aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAudrey Simons <asimons@redhat.com>2003-03-25 03:58:54 +0000
committerAudrey Simons <asimons@redhat.com>2003-03-25 03:58:54 +0000
commitf0c3f6549dd971cc4b6da39da0ff2b9a1cbc9ef8 (patch)
treec23072d8c28e61409904f3cef65c2ab61bb5f89c /po/fr.po
parent8441d91e1b24950c556cdabeb90e1bff18d46e5a (diff)
downloadinitscripts-f0c3f6549dd971cc4b6da39da0ff2b9a1cbc9ef8.tar
initscripts-f0c3f6549dd971cc4b6da39da0ff2b9a1cbc9ef8.tar.gz
initscripts-f0c3f6549dd971cc4b6da39da0ff2b9a1cbc9ef8.tar.bz2
initscripts-f0c3f6549dd971cc4b6da39da0ff2b9a1cbc9ef8.tar.xz
initscripts-f0c3f6549dd971cc4b6da39da0ff2b9a1cbc9ef8.zip
Checked
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po759
1 files changed, 376 insertions, 383 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 18bfffcd..ebdc70ce 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,52 +1,52 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-25 14:17+0100\n"
"Last-Translator: Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
# /etc/rc.d/init.d/functions:394
#: /etc/rc.d/init.d/functions:455
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Démarrer le service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]"
+msgstr "Démarrer le service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer? [Y]"
# /etc/rc.d/init.d/ups:46
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :"
+msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:275
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:502
msgid "Checking filesystems"
-msgstr "Vérification de systèmes de fichiers"
+msgstr "Vérification des systèmes de fichiers"
# /etc/rc.d/init.d/crond:51
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron : "
+msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron:"
# /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:196
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /etc/rc.d/init.d/iptables:198
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG"
+msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG"
# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :"
+msgstr "Arrêt du serveur mappe YP:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:145
msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
-"Le dispositif $alias n'étant pas présent, l'initialisation de ${DEVICE} sera "
-"retardée."
+"Le périphérique $alias n'étant pas présent, l'initialisation de ${DEVICE} sera "
+"retardée."
# /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
# /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
@@ -58,40 +58,40 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
# /etc/rc.d/init.d/autofs:268
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:307
msgid "Start $x"
-msgstr "Démarrer $x"
+msgstr "Démarrer $x"
# /etc/rc.d/init.d/gpm:21
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Démarrage des services de souris de la console :"
+msgstr "Démarrage des services de souris de la console:"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:65
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-msgstr "$prog: Ouverture du pare-feu pour l'entrée du $server port 123"
+msgstr "$prog: Ouverture du pare-feu pour l'entrée du $server port 123"
# /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Démarrage du démon Red Hat Network :"
+msgstr "Démarrage du démon Red Hat Network:"
# /etc/rc.d/init.d/innd:73
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Rechargement du service INN :"
+msgstr "Rechargement du service INN:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31
msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86"
-msgstr "X n'est pas configuré. Exécution de redhat-config-xfree86"
+msgstr "X n'est pas configuré. Exécution de redhat-config-xfree86"
# /etc/rc.d/init.d/ups:66
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "Arrêt de $MODEL : "
+msgstr "Arrêt de $MODEL:"
# /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107
@@ -99,86 +99,86 @@ msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
-"Utilisation : $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"Utilisation: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
# /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Démarrage du service YP passwd :"
+msgstr "Démarrage du service YP passwd:"
# /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "Démarrage du service ${NAME}:"
+msgstr "Démarrage du service ${NAME}:"
# /etc/rc.d/init.d/functions:213
#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Utilisation : pidfileofproc {program}"
+msgstr "Utilisation: pidfileofproc {program}"
# /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver start"
-msgstr "Démarrage de vncserver "
+msgstr "Démarrage de vncserver"
# /etc/rc.d/init.d/syslog:30
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :"
+msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système:"
# /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "Arrêt de $prog "
+msgstr "Arrêt de $prog"
# /etc/rc.d/init.d/sshd:50
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA :"
+msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA:"
# /etc/rc.d/init.d/routed:30
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr "Démarrage des services de routage (RIP) :"
+msgstr "Démarrage des services de routage (RIP):"
# /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
# /etc/rc.d/init.d/squid:145
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
# /etc/rc.d/init.d/innd:33
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "Démarrage du système INND :"
+msgstr "Démarrage du système INND:"
# /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback (autre essai) :"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback (autre essai):"
# /etc/rc.d/init.d/iptables:117
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:151 /etc/rc.d/init.d/iptables:153
msgid "Table: $table"
-msgstr "Table : $table"
+msgstr "Table: $table"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:121
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Points de montage SMB configurés :"
+msgstr "Points de montage SMB configurés:"
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr is already running."
-msgstr " cardmgr est déjà exécuté."
+msgstr " cardmgr est déjà en cours d'exécution."
# /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:136
msgid "Initializing database: "
-msgstr "Initialisation de la banque de données : "
+msgstr "Initialisation de la base de données:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
@@ -190,22 +190,22 @@ msgstr ""
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr "Arrêt des services PCMCIA :"
+msgstr "Arrêt des services PCMCIA:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:356
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr "Configuration des paramètres du matériel pour ${disk[$device]} :"
+msgstr "Configuration des paramètres du matériel pour ${disk[$device]}:"
# /etc/rc.d/init.d/ups:32
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:203
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "Démarrage de $PRIVOXY_PRG : "
+msgstr "Démarrage de $PRIVOXY_PRG:"
# /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161
msgid "restart"
-msgstr "redémarrage"
+msgstr "redémarrage"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
@@ -213,87 +213,87 @@ msgstr "redémarrage"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:156
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, "
-"opération ignorée."
+"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, "
+"opération ignorée."
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}."
+msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}."
# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
-msgstr "Assignation de périphériques :"
+msgstr "Assignation de périphériques:"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:125
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "Points de montage NCP configurés :"
+msgstr "Points de montage NCP configurés:"
# /etc/rc.d/init.d/gated:85
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "Utilisation : $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Utilisation: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
# /etc/rc.d/init.d/halt:161
#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Démontage des systèmes de ficher (autre essai) :"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers (autre essai):"
# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Démarrage du démon APM :"
+msgstr "Démarrage du démon APM:"
# /etc/rc.d/init.d/iptables:167
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 /etc/rc.d/init.d/iptables:203
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
# /etc/rc.d/init.d/functions:308
#: /etc/rc.d/init.d/functions:331
msgid "FAILED"
-msgstr "ECHOUE"
+msgstr "ÉCHOUÉ"
# /etc/rc.d/init.d/iptables:157
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:191 /etc/rc.d/init.d/iptables:193
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG :"
+msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG:"
# /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "Démarrage des services $KIND :"
+msgstr "Démarrage des services $KIND:"
# /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "Arrêt de vncserver "
+msgstr "Arrêt de vncserver"
# /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "Arrêt des services rwho :"
+msgstr "Arrêt des services rwho:"
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "cardmgr est arrêté"
+msgstr "cardmgr est arrêté"
# /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74
# /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
# /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48
# /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Nettoyage de toutes les règles en cours et des chaînes définies :"
+msgstr "Nettoyage de toutes les règles en cours et des chaînes définies:"
# /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
# /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
@@ -302,45 +302,45 @@ msgstr "Nettoyage de toutes les règles en cours et des chaînes définies :"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|restart}"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device} "
+msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "Echec de chargement de firmware."
+msgstr "Échec de chargement de firmware."
# ../rc.d/rc.sysinit:249
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:226
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr ""
-"Contrôle forcé de l'intégrité du système de fichiers dû à la configuration "
-"par défaut"
+"Contrôle forcé de l'intégrité du système de fichiers dû à la configuration "
+"par défaut"
# /etc/rc.d/init.d/network:194
#: /etc/rc.d/init.d/network:224
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 :"
+msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
-msgstr "Utilisation : ifup-routes <net-device>"
+msgstr "Utilisation: ifup-routes <net-device>"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:37
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\tBienvenue à "
+msgstr "\t\tBienvenue à "
# /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "Arrêt des services rstat :"
+msgstr "Arrêt des services rstat:"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
@@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "mdadm"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord"
+msgstr "erreur dans $FILE: IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre machine."
+msgstr "Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre machine."
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre mach
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:249
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251
msgid " done."
-msgstr " terminé."
+msgstr " terminé."
# /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
# /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227
@@ -370,22 +370,22 @@ msgstr " terminé."
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
# /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "Chargement des modules PLZ(isicom)..."
+msgstr "Chargement des modules PLX (isicom)..."
# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "Arrer NFS mountd : "
+msgstr "Arrêt de NFS mountd:"
# /etc/rc.d/init.d/halt:189
#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "Check forcé de fsck au prochain démarrage."
+msgstr "Au prochain démarrage, fsck sera forcé."
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
@@ -393,13 +393,13 @@ msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"L'acheminement IPv6 global est désactivé dans la configuration, mais il "
-"n'est pas désactivé dans le noyau."
+"L'acheminement IPv6 global est désactivé dans la configuration, mais il "
+"n'est pas désactivé dans le noyau."
# /etc/rc.d/init.d/halt:44
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0 : appelez-moi 'halt' ou 'rc.reboot', merci !"
+msgstr "$0: appelez-moi 'halt' ou 'rc.reboot', merci!"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:359
msgid "WARNING"
@@ -408,12 +408,12 @@ msgstr "AVERTISSEMENT"
# /etc/rc.d/init.d/network:61
#: /etc/rc.d/init.d/network:87
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr "Configuration des paramètres 802.1Q VLAN:"
+msgstr "Configuration des paramètres 802.1Q VLAN:"
# /etc/rc.d/init.d/named:117
#: /etc/rc.d/init.d/named:106
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
# /etc/rc.d/init.d/postgresql:98
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:120
@@ -422,10 +422,9 @@ msgid ""
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
-"Une ancienne version du format de la banque de données a été trouvée.\n"
-"Mettre à jour le format des données avant d'utiliser PostgreSQL.\n"
-"Pour plus d'informations, consulter $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README."
-"rpm-dist."
+"Une ancienne version du format de la base de données a été trouvée.\n"
+"Vous devez mettre à niveu le format des données avant d'utiliser PostgreSQL.\n"
+"Pour plus d'informations, consulter $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33
# /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
@@ -442,17 +441,17 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "Arrêt de $prog : "
+msgstr "Arrêt de $prog:"
# /etc/rc.d/init.d/iptables:60
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
-msgstr "Application des règles de pare-feu ip6tables :"
+msgstr "Application des règles de pare-feu ip6tables:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END"
+msgstr "erreur dans $FILE: IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END"
# /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
# /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
@@ -460,19 +459,19 @@ msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Suppression des chaînes définies par l'utilisateur :"
+msgstr "Suppression des chaînes définies par l'utilisateur:"
# /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
# /etc/rc.d/init.d/smb:109
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
# /etc/rc.d/init.d/halt:62
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus."
+msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
@@ -481,77 +480,77 @@ msgstr "INFO "
# /etc/rc.d/init.d/netfs:77
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers bloc du réseau (autre essai) :"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers bloc du réseau (autre essai):"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:476 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système sera redémarré"
+msgstr "*** Vous connecte à un shell; le système va redémarrer"
# /etc/rc.d/init.d/autofs:250
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master."
+msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Redémarrer le réseau à l'aide de '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Redémarrer le réseau à l'aide de '/sbin/service network restart'"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:557
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "Conversion des fichiers de quota du vieux groupe :"
+msgstr "Conversion des fichiers de quota du vieux groupe:"
# /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:53
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "Temps de configuration du matériel écoulé."
+msgstr "Temps de configuration du matériel écoulé."
# /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilisation: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:44
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers :"
+msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers:"
# /etc/rc.d/init.d/lpd:34
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:33
msgid "No Printers Defined"
-msgstr "Aucune imprimante définie"
+msgstr "Aucune imprimante définie"
# /etc/rc.d/init.d/network:61
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "Configuration des paramètres réseau :"
+msgstr "Configuration des paramètres réseau:"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:99
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS :"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS:"
# /etc/rc.d/init.d/apmd:36
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "Arrêt du démon NFS :"
+msgstr "Arrêt du démon NFS:"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:111
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP :"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP:"
# /etc/rc.d/init.d/network:209
#: /etc/rc.d/init.d/network:239
msgid "Configured devices:"
-msgstr "Périphériques configurés :"
+msgstr "Périphériques configurés:"
# /etc/rc.d/init.d/innd:56
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "Arrêt du service INNFeed :"
+msgstr "Arrêt du service INNFeed:"
# /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72
# /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142
@@ -559,7 +558,7 @@ msgstr "Arrêt du service INNFeed :"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Nettoyage de toutes les chaînes :"
+msgstr "Nettoyage de toutes les chaînes:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
@@ -569,7 +568,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE n'existe pas"
# /etc/rc.d/init.d/keytable:34
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
msgid "Loading system font: "
-msgstr "Chargement des polices du système :"
+msgstr "Chargement des polices du système:"
# /etc/rc.d/init.d/keytable:22
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
@@ -581,34 +580,34 @@ msgstr "Chargement du progiciel"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
# /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "Démarrage des services AppleTalk :"
+msgstr "Démarrage des services AppleTalk:"
# /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev :"
+msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev:"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:79
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers bloc de réseau :"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers bloc de réseau:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique."
+msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique."
# /etc/rc.d/rc.sysinit:63
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "Configuration des paramètres du noyau :"
+msgstr "Configuration des paramètres du noyau:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
@@ -618,7 +617,7 @@ msgstr "sortie de ifup-ppp pour ${DEVNAME}"
# /etc/rc.d/init.d/iptables:60
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:80
msgid "Applying iptables firewall rules: "
-msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu :"
+msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
@@ -630,63 +629,63 @@ msgstr "sortie de ifup-sl pour $DEVICE"
# /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop}"
# /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr "Arrêt du serveur-émulateur NetWare :"
+msgstr "Arrêt du serveur-émulateur NetWare:"
# /etc/rc.d/init.d/random:44
#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
-msgstr "La source de données aléatoire existe"
+msgstr "La source de données aléatoire existe"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:166
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr "Montage du système de fichiers USB :"
+msgstr "Montage du système de fichiers USB:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:479
msgid "(RAID Repair)"
-msgstr "(Dépannage RAID)"
+msgstr "(Dépannage RAID)"
# /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:69
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "Rechargement de $prog :"
+msgstr "Rechargement de $prog:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Activation de la gestion des processus :"
+msgstr "Activation de la gestion des processus:"
# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Démarrage du serveur YP map:"
+msgstr "Démarrage du serveur YP map:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:543
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:544
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux :"
+msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux:"
# /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "Arrêt des services NIS :"
+msgstr "Arrêt des services NIS:"
# /etc/rc.d/init.d/keytable:54
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
-msgstr "Aucun état disponible pour ce paquetage"
+msgstr "Aucun état disponible pour ce paquetage"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:130
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut ($KEYTABLE) :"
+msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut ($KEYTABLE):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
@@ -694,22 +693,22 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"Avertissement : ipppd (noyau 2.4.x et inférieurs) ne prend pas en charge "
+"Avertissement: ipppd (noyau 2.4.x et inférieurs) ne prend pas en charge "
"l'IPv6 utilisant l'encapsulation 'syncppp'"
# /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(aucune souris n'est configurée)"
+msgstr "(aucune souris n'est configurée)"
# /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
msgid "iSCSI daemon already running"
-msgstr "Le démon iSCSI est déjà en exécution"
+msgstr "Le démon iSCSI est déjà en cours d'exécution"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "ERREUR : [ipv6_log] Le niveau de journal n'est pas valide '$level' (arg 2)"
+msgstr "ERREUR: [ipv6_log] Le niveau de journal n'est pas valide '$level' (arg 2)"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
@@ -717,13 +716,13 @@ msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"L'acheminement global d'IPv6 est activé dans la configuration, mais pas dans "
+"L'acheminement global d'IPv6 est activé dans la configuration, mais pas dans "
"le noyau."
# /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-msgstr "Utilisation $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -732,39 +731,35 @@ msgstr "NOTE "
# /etc/rc.d/init.d/autofs:246
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:285
msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog n'est pas en exécution"
+msgstr "$prog n'est pas en cours d'exécution"
# /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49
# /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Suppression de toutes les règles en cours et chaînes définies par "
-"l'utilisateur :"
+msgstr "Suppression de toutes les règles en cours et chaînes définies par l'utilisateur:"
# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr ""
-" les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire /dev/"
-"raw/"
+msgstr " les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire /dev/raw/"
# /etc/rc.d/init.d/apmd:36
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Arrêt du démon APM :"
+msgstr "Arrêt du démon APM:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:253
msgid " failed."
-msgstr " échoué."
+msgstr " échoué."
# /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137
# /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:151
msgid "$base startup"
-msgstr "Démarrage de $base "
+msgstr "Démarrage de $base"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
@@ -773,7 +768,7 @@ msgstr "CRITIQUE"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:117
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "Points de montage NFS configurés :"
+msgstr "Points de montage NFS configurés:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
@@ -783,14 +778,12 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr ""
-"*** Une erreur s'est produite au cours de la vérification du système de "
-"fichiers."
+msgstr "*** Une erreur s'est produite au cours de la vérification du système de fichiers."
# /etc/rc.d/init.d/iptables:122
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/iptables:159
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr "Modification des règles cibles en DROP :"
+msgstr "Modification des règles cibles en DROP:"
# /etc/rc.d/init.d/xfs:110
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
@@ -800,30 +793,30 @@ msgstr "Utilisation: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
# /etc/rc.d/init.d/ups:55
#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "Arrêt du moniteur UPS :"
+msgstr "Arrêt du moniteur UPS:"
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "Le module PCIC n'est pas défini dans les options de démarrage !"
+msgstr "Le module PCIC n'est pas défini dans les options de démarrage!"
# /etc/rc.d/init.d/syslog:44
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du système :"
+msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du système:"
# /etc/rc.d/init.d/functions:264
#: /etc/rc.d/init.d/functions:284
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Utilisation : état {program}"
+msgstr "Utilisation: état {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
msgid "disabling netdump"
-msgstr "désactivation de netdump"
+msgstr "désactivation de netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-msgstr "$0 : la lecture de l'état du microcode n'est pas encore prise en charge"
+msgstr "$0: la lecture de l'état du microcode n'est pas encore prise en charge"
# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
# /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
@@ -831,61 +824,61 @@ msgstr "$0 : la lecture de l'état du microcode n'est pas encore prise en charge"
# /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:168
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Utilisation : nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Utilisation: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
# /etc/rc.d/init.d/ups:32
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "Démarrage de $MODEL :"
+msgstr "Démarrage de $MODEL:"
# /etc/rc.d/init.d/isdn:112
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Arrêt de $prog"
+msgstr "Arrêt de $prog"
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) en cours d'exécution"
+msgstr "cardmgr (pid $pid) en cours d'exécution..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:233
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " échoué. Aucun lien n'a été trouvé. Vérifier le câble ?"
