aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>2007-09-17 13:08:04 +0000
committerRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>2007-09-17 13:08:04 +0000
commit6a1389648c1e5e5bdf168f46db02aa7621ca370b (patch)
treeb636c0ae9fac0d3204e8633699ff88858ea0525a /po/hi.po
parent9ffcae9a26ed1205a4eb9e67b8787f8c1b108d3a (diff)
downloadinitscripts-6a1389648c1e5e5bdf168f46db02aa7621ca370b.tar
initscripts-6a1389648c1e5e5bdf168f46db02aa7621ca370b.tar.gz
initscripts-6a1389648c1e5e5bdf168f46db02aa7621ca370b.tar.bz2
initscripts-6a1389648c1e5e5bdf168f46db02aa7621ca370b.tar.xz
initscripts-6a1389648c1e5e5bdf168f46db02aa7621ca370b.zip
hindi initscripts
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po556
1 files changed, 163 insertions, 393 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index fce1cf76..bbe046c7 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# translation of hi.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# hi <rranjan@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-17 11:30+0530\n"
-"Last-Translator: hi <rranjan@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 18:46+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -72,8 +72,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पैरामीटर जमाए नहीं जा
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
@@ -138,7 +137,7 @@ msgstr "vncserver को प्रारंभ करें"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/netconsole में सर्वर पता निर्दिष्ट नहीं"
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
@@ -155,9 +154,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है(पुनःप्रयास करें):"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
-#, fuzzy
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "NIS क्षेत्र नाम $NISDOMAIN को जमा रहा हैः "
+msgstr "'$NISDOMAIN' डोमेन है"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -176,9 +174,8 @@ msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "हार्डवेयर बदलाव जांच रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "denyhosts निष्क्रिय कर रहा है: "
+msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -197,13 +194,12 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "प्रयोग: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: "
+msgstr "नाइटली yum अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "$module मॉड्यूल लोडेड है."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
@@ -239,9 +235,8 @@ msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "rwho सेवाएँ रोक रही हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
-msgstr "NIS सेवाओं को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "NIS सेवा बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/rc:94
msgid "Starting $subsys: "
@@ -285,9 +280,8 @@ msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "rstat सेवा को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "pmud डेमन आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -339,9 +333,8 @@ msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
-#, fuzzy
msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr "oki4 डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
+msgstr "acpi डेमॉन फिर लोड कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
@@ -371,9 +364,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "puppet आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है"
+msgstr "PostgreSQL सर्वर नहीं चल रहा है."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -392,9 +384,8 @@ msgid "Starting restorecond: "
msgstr "restorecond आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "greylistd बंद कर रहा है: "
+msgstr "SQLgrey बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -405,9 +396,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: "
+msgstr "$SERVICE डेमॉन रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -476,9 +466,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "$IP6TABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Perlbal: "
-msgstr "fail2ban को रोक रहा है: "
+msgstr "Perlbal रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
@@ -524,9 +513,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
msgstr "${CONFDIR} में कोई आभासी पता विन्यस्त नहीं है:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
-#, fuzzy
msgid "restarting $prog..."
-msgstr "$prog को पुनःआरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$prog फिर आरंभ कर रहा है..."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
@@ -534,25 +522,23 @@ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को आरंभ
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
msgid "customized): "
-msgstr ""
+msgstr "पसंदीदा): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
-#, fuzzy
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr "$prog रूका है"
+msgstr "$prog पहले से रूका है."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "डाटाबेस जांच"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -591,7 +577,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher डेमॉन रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog सेवा रिलोड क्रिया को समर्थन नहीं करती है: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
@@ -602,9 +588,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "${LINESPEED} के ${MODEMPORT} पर ${DEVNAME} के लिये pppd को आरंभ किया गया."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "APM डेमन को बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
@@ -637,7 +622,7 @@ msgstr "Pound रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI बंद नहीं कर सकता है. रूट iSCSI डिस्क पर है."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -680,9 +665,8 @@ msgid "Starting $ID: "
msgstr "$ID आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "iSCSI डेमन रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
@@ -712,8 +696,7 @@ msgstr "सिस्टम लॉगर को आरंभ कर रहा ह
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है"
+msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -738,9 +721,8 @@ msgstr ""
"netfilter6 का प्रयोग करें"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -748,12 +730,11 @@ msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-msgstr ""
+msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
-#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "Moodle क्रॉन जॉब निष्क्रिय कर रहा है: "
+msgstr "netconsole निष्क्रिय कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -764,9 +745,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -778,7 +758,7 @@ msgstr "कर्नल लॉगर को आरंभ कर रहा है
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr ""
+msgstr "सारे कार्यशील संदर्भ किल कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
