aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRuna Bhattacharjee <runab@redhat.com>2004-09-21 13:50:22 +0000
committerRuna Bhattacharjee <runab@redhat.com>2004-09-21 13:50:22 +0000
commit4fb70af365bbd0813a9815ea48eb608194cc1058 (patch)
treeb7e8884db2e16f8ba93af17f4f8065220072615a /po/bn.po
parenta24c40ceacb86ec4373780dda3fbc491425f5bd0 (diff)
downloadinitscripts-4fb70af365bbd0813a9815ea48eb608194cc1058.tar
initscripts-4fb70af365bbd0813a9815ea48eb608194cc1058.tar.gz
initscripts-4fb70af365bbd0813a9815ea48eb608194cc1058.tar.bz2
initscripts-4fb70af365bbd0813a9815ea48eb608194cc1058.tar.xz
initscripts-4fb70af365bbd0813a9815ea48eb608194cc1058.zip
Updated Bengali (bn) Translation
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r--po/bn.po352
1 files changed, 86 insertions, 266 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 0dd48ad3..97b11bb2 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of initscripts.po to bangla
+# Translation of initscripts.po to bangla
# This file is distributed under the same license as the Initscripts package.
# Copyright (C) 2004 Red Hat Inc.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-06 11:54+0530\n"
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-21 19:25+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: bangla <redhat-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
"\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517
@@ -50,8 +50,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN -এর পরামিতি নির্ধারণ ক
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছুটা বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452
@@ -96,14 +95,12 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: "
+msgstr "CIFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128
-#, fuzzy
msgid "Formatting dump device: "
-msgstr "RAID ডিভাইস আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "ডাম্প ডিভাইস ফরম্যাট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39
msgid "vncserver start"
@@ -158,19 +155,17 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "টানেলের দূরবর্তী IPv4 ঠিকানা অনুপস্থিত, কনফিগারেশন বৈধ নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-msgstr "NIS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "mDNSResponder পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"${DEVICE} ডিভাইসে একটি অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হচ্ছে।"
+msgstr "${DEVICE} ডিভাইসে একটি অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হচ্ছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147
msgid "$dev is not a dump device"
-msgstr ""
+msgstr "$dev কোনো ডাম্প ডিভাইস নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -178,8 +173,7 @@ msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস বন্ধ করা
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"ব্যবহার: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "ব্যবহার: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -191,11 +185,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271
-#, fuzzy
msgid ""
"Active Mount Points:\n"
"--------------------"
-msgstr "সক্রিয় মাউন্ট পয়েন্ট:"
+msgstr ""
+"সক্রিয় মাউন্ট পয়েন্ট:\n"
+"--------------------"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
@@ -222,13 +217,12 @@ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "AppleTalk পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc:91
-#, fuzzy
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$subsys আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্ত বিদ্যমান নিয়ম এবং ব্যবহারকারীরদ্বারা নির্ধারিত চেইন পরিচ্ছন্ন করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
@@ -268,9 +262,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47
-#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
+msgstr "$prog-র কনফিগারেশন ফাইল পরীক্ষা করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
@@ -298,9 +291,8 @@ msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "Red Hat Network Daemon বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "NetworkManager ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125
@@ -336,9 +328,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP ফাইল সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
-#, fuzzy
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিচ্ছন্ন করা হচ্ছে: "
+msgstr "সমস্ত চেইন পরিচ্ছন্ন করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -440,18 +431,16 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "NFS মাউন্টপয়েন্ট কনফিগার করা হয়েছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "hidd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "পাইপ ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc:37
-#, fuzzy
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করুন।"
+msgstr "ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করা"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
@@ -490,9 +479,8 @@ msgid "Shutting down $prog"
msgstr "$prog-টি বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/rc:39
-#, fuzzy
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করুন।"
+msgstr "নন-ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করা"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
@@ -562,18 +550,16 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "লুপব্যাক ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো):"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting hidd: "
-msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "hidd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:99
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog পুনরায় লোড করো"
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "cups-config-daemon বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
msgid "Starting background readahead: "
@@ -601,27 +587,24 @@ msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা যায় নি: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "নেটওয়ার্ক ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "NetworkManager ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:57
msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-msgstr ""
+msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/named.conf-এ সমস্যা : $named_err"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স গণনা করবার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "$IPTABLES_DATA-এ ফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -720,9 +703,8 @@ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের quota সক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
-#, fuzzy
msgid "Starting mDNSResponder... "
-msgstr "NFS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "mDNSResponder আরম্ভ করা হচ্ছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active NCP mountpoints: "
@@ -733,10 +715,8 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"'sysctl' (package: procps) ইউটিলিটিটি উপস্থিত নেই অথবা কার্যকরী নয় - বন্ধ করো"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "'sysctl' (package: procps) ইউটিলিটিটি উপস্থিত নেই অথবা কার্যকরী নয় - বন্ধ করো"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
@@ -785,15 +765,13 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "rstat পরিসেবা চলছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
-#, fuzzy
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "NFS মাউন্টপয়েন্ট কনফিগার করা হয়েছে: "
+msgstr "CIFS মাউন্টপয়েন্ট কনফিগার করা হয়েছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"সমস্যা: vlan ${VID}কে ${DEVICE} হিসাবে dev ${PHYSDEV}-এর উপর যোগ করা যায় নি"
+msgstr "সমস্যা: vlan ${VID}কে ${DEVICE} হিসাবে dev ${PHYSDEV}-এর উপর যোগ করা যায় নি"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38
msgid "vncserver startup"
@@ -812,9 +790,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "${DEVICE} -এর ifup-ppp প্রস্থান করছে"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "HAL ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Checking root filesystem quotas: "
@@ -834,9 +811,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন্ট নির্ধারণ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
-#, fuzzy
msgid "Initializing hardware... "
-msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "হার্ডওয়ের আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -891,8 +867,7 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Red Hat Network Daemon বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 এবং RADVD IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়ায় ব্যবহার সাধারণত সক্রিয় রাখা উচিত, কিন্তু তা "
"সক্রিয় নেই"
@@ -907,16 +882,15 @@ msgstr "সম্পন্ন। "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "TBD"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "rusers পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "dund আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818
msgid "Enabling swap space: "
@@ -1000,9 +974,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "ব্যবহার: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77
-#, fuzzy
msgid "Checking SMART devices now: "
-msgstr "ISA PNP ডিভাইস সেটআপ করা হচ্ছে: "
+msgstr "SMART ডিভাইস এখন পরীক্ষা করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1038,14 +1011,12 @@ msgid "Shutting down pand: "
msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE}-এর জন্য উপস্থিত নেই"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE}-এর জন্য উপস্থিত নেই"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49
msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: "
-msgstr ""
+msgstr "Intel IA32 Microcode আপডেট প্রয়োগ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
@@ -1081,9 +1052,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করার কোন কারণ দর্শানো হয় নি"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
-#, fuzzy
msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "$IPTABLES ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ করা হচ্ছে: "
+msgstr "arptables ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1106,9 +1076,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "dund বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1131,9 +1100,8 @@ msgid "Starting $prog"
msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432
-#, fuzzy
msgid "Reload map $command"
-msgstr "$command বন্ধ করো"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457
msgid ""
@@ -1148,11 +1116,12 @@ msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd-তে ট্রিগার প্রেরণ করবার জন্য '$mechanism' পদ্ধতি সমর্থিত নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1188,9 +1157,8 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "ফাইলসিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
-#, fuzzy
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "udev ডিভাইস নোড সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: "
+msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বদরা নির্ধারিত চেইন সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
@@ -1227,9 +1195,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
-#, fuzzy
msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "সক্রিয় NFS মাউন্টপয়েন্ট: "
+msgstr "সক্রিয় CIFS মাউন্টপয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
@@ -1313,8 +1280,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"সতর্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টারফেসটি 'IPV6_DEFAULTGW' সমর্থন করে না, উপেক্ষা করা হচ্ছে"
+msgstr "সতর্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টারফেসটি 'IPV6_DEFAULTGW' সমর্থন করে না, উপেক্ষা করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66
msgid "Starting $BASENAME: "
@@ -1396,7 +1362,7 @@ msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START -র মান IPADDR_END থ
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183
msgid " storage"
-msgstr ""
+msgstr " সংরক্ষণ"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378
msgid "No Mountpoints Defined"
@@ -1535,7 +1501,7 @@ msgstr "$prog চলছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্ত বর্তমান নিয়ম এবং ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন মুছে ফেলা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
@@ -1546,9 +1512,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "টানেল ডিভাইs '$device' -কে তৈরি করা যায় নি"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down nifd services: "
-msgstr "NFS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "nifd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320
msgid " failed."