+msgstr " échoué. Aucun lien n'a été trouvé. Vérifier le câble?"
# /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "Initialisation de la banque de données MySQL :"
+msgstr "Initialisation de la base de données MySQL:"
# /etc/rc.d/init.d/iscsi:30
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf !"
+msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf!"
# /etc/rc.d/init.d/syslog:44
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "Arrêt de sm-client :"
+msgstr "Arrêt de sm-client:"
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr "Démarrage des services PCMCIA :"
+msgstr "Démarrage des services PCMCIA:"
# /etc/rc.d/init.d/iscsi:30
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "Impossible de charger le module isicom"
+msgstr "Impossible de charger le module: isicom"
# /etc/rc.d/init.d/halt:64
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "Envoi du signal KILL à tous les processus"
+msgstr "Envoi du signal KILL à tous les processus..."
# /etc/rc.d/rc.sysinit:289
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "Configuration des périphériques ISA PNP :"
+msgstr "Configuration des périphériques ISA PNP:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:309
@@ -895,7 +888,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}."
# /etc/rc.d/rc.sysinit:440
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422
msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr "Démarrage des périphériques RAID :"
+msgstr "Démarrage des périphériques RAID:"
# /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
# /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
@@ -908,44 +901,44 @@ msgstr "Démarrage des périphériques RAID :"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
# /etc/rc.d/init.d/network:175
#: /etc/rc.d/init.d/network:214
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Arrêt de l'interface de loopback :"
+msgstr "Arrêt de l'interface de loopback:"
# /etc/rc.d/init.d/pxe:65
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Utilisation : $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Utilisation: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:23
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "Utilisation : ifup <device name>"
+msgstr "Utilisation: ifup <nom de périphérique>"
# /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "Arrêt du service YP passwd :"
+msgstr "Arrêt du service YP passwd:"
# /etc/rc.d/init.d/autofs:189
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr "Points de montage configurés :"
+msgstr "Points de montage configurés:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:562
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:563
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux :"
+msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux:"
# /etc/rc.d/init.d/single:47
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Indique à INIT d'utiliser un mode mono-utilisateur."
+msgstr "Indique à INIT d'utiliser un mode mono-utilisateur."
# /etc/rc.d/init.d/halt:185
#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
@@ -955,12 +948,12 @@ msgstr "$message"
# /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:79
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog : Synchronisation avec le serveur de temps : "
+msgstr "$prog: Synchronisation avec le serveur de temps:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :"
+msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs:"
# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
# /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -987,17 +980,17 @@ msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :"
# /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr "Démarrage de $prog pour $site:"
+msgstr "Démarrage de $prog pour $site:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:566
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :"
+msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux:"
# /etc/rc.d/init.d/routed:41
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "Arrêt des services de routage (RIP) :"
+msgstr "Arrêt des services de routage (RIP):"
# /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
# /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
@@ -1057,59 +1050,59 @@ msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Démarrage de $prog : "
+msgstr "Démarrage de $prog:"
# /etc/rc.d/init.d/functions:289
#: /etc/rc.d/init.d/functions:309
msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} est arrêté"
+msgstr "${base} est arrêté"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant. "
+msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant."
# /etc/rc.d/init.d/identd:37
#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
msgid "Generating ident key: "
-msgstr "Génération de la clé d'identification :"
+msgstr "Génération de la clé d'identification:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Une erreur s'est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4"
# /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "Exécution de l'outil de reconfiguration de système"
+msgstr "Exécution de l'outil de reconfiguration de système"
# /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
-msgstr "Génération de la clé DSA"
+msgstr "Génération de la clé DSA"
# /etc/rc.d/init.d/ypserv:36
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "Arrêt des services du serveur YP :"
+msgstr "Arrêt des services du serveur YP:"
# /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
-msgstr "Génération de la clé RSA"
+msgstr "Génération de la clé RSA"
# /etc/rc.d/init.d/halt:187
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage."
+msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage."
# /etc/rc.d/init.d/halt:126
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Arrêt des quotas :"
+msgstr "Arrêt des quotas:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:285
@@ -1119,116 +1112,116 @@ msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}."
# /etc/rc.d/init.d/halt:72
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur"
+msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:39
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "Montage des systèmes de fichiers NFS :"
+msgstr "Montage des systèmes de fichiers NFS:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:43
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:64
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tAppuyer sur 'I' pour accéder au démarrage interactif."
+msgstr "\t\tAppuyez sur 'I' pour accéder au démarrage interactif."
# /etc/rc.d/init.d/netfs:152
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152
#: /etc/rc.d/init.d/network:251
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
# /etc/rc.d/init.d/postgresql:137
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "Postmaster already running."
-msgstr "Postmaster est déjà exécuté."
+msgstr "Postmaster est déjà exécuté."
# /etc/rc.d/init.d/syslog:34
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau :"
+msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable"
+msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:600
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Reconfiguration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :"
+msgstr "Reconfiguration du nom d'hôte ${HOSTNAME}:"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:110
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB :"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB:"
# /etc/rc.d/init.d/halt:163
#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers :"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:188
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189
msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "Initialisation du clavier USB :"
+msgstr "Initialisation du clavier USB:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"Attention: MTU '$IPV6TO4_MTU' configuré pour 6to4 dépasse la limite maximum "
-"de '$tunnelmtu', ignorée"
+"Attention: MTU '$IPV6TO4_MTU' configuré pour 6to4 dépasse la limite maximum "
+"de '$tunnelmtu', ignoré"
# /etc/rc.d/init.d/functions:145
#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Utilisation : killproc {program} [signal]"
+msgstr "Utilisation: killproc {program} [signal]"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:158
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :"
+msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME}:"
# /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:54
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter."
+msgstr "Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter."