@@ -885,9 +865,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base मृत लेकिन subsys तालाकित"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "मूलभूत कीमेप भारित हो रही हैः"
+msgstr "$module कर्नेल मॉड्यूल लोड कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
@@ -902,9 +881,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** सिस्टम आकार व हार्ड ड्राइव की गति."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-#, fuzzy
msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "NFS सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "NFS सेवा आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
@@ -935,9 +913,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd को बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:87
-#, fuzzy
msgid "named: already running"
-msgstr "$named: पहले से चल रहा है"
+msgstr "named: पहले से चल रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -953,7 +930,7 @@ msgstr "फ्रोजेन बबल सर्वर रोक रहा ह
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
+msgstr "अविन्यस्त: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -978,16 +955,15 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "पासफ्रेज फाइल खिसकाएं"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "डिस्क गोपन आरंभ कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
@@ -1014,9 +990,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog लॉग फाइल को पुनः खोल रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः"
+msgstr "CallWeaver रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -1039,9 +1014,8 @@ msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "लेखांकन प्रक्रिया समर्थ है."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "RPC gssd को आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "RPC gssd रोक रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -1055,8 +1029,7 @@ msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः"
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें"
+msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39
@@ -1078,9 +1051,8 @@ msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "$prog मृत लेकिन /var/run फाइल मौजूद है"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "hpssd आरंभ किया गया: "
+msgstr "cyphesis आरंभ किया जा रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1137,9 +1109,8 @@ msgid "$prog is not running"
msgstr "$prog नहीं चल रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/named:151
-#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
-msgstr "$named रोक रहा है: "
+msgstr "named रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
msgid "Stopping $prog"
@@ -1192,9 +1163,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यस्त है: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "hpiod रोक रहा है: "
+msgstr "supervisord रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1245,9 +1215,8 @@ msgid "reload"
msgstr "पुनःभारित करें"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr "HAL डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "xen डेमन को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1278,9 +1247,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
-#, fuzzy
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr "Fixing /proc प्रविष्टि दृश्यता..."
+msgstr "/proc प्रविष्टि दृश्यता फिक्स कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
@@ -1303,10 +1271,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "कर्नल लॉगर को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1343,11 +1309,8 @@ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डे
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1394,8 +1357,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
@@ -1403,9 +1365,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "$prog रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "NFS डीमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$SERVICE डीमन को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
@@ -1421,7 +1382,7 @@ msgstr "rusers सेवाओं को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole मॉड्यूल लोडेड"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
@@ -1469,7 +1430,7 @@ msgstr "oki4 डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
msgid "full mode): "
-msgstr ""
+msgstr "full mode): "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1485,9 +1446,8 @@ msgstr ""
"संजाल को पुनःप्रारंभ करें"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: "
+msgstr "नाइटली yum अद्यतन सक्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
@@ -1541,7 +1501,7 @@ msgstr "प्रयोग:${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestar
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
-msgstr ""
+msgstr "vshelper में पाथ सेट किया गया है"
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
@@ -1570,7 +1530,7 @@ msgstr "SMART युक्तियों को जांच रहा है
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "मोनोटोन डाटाबेस में पैकेट आयात कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
@@ -1635,14 +1595,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
msgstr "फ्रोजेन बबल सर्वर को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
-#, fuzzy
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "auto nice को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "डाटाबेस साफ कर रहा है"
+msgstr "डाटाबेस प्रारूप इसमें जांच रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1650,11 +1608,11 @@ msgstr "$BASENAME डाटाबेस आयात कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole मॉड्यूल लोड नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "मॉड्यूल $module लोडेड नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
@@ -1666,25 +1624,23 @@ msgstr "OpenAIS daemon ($prog) रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "पैकेट आयात"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "RSA कुंजी जनन"
+msgstr "कुंजी जनन"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr ""
+msgstr "cyphesis वर्ल्ड भर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
msgstr "सभी ucarp विन्यास सफलतापूर्वक लागू थे:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr "oki4 डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
+msgstr "xen डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1718,9 +1674,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (आराम से):"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "RPC idmapd शुरू कर रहा है: "
+msgstr "RPC idmapd रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1750,9 +1705,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "Qpid AMQP डेमन को रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
@@ -1768,16 +1722,15 @@ msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए क
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया."
+msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:43
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1788,9 +1741,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "NIS सेवाओं को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "NIS सेवाओं को बांध रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1818,17 +1770,15 @@ msgstr "एक या ज्यादा ucarp विन्यास में
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "GFS2 फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है: "
+msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम अनारोहित कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
-#, fuzzy
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "readahead पृष्ठभूमि को आरंभ कर रहा हैः "
+msgstr "readahead पृष्ठभूमि को आरंभ कर रहा है ($LTYPE, "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
-#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
-msgstr "मूलभूत कुंजीमेप को भारित कर रहा है"
+msgstr "मूलभूत युक्ति मैप लोड कर रहा है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1848,7 +1798,7 @@ msgstr "कन्सोल माउस सेवाओं को बंद क
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr ""
+msgstr "vshelper में पाथ नहीं सेट किया गया है"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
@@ -1868,7 +1818,7 @@ msgstr "$progname को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "$MONOTONE_KEYID सर्वर के लिए RSA बना रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
@@ -1903,9 +1853,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE में दोष: युक्ति या ipaddr निर्दिष्ट नहीं किया"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है"
+msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1916,18 +1865,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "प्रयोग: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "मूडल क्रॉन कार्य समर्थ है."
+msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेकइन सक्रिय है."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "दिया गया IPv4 पता '$ipv4addr' वैश्विक रुप में उपयोगी नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
+msgstr "डाटाबेस प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -1939,9 +1886,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "फायरवाल विन्यस्त नहीं है. "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1976,17 +1922,15 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "फाइल सिस्टम की जाँच कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
-#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
+msgstr "नेटकंसोल आरंभीकृत कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "उपयोगिता 'ip' (संकुल: iproute) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
@@ -2066,7 +2010,7 @@ msgstr "तालिकाः $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+msgstr "जरूरी निर्देशिका बना रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
@@ -2078,7 +2022,7 @@ msgstr "SMB आरोह बिंदु का विन्यास किय
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन सक्रिय है."
+msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन सक्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -2097,14 +2041,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "दोष: [ipv6_log] गुमा 'संदेश' (तर्क १)"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः"
+msgstr "$PROG फिर लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "PostgreSQL खाता बना रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
@@ -2115,13 +2057,12 @@ msgid "Starting exim: "
msgstr "exim आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+"प्रयोग: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
+"force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -2132,9 +2073,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS सेवाओं को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: "
+msgstr "मोनोटोन सर्वर रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2145,9 +2085,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "dev '$device' पर IPv6 पता '$address' को मिटा नहीं सकता"
#: /etc/rc.d/init.d/named:85
-#, fuzzy
msgid "Starting named: "
-msgstr "$named आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "named आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
@@ -2190,22 +2129,19 @@ msgstr "$FILE में गलती: अवैध उपनाम त्रु
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें"
+msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:62
msgid "$prog is running"
-msgstr "$prog चल रहा है"
+msgstr "\t$prog चल रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
-#, fuzzy
msgid "Starting up $prog: "
-msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$prog आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
-#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः"
+msgstr "$SERVICE विन्यास को फिर लोड कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
@@ -2239,9 +2175,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "$BASENAME आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया."
+msgstr "नाइटली yum अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया."
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2273,7 +2208,7 @@ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डे
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "पुराने सर्वर पासफ्रेज फाइल को नये स्थान में खिसका रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2308,18 +2243,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr "\"scandvb -o vdr\" का प्रयोग करें dvb-apps संकुल से एक बनाने के लिये."
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: "
+msgstr "मासिक स्मॉल्ट अद्यतन निष्क्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
msgstr "चेतावनी"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "डिनाईहोस्ट निष्क्रिय है."
+msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा निष्क्रिय है."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2338,9 +2271,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "${prog_base} आरंभ कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है"
+msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2351,9 +2283,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2405,9 +2336,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
-#, fuzzy
msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "NFS डीमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "xen डेमन को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2432,9 +2362,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "NFS तालित को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "$prog को पुनःआरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$prog को फिर आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2442,7 +2371,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS को आरंभ कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -2507,9 +2436,8 @@ msgstr ""
"जोड़ने का कोई रास्ता नहीं"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: "
+msgstr "नियम से डाटाबेस लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -2528,23 +2456,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहीं है: brctl नहीं पाया गया."
