252,8 +2269,10 @@ msgstr ""
"existe ou não é executável"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211
-msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "Utilitário 'ip' (package: iproute) não existe ou não é executável - pare"
+msgid ""
+"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr ""
+"Utilitário 'ip' (package: iproute) não existe ou não é executável - pare"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247
msgid "initializing netdump"
@@ -2418,4 +2437,3 @@ msgstr "Parando o $prog: "
#~ msgid "permission denied (must be superuser)"
#~ msgstr "permissão negada (deve ser superusuário)"
-