# /etc/rc.d/init.d/radvd:68
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Utilisation : radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Utilisation: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "utilisation : ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "Utilisation: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "ERREUR : [ipv6_log] 'message' manquant (arg 1)"
+msgstr "ERREUR: [ipv6_log] 'message' manquant (arg 1)"
# /etc/rc.d/init.d/portmap:33
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Réseau non configuré -abandon"
+msgstr "Réseau non configuré - abandon"
# /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
# /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon les règles ACCEPT par défaut"
+msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la politique ACCEPT par défaut"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:135
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut"
+msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut"
# /etc/rc.d/init.d/random:37
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Sauvegarde du random seed :"
+msgstr "Sauvegarde du random seed:"
# /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
@@ -1237,17 +1230,17 @@ msgstr "Chargement des modules RNIS"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "ERREUR : [ipv6_log] Impossible de se connecter au canal '$channel'"
+msgstr "ERREUR: [ipv6_log] Impossible de se connecter au canal '$channel'"
# /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
#: /etc/rc.d/init.d/network:72
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Montage de l'interface :"
+msgstr "Activation de l'interface loopback:"
# /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Rechargement du fichier journal $prog :"
+msgstr "Rechargement du fichier journal $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:197
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -1256,17 +1249,17 @@ msgstr "Impossible de trouver $PRIVOXY_CONF, sortir."
# /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
msgid "$base shutdown"
-msgstr "Arrêt de $base"
+msgstr "Arrêt de $base"
# /etc/rc.d/init.d/smb:77
#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Rechargement du fichier smb.conf :"
+msgstr "Rechargement du fichier smb.conf:"
# /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPCHAINS_CONFIG :"
+msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPCHAINS_CONFIG:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
@@ -1276,17 +1269,17 @@ msgstr "*** lorsque vous quittez le shell."
# /etc/rc.d/init.d/syslog:30
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "Démarrage de sm-client : "
+msgstr "Démarrage de sm-client:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Définition des informations IP pour ${DEVICE}."
+msgstr "Définition des informations IP pour ${DEVICE}."
# /etc/rc.d/init.d/innd:42
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "Arrêt du service ${NAME}:"
+msgstr "Arrêt du service ${NAME}:"
# /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
# /etc/rc.d/init.d/smb:109
@@ -1297,7 +1290,7 @@ msgstr "Utilisation: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
# /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr "Modification des règles cible en REFUS :"
+msgstr "Modification des règles cible en REFUS:"
# /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
# /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
@@ -1308,61 +1301,61 @@ msgstr "Modification des règles cible en REFUS :"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
# /etc/rc.d/init.d/functions:236
#: /etc/rc.d/init.d/functions:258
msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr "Utilisation : pidofproc {program}"
+msgstr "Utilisation: pidofproc {program}"
# /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "Démarrage des services rusers :"
+msgstr "Démarrage des services rusers:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "Contrôle de radvd activé, mais config n'est pas complet."
+msgstr "Contrôle de radvd activé, mais config n'est pas complet."
# /etc/rc.d/rc.sysinit:275
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:245
msgid "Checking root filesystem"
-msgstr "Vérification du système de fichiers racine :"
+msgstr "Vérification du système de fichiers racine:"
# /etc/rc.d/init.d/isdn:150
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0 : le lien est désactivé"
+msgstr "$0: le lien est désactivé"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:129
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "Points de montage NFS actifs :"
+msgstr "Points de montage NFS actifs:"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "La gestion des processus est désactivée."
+msgstr "La gestion des processus est désactivée."
# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "Démarrage du démon NFS :"
+msgstr "Démarrage du démon NFS:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:168
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias) :"
+msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias):"
# /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Rechargement da la configuration :"
+msgstr "Rechargement de la configuration:"
# /etc/rc.d/init.d/innd:26
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Exécuter makehistory et/ou makedbz avant de démarrer innd."
+msgstr "Exécuter makehistory et/ou makedbz avant de démarrer innd."
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
@@ -1371,7 +1364,7 @@ msgid ""
"otherwise specified"
msgstr ""
"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface "
-"correspondante ou autre spécifiée."
+"correspondante ou autre spécifiée."
# /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
# /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
@@ -1388,33 +1381,33 @@ msgstr ""
# /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "Arrêt de $PRIVOXY_PRG : "
+msgstr "Arrêt de $PRIVOXY_PRG:"
# ../rc.d/rc.sysinit:251
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr ""
-"Non exécution du contrôle forcé de l'intégrité du système due à la "
-"configuration par défaut"
+"Non exécution du contrôle forcé de l'intégrité du système due à la "
+"configuration par défaut"
# /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "Démarrage des services NFS :"
+msgstr "Démarrage des services NFS:"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:137
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "Points de montage NCP actifs :"
+msgstr "Points de montage NCP actifs:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
+msgstr "AVERTIR "
# /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "Arrêt des services NFS :"
+msgstr "Arrêt des services NFS:"
# /etc/rc.d/init.d/functions:297
#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
@@ -1424,7 +1417,7 @@ msgstr "OK"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:395
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr "Chargement du module son ($alias) :"
+msgstr "Chargement du module son ($alias):"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
@@ -1433,7 +1426,7 @@ msgstr "$prog: Suppression du pare-feu pour le $server port 123"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:110
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Configuraton de l'horloge $CLOCKDEF : `date`"
+msgstr "Configuraton de l'horloge $CLOCKDEF: `date`"
# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
# /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
@@ -1443,41 +1436,41 @@ msgstr "Configuraton de l'horloge $CLOCKDEF : `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Veuillez patienter lors du redémarrage du système..."
+msgstr "Veuillez patienter lors du redémarrage du système..."
# /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:531
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers"
# /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0 : Utilisation : démon [+/-nicelevel] {programme}"
+msgstr "$0: Utilisation: démon [+/-nicelevel] {programme}"
# /etc/rc.d/init.d/functions:286
#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouillé"
+msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouillé"
# /etc/rc.d/init.d/named:32
#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog : déjà en exécution"
+msgstr "$prog: déjà en cours d'exécution"
# /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "Démarrage des services rstat :"
+msgstr "Démarrage des services rstat:"
# /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr "Application de ipchains aux règles de pare-feu :"
+msgstr "Application de ipchains aux règles de pare-feu:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
@@ -1486,32 +1479,32 @@ msgstr "ERREUR: impossible d'ajouter vlan ${VID} en tant que ${DEVICE} sur dev $
# /etc/rc.d/init.d/vncserver:33
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver startup"
-msgstr "Démarrage de vncserver "
+msgstr "Démarrage de vncserver"
# /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
#: /etc/rc.d/init.d/network:131 /etc/rc.d/init.d/network:153
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Montage de l'interface $i :"
+msgstr "Activation de l'interface $i:"
# /etc/rc.d/init.d/gated:85
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
# /etc/rc.d/init.d/network:189
#: /etc/rc.d/init.d/network:219
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Désactivation de l'acheminement du paquet IPv4 :"
+msgstr "Désactivation de l'acheminement du paquet IPv4:"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:57
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:275
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers racine :"
+msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers racine:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:89 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -1520,17 +1513,17 @@ msgstr "Pas de support 802.1Q VLAN disponible dans le noyau."