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "प्रयोग: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
-#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr "denyhosts सक्रिय कर रहा है: "
+msgstr "denyhosts आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
@@ -2571,24 +2496,20 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog नहीं चल रहा है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को साफ कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr ""
+msgstr "udev स्थिर नियम जोड़ रहा है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
@@ -2611,9 +2532,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: कर्नेल में CPU माइक्रोकोड युक्ति समर्थन नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
-#, fuzzy
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "hpiod आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "supervisord आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2684,26 +2604,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar गेम सर्वर आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "auto nice डेमन को बंद कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr ""
+msgstr "सभी कार्यशील आग्रह रोक रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "$NAME में स्विचओवर आग्रह भेज रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "डाटाबेस आरंभीकरण"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2788,9 +2706,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "डिस्क गोपन रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा है"
+msgstr "${NAME} फिर लोड कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2810,9 +2727,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "पपेटमास्टर रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "fail2ban को आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "Perlbal आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
@@ -2828,7 +2744,7 @@ msgstr "YP सर्वर सेवाओं को रोक जा रहा
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR के MAC पता को हल नहीं कर सकता है"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2856,9 +2772,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "'sit0' टनल युक्ति का सक्रिय करना काम नहीं किया"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: "
+msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेकइन सक्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -2933,9 +2848,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME पहले से चल रहा है."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "UPS मॉनीटर(slave) आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -2971,9 +2885,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "कृपया संजाल को '/sbin/service network restart' से पुनः आरंभ करें"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "MySQL डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण हो रहा हैः"
+msgstr "PostgreSQL डाटाबेस बना रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -2990,20 +2903,19 @@ msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "Pre-0.26 मोनोटोन डाटाबेस को दस्ती उत्प्रवासित किया जाना चाहिए: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+msgstr "vshelper में पाथ सेट कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "greylistd आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "SQLgrey आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3048,7 +2960,7 @@ msgstr "दिया गया '$addr' पता एक वैश्विक IP
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
msgid "fast mode): "
-msgstr ""
+msgstr "fast mode): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
@@ -3072,7 +2984,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: "
+msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3096,17 +3008,15 @@ msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं"
+msgstr "*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reloadstatus}"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3144,9 +3054,8 @@ msgstr "फाइल सिस्टम अनारोहित को कर
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "RPC $PROG को बंद कर रहा है: "
+msgstr "$PROG को बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -3161,9 +3070,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "कोई BIND_ADDRESS ${FILE} में नहीं मिला, VIP ID ${ID} छोड़ रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "NFS डीमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "NFS डेमॉन सेट कर रहा हैः"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -3178,10 +3086,8 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
msgstr "ऐसा लगता है कि कोई ucarp डेमॉन नहीं चल रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें."
#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3200,9 +3106,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "hidd को बंद कर रहा हैः "
+msgstr "cyphesis को बंद कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3239,9 +3144,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES जीवंत नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "cobbler डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -3273,7 +3177,6 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "पाठक के लिये घटना जोड़ने/अलग करने के लिये प्रतीक्षा रत है..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
-#, fuzzy
msgid "Turning off network shutdown. "
msgstr "संजाल शटडाउन बंद कर रहा है."
@@ -3294,9 +3197,8 @@ msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "CIM सर्वर आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
-#, fuzzy
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "ejabberd आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "CallWeaver आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
@@ -3304,7 +3206,7 @@ msgstr "सफल"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "कार्यशील PostgreSQL डाटाबेस के लिए जांच नहीं सका."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3316,7 +3218,7 @@ msgstr "असमर्थित '$selection' चयन निर्दिष्
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "उपयोक्ता $CYPHESISUSER को cyphesis सेवा के लिए ढूंढ नहीं सका."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3438,26 +3340,23 @@ msgstr "innd शटडाउन"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr ""
+msgstr "डोमेन नहीं मिला"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के लिए निस्पादनीय नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "डिनाईहोस्ट सक्रिय है."
+msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा सक्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-#, fuzzy
msgid "named reload"
-msgstr "$named फिर लोड किया गया"
+msgstr "named रिलोड"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः"
+msgstr "${NAME} को पुनःभारित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
@@ -3506,14 +3405,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "ID दायरे से बाहर (1-255) ${FILE} के लिये, VIP ID ${ID} छोड़ा:"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "Qpid AMQP डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "मूडल क्रॉन जॉब निष्क्रिय है."
+msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेक इन निष्क्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3540,15 +3437,12 @@ msgid "Starting ConsoleKit: "
msgstr "कंसोलकिट को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "NFS डीमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "iSCSI डेमॉन को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
@@ -3563,9 +3457,8 @@ msgstr ""
"निर्दिष्ट नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "cobbler डेमॉन को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -3576,9 +3469,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "NFS statd को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "hpssd रोक रहा है: "
+msgstr "denyhosts रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -3605,9 +3497,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "vbi प्रॉक्सी डेमन रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-#, fuzzy
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः "
+msgstr "APM डेमॉन को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -3618,9 +3509,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: हैश विकल्प के लिये कोई मान नहीं है, छोड़ रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-#, fuzzy
msgid "Reloading named: "
-msgstr "$named रिलोड कर रहा है: "
+msgstr "named रिलोड कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3678,13 +3568,11 @@ msgstr "fail2ban को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
-"PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी."
+msgstr "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Avahi डेमॉन आरंभ कर रहा है... "
+msgstr "Avahi एंट्रॉपी डेमॉन आरंभ कर रहा है... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3699,9 +3587,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "दोष है $FILE में: IPADDR_START और IPADDR_END सहमत नहीं"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन सक्रिय है."
+msgstr "नाइटली yum अद्यतन सक्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -3775,8 +3662,7 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन बंद कर रहा है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "उपयोगिता 'sysctl' (संकुल: procps) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
@@ -3793,7 +3679,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: "
+msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
@@ -3820,18 +3706,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "denyhosts सक्रिय कर रहा है: "
+msgstr "denyhosts क्रॉन सक्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "मोनोटोन सर्वर आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3842,9 +3726,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesd आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-#, fuzzy
msgid "$prog is already running."
-msgstr "${prog_base} पहले से चल रहा है"
+msgstr "$prog पहले से चल रहा है."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -3898,122 +3781,9 @@ msgstr "NCP फाइल सिस्टमों को आरोहित क
#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "$prog को रोक रहा हैः"
+msgstr "$prog को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-#~ msgstr "क्रोन डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-#~ msgstr "$OTRS_PROG आरंभ कर रहा है.."
-
-#~ msgid "reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-#~ msgstr "crond को रोक नहीं सकता: crond नहीं चल रहा है."
-
-#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
-#~ msgstr "OpenPBX रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting OpenPBX: "
-#~ msgstr "OpenPBX को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "iSCSI आरंभ कर्ता सेवा रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-#~ msgstr "$prog: प्रयोग: < start | stop | restart | reload | status >"
-
-#~ msgid "Starting hidd: "
-#~ msgstr "hidd को आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$1 (pid $pid) चल रहा है..."
-
-#~ msgid "or install caching-nameserver."
-#~ msgstr "या कैशिंग नेमसर्वर अधिष्ठापित करें."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
-#~ msgstr "crond शुरू नहीं कर सकता: crond पहले से चल रहा है."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
-#~ msgstr "crond को नहीं चला सकता: crond पहले से चल रहा है."
-
-#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
-#~ msgstr "एक NIS क्षेत्र सर्वर को सुन रहा है."
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle क्रॉन जॉब सक्रिय कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-#~ msgstr "$prog ( $pid ) $sender पर सुन रहा है"
-
-#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains और $IP6TABLES को एक साथ उपयोग नहीं कर सकते."
-
-#~ msgid "$1 is stopped"
-#~ msgstr "$1 रोका गया"
-
-#~ msgid "Starting $MODEL: "
-#~ msgstr "$MODEL को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#~ msgid "Converting old group quota files: "
-#~ msgstr "पुराने समूह आरक्षण फाइल का बदलाव हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "iSCSI आरंभकर्ता सेवा आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid " $TYPE tables: "
-#~ msgstr " $TYPE तालिका: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-
-#~ msgid "Error in named configuration"
-#~ msgstr "नामित विन्यास में गलती"
-
-#~ msgid "Converting old user quota files: "
-#~ msgstr "पुरानी उपयोक्ता कोटा फाइल को बदला जा रहा हैः"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "$OTRS_PROG का अंतिम आरंभ.. संपन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-"
-#~ "bind"
-#~ msgstr ""
-#~ "मैं कोई विन्यास फाइल नहीं पा सकता हूँ. आप इसे system-config-bind के द्वारा बना सकते "
-#~ "हैं"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd को बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains और $IPTABLES को एक साथ प्रयोग नहीं कर सकते."
-
-#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "$OTRS_PROG.. का अंतिम शटडाउन संपन्न"
+msgstr "ऑडियो एंट्रॉपी डेमन को बंद कर रहा है: "
-#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS क्षेत्र से बंधन हो रहा हैः"