# /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr "Application de ipchains aux règles de pare-feu "
+msgstr "Application de ipchains aux règles de pare-feu"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:291
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:314
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "Saut de la configuration ISA PNP à la demande de l'utilisateur :"
+msgstr "Saut de la configuration ISA PNP à la demande de l'utilisateur:"
# /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "reload"
@@ -1539,37 +1532,37 @@ msgstr "recharger"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:42
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :"
+msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:302
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:491
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Configuration du gestionnaire du volume logique :"
+msgstr "Configuration du gestionnaire de volume logique:"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:133
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Points de montage SMB actifs :"
+msgstr "Points de montage SMB activés:"
# /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Extraction des clés de service kadm5 :"
+msgstr "Extraction des clés de service kadm5:"
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " module directory $PC not found."
-msgstr "Impossible de trouver le répertoire de module $PC."
+msgstr "Impossible de trouver le répertoire de module $PC."
# /etc/rc.d/init.d/functions:319
#: /etc/rc.d/init.d/functions:345
msgid "PASSED"
-msgstr "REUSSI"
+msgstr "RÉUSSI"
# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier."
+msgstr " Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:450
msgid "yY"
@@ -1578,22 +1571,22 @@ msgstr "yY"
# /etc/rc.d/init.d/xfs:81
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "Redémarrage de $prog : "
+msgstr "Redémarrage de $prog:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable"
+msgstr "pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable"
# /etc/rc.d/init.d/innd:63
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Arrêt du service activé INN :"
+msgstr "Arrêt du service activé INN:"
# /etc/rc.d/init.d/sshd:34
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH1 RSA : "
+msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH1 RSA:"
#: /etc/rc.d/init.d/named:71
msgid "$prog reload"
@@ -1603,7 +1596,7 @@ msgstr "Recharger $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
-"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans "
+"erreur dans $FILE: déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans "
"$devseen"
# /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32
@@ -1614,22 +1607,22 @@ msgstr "Chargement du module $module"
# /etc/rc.d/init.d/syslog:41
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du noyau :"
+msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du noyau:"
# /etc/rc.d/init.d/ups:42
#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS :"
+msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS:"
# /etc/rc.d/init.d/halt:122
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Arrêt de swap :"
+msgstr "Arrêt de swap:"
# /etc/rc.d/init.d/autofs:260
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
msgid "Stop $command"
-msgstr "Arrêt de $command"
+msgstr "Arrêt de $command"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
@@ -1638,12 +1631,12 @@ msgstr "Impossible de trouver $PRIVOXY_BIN, sortir."
# /etc/rc.d/init.d/innd:33
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
-msgstr "Arrêt du système..."
+msgstr "Arrêt du système..."
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen"
+msgstr "erreur dans $FILE: déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171
@@ -1653,66 +1646,66 @@ msgstr "Conversion de ${DEVICE} en esclave de ${MASTER}"
# /etc/rc.d/init.d/innd:49
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "Arrêt du service INNWatch :"
+msgstr "Arrêt du service INNWatch:"
# ../rc.d/rc.sysinit:224
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr ""
-"Presser N dans les %d secondes qui suivent pour éviter le contrôle "
-"d'intégrité forcé du système de fichiers."
+"Presser N dans les %d secondes qui suivent pour éviter le contrôle "
+"d'intégrité forcé du système de fichiers."
# /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Démarrage des services du serveur YP :"
+msgstr "Démarrage des services du serveur YP:"
# /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
# /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105
#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Rechargement de $prog :"
+msgstr "Rechargement de $prog:"
# /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network :"
+msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:185
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "Initialisation de l'interface USB HID :"
+msgstr "Initialisation de l'interface USB HID:"
# /etc/rc.d/init.d/innd:33
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "Démarrage de NFS statd : "
+msgstr "Démarrage de NFS statd:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"L'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne "
+"L'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne "
"l'est pas."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:70
msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
-msgstr "Erreur lors de l'initialisation du périphérique ${DEVICE}"
+msgstr "Erreur lors de l'initialisation du périphérique ${DEVICE}"
# /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "Arrêt des services rusers :"
+msgstr "Arrêt des services rusers:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:647
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:658
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Activation de l'espace swap : "
+msgstr "Activation de l'espace swap:"
# /etc/rc.d/init.d/functions:280
#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
@@ -1721,12 +1714,12 @@ msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "La gestion des processus est activée."
+msgstr "La gestion des processus est activée."
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0 : configuration de ${1} non trouvée "
+msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée"
# /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
@@ -1736,26 +1729,26 @@ msgstr "Modification des politiques cible en REFUS"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:155
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Activation des partitions swap :"
+msgstr "Activation des partitions swap:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
-msgstr " démonter"
+msgstr " démonter"
# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
-msgstr "terminé"
+msgstr "terminé"
# /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "Arrêt de $prog :"
+msgstr "Arrêt de $prog:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 /etc/rc.d/rc.sysinit:376
msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr "Recherche des dépendances de modules :"
+msgstr "Recherche des dépendances de modules:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
@@ -1765,12 +1758,12 @@ msgstr "Sortie de ifup-ppp pour ${DEVICE}"
# /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-msgstr "Démarrage d'iSCSI : iscsi"
+msgstr "Démarrage d'iSCSI: iscsi"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:132
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut : "
+msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut:"
# /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
# /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
@@ -1783,41 +1776,41 @@ msgstr "Utilisation: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:53
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73
msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr "Montage du système de fichiers proc :"
+msgstr "Montage du système de fichiers proc:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:168
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-msgstr "Initialisation du contrôleur de bus externe ($alias) :"
+msgstr "Initialisation du contrôleur de bus externe ($alias):"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "Désactivation des périphériques PLX..."
+msgstr "Désactivation des périphériques PLX..."
# /etc/rc.d/rc.sysinit:191
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:190
msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr "Initialisation de la souris USB : "
+msgstr "Initialisation de la souris USB:"
# /etc/rc.d/init.d/iscsi:63
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
-msgstr "Arrêt d'iSCSI :"
+msgstr "Arrêt d'iSCSI:"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:97
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (autre essai) :"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (autre essai):"
# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "Vous devez être connecté en tant que root pour utiliser cette commande !"
+msgstr "Vous devez être connecté en tant que root pour utiliser cette commande!"
# /etc/rc.d/init.d/network:219
#: /etc/rc.d/init.d/network:242
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Périphériques actifs :"
+msgstr "Périphériques couramment activés:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
@@ -1825,29 +1818,29 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"Le périphérique '$DEVICE' n'est pas pris en charge ici. Utilisez le "
-"paramètre IPV6_AUTOTUNNEL et redémarrez la mise en réseau (IPv6) "
+"Le périphérique '$DEVICE' n'est pas pris en charge ici. Utilisez le "
+"paramètre IPV6_AUTOTUNNEL et redémarrez la mise en réseau (IPv6)"
# /etc/rc.d/init.d/autofs:268
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156
msgid "start"
-msgstr "démarrer"
+msgstr "démarrer"
# /etc/rc.d/init.d/network:175
#: /etc/rc.d/init.d/network:203
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Arrêt de l'interface $i :"
+msgstr "Arrêt de l'interface $i:"
# /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:111 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-"Avertissement : l'interface 'tun6to4' ne prend pas en charge "
-"'IPV6_DEFAULTGW'. Opération ignorée."
+"Avertissement: l'interface 'tun6to4' ne prend pas en charge "
+"'IPV6_DEFAULTGW'. Opération ignorée."
# /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
# /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
@@ -1864,12 +1857,12 @@ msgstr ""
# /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "Arrêt du verrouillage de NFS :"
+msgstr "Arrêt du verrouillage de NFS:"
# /etc/rc.d/init.d/random:26
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr "Initialisation du générateur de nombre aléatoire :"
+msgstr "Initialisation du générateur de nombres aléatoires:"
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
@@ -1883,39 +1876,39 @@ msgstr "Attente d'un serveur de domaine NIS"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:527
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr "(Réparer le système de fichiers)"
+msgstr "(Réparer le système de fichiers)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
-"Le périphérique 'tun6to4' (de '$DEVICE') est déjà activé. Arrêtez avant tout "
+"Le périphérique 'tun6to4' (de '$DEVICE') est déjà activé. Arrêtez avant tout "
"la machine."
# /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
msgid "could not make temp file"
-msgstr "Impossible de créer un fichier temp."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temp."
# /etc/rc.d/init.d/isdn:153
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$NAME est associé à $DEVICE"
+msgstr "$NAME est associé à $DEVICE"
# /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "Enregistrement des règles actuelles dans $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "Enregistrement des règles actuelles dans $IPCHAINS_CONFIG"
# /etc/rc.d/init.d/mysqld:96
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
# /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "Génération de la clé RSA1"
+msgstr "Génération de la clé RSA1"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
@@ -1928,7 +1921,7 @@ msgstr "Le fichier /etc/initiatorname.iscsi n'existe pas!"
# /etc/rc.d/init.d/isdn:78
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "Déchargement des modules RNIS"
+msgstr "Déchargement des modules RNIS"
# /etc/rc.d/init.d/functions:191
#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
@@ -1943,20 +1936,20 @@ msgstr "La configuration 6to4 n'est pas valide"
# /etc/rc.d/init.d/random:46
#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
-msgstr "La source de données aléatoire est manquante."
+msgstr "La source de données aléatoire est manquante."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
-"ERREUR : [ipv6_log] Syslog est choisi, mais le 'logger' binaire n'existe pas "
-"ou n'est pas exécutable."
+"ERREUR: [ipv6_log] Syslog est choisi, mais le 'logger' binaire n'existe pas "
+"ou n'est pas exécutable."
# /etc/rc.d/init.d/named:117
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
# /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
@@ -1965,16 +1958,16 @@ msgstr "Initialisation de netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr "$0 : le noyau n'a pas de support périphérique microcode"
+msgstr "$0: le noyau n'a pas de support pour les périphériques microcodes"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "X est maintenant configuré. Démarrage du Setup Agent"
+msgstr "X est maintenant configuré. Démarrage du l'Agent de mise à jour"
# /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "Démarrage du serveur-émulateur NetWare :"
+msgstr "Démarrage du serveur-émulateur NetWare:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:451
msgid "nN"
@@ -1983,23 +1976,23 @@ msgstr "nN"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:298
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:321
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Remontage du système de fichiers racine en mode lecture-écriture :"
+msgstr "Remontage du système de fichiers racine en mode lecture-écriture:"
# /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|restart}"
+msgstr "Utilisation: $0 {start|restart}"
# /etc/rc.d/init.d/autofs:193
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
msgid "Active Mount Points:"
-msgstr "Points de montage actifs :"
+msgstr "Points de montage activés:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
-"Avertissement : le lien ne prend pas en charge l'IPv6 utilisant "
+"Avertissement: le lien ne prend pas en charge l'IPv6 utilisant "
"l'encapsulation 'rawip'"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
@@ -2007,7 +2000,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "utilisation : ifdown <nom du périphérique> "
+msgstr "utilisation: ifdown <nom du périphérique>"
# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
# /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -2034,12 +2027,12 @@ msgstr "utilisation : ifdown <nom du périphérique> "
# /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:49
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "Démarrage du verrouillage NFS : "
+msgstr "Démarrage du verrouillage NFS:"
# /etc/rc.d/init.d/halt:118
#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système"
+msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
@@ -2048,7 +2041,7 @@ msgstr "Les touches ou les fichiers de configuration ne sont pas valides."
# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr "Corriger les périphériques bruts /etc/sysconfig/rawdevices :"
+msgstr "Corriger les périphériques bruts /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
msgid "cC"
@@ -2056,18 +2049,18 @@ msgstr "cC"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBOGAGE "
+msgstr "DÉBOGAGE "
# /etc/rc.d/init.d/sshd:66
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 DSA"
+msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 DSA"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "utilisation : $0 <net-device>"
+msgstr "utilisation: $0 <net-device>"
# /etc/rc.d/init.d/keytable:22
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
@@ -2077,37 +2070,37 @@ msgstr "Chargement de isicom firmware..."
# /etc/rc.d/init.d/netfs:41
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "Montage des systèmes de fichiers SMB :"
+msgstr "Montage des systèmes de fichiers SMB:"
# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr "Vous devrez mettre à jour votre paquetage util-linux"
+msgstr "Vous devrez mettre à niveau votre paquetage util-linux"
# /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "Démarrage de $prog :"
+msgstr "Démarrage de $prog:"
# /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "Démarrage des services rwho :"
+msgstr "Démarrage des services rwho:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:486 /etc/rc.d/rc.sysinit:534
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "Redémarrage automatique en cours."
+msgstr "Redémarrage automatique en cours."
# /etc/rc.d/init.d/innd:42
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "Arrêt du service INND :"
+msgstr "Arrêt du service INND:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Arrêt de la gestion des processus :"
+msgstr "Arrêt de la gestion des processus:"
# /etc/rc.d/init.d/iscsi:30
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
@@ -2121,72 +2114,72 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:61
msgid "Updating /etc/fstab"
-msgstr "Mise à jour de /etc/fstab"
+msgstr "Mise à jour de /etc/fstab"
# /etc/rc.d/init.d/keytable:22
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
-msgstr "Chargement de la configuration clavier :"
+msgstr "Chargement de la configuration clavier:"
# ../rc.d/rc.sysinit:210
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr "Votre système a été arrêté de façon incorrecte"
+msgstr "Votre système a été arrêté de façon incorrecte"
# /etc/rc.d/init.d/gpm:54
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Fermeture des services de souris de la console :"
+msgstr "Fermeture des services de souris de la console:"
# /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "Configuration du nom de domaine NIS $NISDOMAIN :"
+msgstr "Configuration du nom de domaine NIS $NISDOMAIN:"
# /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:41
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "Vérification du nouveau matériel"
+msgstr "Vérification du nouveau matériel"
# /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:69
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "Arrêt de NFS statd : "
+msgstr "Arrêt de NFS statd:"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:141
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "Système de fichiers /proc non disponible"
+msgstr "Système de fichiers /proc non disponible"
# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "Démarrage de NFS mountd : "
+msgstr "Démarrage de NFS mountd:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:57
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80
msgid "Unmounting initrd: "
-msgstr "Démontage de initrd :"
+msgstr "Démontage de initrd:"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:488
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** Une erreur s'est produite lors du démarrage de RAID"
+msgstr "*** Une erreur s'est produite lors du démarrage de RAID"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié"
+msgstr "erreur dans $FILE: le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié"
# /etc/rc.d/init.d/functions:272
#: /etc/rc.d/init.d/functions:292
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) en cours d'exécution"
+msgstr "${base} (pid $pid) en cours d'exécution..."
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale."
+msgstr "L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale."
# /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
# /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
@@ -2217,17 +2210,17 @@ msgstr "L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale."
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "Arrêt de $prog :"
+msgstr "Arrêt de $prog:"
# /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "Lien au domaine NIS :"
+msgstr "Lien au domaine NIS:"
# /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63
#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "Fermeture des services $KIND :"
+msgstr "Fermeture des services $KIND:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -2236,21 +2229,21 @@ msgstr "ERREUR "
# /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "Arrêt des services AppleTalk :"
+msgstr "Arrêt des services AppleTalk:"
# ../rc.d/rc.sysinit:226
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:218
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr ""
-"Pressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle "
-"d'intégrité du système de fichiers."
+"Pressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle "
+"d'intégrité du système de fichiers."
# /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:112
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut :"
+msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut:"
# /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132
#~ msgid "Changing target policies to DROP"
@@ -2264,14 +2257,14 @@ msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut
#~ msgstr "Utilisation: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Les gestionnaires de format binaire Wine sont enregistrés."
+#~ msgstr "Les gestionnaires de format binaire Wine sont enregistrés."
#~ msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
-#~ msgstr "Impossible de décharger le module iSCSI."
+#~ msgstr "Impossible de décharger le module iSCSI."
# /etc/rc.d/rc.sysinit:149
#~ msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-#~ msgstr "Configuration de la police par défaut ($SYSFONT) :"
+#~ msgstr "Configuration de la police par défaut ($SYSFONT) :"
#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
#~ msgstr "Supprimer le gestionnaire binaire pour les applications Windows"
@@ -2282,7 +2275,7 @@ msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut
# /etc/rc.d/init.d/postgresql:176
#~ msgid "Stopping postgresql service: "
-#~ msgstr "Arrêt du service postgresql :"
+#~ msgstr "Arrêt du service postgresql :"
#~ msgid " iscsilun"
#~ msgstr " iscsilun"
@@ -2292,7 +2285,7 @@ msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut
#~ "Enregistrement du gestionnaire binaire des applications pour Windows"
#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Les gestionnaires de format binaire Wine ne sont pas enregistrés."
+#~ msgstr "Les gestionnaires de format binaire Wine ne sont pas enregistrés."
# /etc/rc.d/rc.sysinit:38
#~ msgid "\\033[0;31m"
@@ -2310,15 +2303,15 @@ msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut
# /etc/rc.d/init.d/ups:55
#~ msgid "Stopping NFS mountd: "
-#~ msgstr "Arrêt de NFS mountd :"
+#~ msgstr "Arrêt de NFS mountd :"
# /etc/rc.d/init.d/ups:55
#~ msgid "Stopping NFS quotas: "
-#~ msgstr "Arrêt du quota NFS :"
+#~ msgstr "Arrêt du quota NFS :"
# /etc/rc.d/init.d/halt:126
#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Début du quota NFS :"
+#~ msgstr "Début du quota NFS :"
# /etc/rc.d/init.d/gated:85
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
@@ -2326,23 +2319,23 @@ msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut
# /etc/rc.d/init.d/ups:55
#~ msgid "Stopping NFS daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon NFS :"
+#~ msgstr "Arrêt du démon NFS :"
# /etc/rc.d/init.d/gated:49
#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Arrêt de $prog"
+#~ msgstr "Arrêt de $prog"
# /etc/rc.d/init.d/gated:30
#~ msgid "Not starting $prog: "
-#~ msgstr "Démarrage manqué de $prog : "
+#~ msgstr "Démarrage manqué de $prog : "
# /etc/rc.d/init.d/innd:42
#~ msgid "Stopping NFS services: "
-#~ msgstr "Arrêt des services NFS :"
+#~ msgstr "Arrêt des services NFS :"
# /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63
#~ msgid "Applying iptables firewall rules"
-#~ msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu"
+#~ msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu"
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141
#~ msgid " modules"
@@ -2367,7 +2360,7 @@ msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut
# /etc/rc.d/init.d/iscsi:55
#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
-#~ msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsilun"
+#~ msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsilun"
# /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"