@@ -1563,9 +1528,8 @@ msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "NFS quota আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'global IPv4 address' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -1582,8 +1546,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
-"সতর্কবাণী: 'rawip' এনক্যাপসুলেশন ব্যবহারকারী IPv6 -কে এই লিঙ্কটি সমর্থন করে না"
+msgstr "সতর্কবাণী: 'rawip' এনক্যাপসুলেশন ব্যবহারকারী IPv6 -কে এই লিঙ্কটি সমর্থন করে না"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -1594,13 +1557,12 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "সিস্টেম লগার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$subsys বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93
msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr ""
+msgstr "ipsec কমান্ড পাওয়া যায় নি"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296
msgid " failed; no link present. Check cable?"
@@ -1616,12 +1578,11 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
-msgstr ""
+msgstr "$0: microcode ডাটাফঅইল উপস্থিত নেই (/etc/firmware/microcode.dat)"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107
-#, fuzzy
msgid "Saving panic dump: "
-msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "panic ডাম্প সংরক্ষণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -1636,9 +1597,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "ব্যবহার: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "$IPTABLES_DATA-এ ফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
msgid "Starting up RAID devices: "
@@ -1654,11 +1614,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
-#, fuzzy
msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
-msgstr "কনফিগার করা মাউন্ট পয়েন্ট:"
+msgstr ""
+"কনফিগার করা মাউন্ট পয়েন্ট:\n"
+"------------------------"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811
msgid ""
@@ -1737,18 +1698,16 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' কে সক্রিয় করা যায় নি"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "rstat পরিসেবা চলছে: "
+msgstr "Bluetooth পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করুন।"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -1820,9 +1779,8 @@ msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
msgstr "NFS4 svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20
-#, fuzzy
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr "'$device' ডিভাইস বর্তমানে উপস্থিত নেই"
+msgstr "$0: microcode ডিভাইস $DEVICE কি বর্তমানে উপস্থিত নেই?"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -1831,16 +1789,15 @@ msgstr "$PRIVOXY_CONF পাওয়া যায় নি, প্রস্থান
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন"
+msgstr "অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221
msgid "diskdump not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "diskdump সক্রিয় নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38
msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-msgstr ""
+msgstr "$CONF_DISKDUMP ডিভাইস উল্লিখিত হয় নি"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
msgid "reloading $prog: "
@@ -1859,14 +1816,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting nifd... "
-msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "nifd আরম্ভ করা হচ্ছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
-#, fuzzy
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা যায় নি: "
+msgstr "CIFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106
@@ -1933,14 +1888,12 @@ msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
-#, fuzzy
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "NFS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "HAL ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
-#, fuzzy
msgid "Starting cups-config-daemon: "
-msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "cups-config-daemon ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
@@ -1964,9 +1917,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145
-#, fuzzy
msgid "Starting diskdump: "
-msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "diskdump আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
@@ -1985,9 +1937,8 @@ msgid "error! "
msgstr "সমস্যা! "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "cron ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
+msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
@@ -2036,18 +1987,16 @@ msgid "$BASENAME startup"
msgstr "$BASENAME স্টার্টআপ"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251
-#, fuzzy
msgid "initializing netconsole"
-msgstr "netdump আরম্ভ করা হচ্ছে"
+msgstr "netconsole আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
-#, fuzzy
msgid "disabling netconsole"
-msgstr "netdump নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে"
+msgstr "netconsole নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:117
msgid "Restarting $prog:"
@@ -2138,7 +2087,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139
msgid "permission denied (must be superuser)"
-msgstr ""
+msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয় নি (সুপারইউজার পরিচয় ব্যবহার করা আবশ্যক)"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2146,7 +2095,7 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
msgid " audio"
-msgstr ""
+msgstr " অডিও"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -2169,18 +2118,16 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "ইন্টারফেস $i বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
-#, fuzzy
msgid " done"
-msgstr " সম্পন্ন।"
+msgstr " সম্পন্ন"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"সতর্কবাণী: vconfig ${DEVICE}-এর উপর REORDER_HDR -কে নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হয় নি"
+msgstr "সতর্কবাণী: vconfig ${DEVICE}-এর উপর REORDER_HDR -কে নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হয় নি"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203
msgid " network"
-msgstr ""
+msgstr " নেটওয়ার্ক"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465
msgid ""
@@ -2192,7 +2139,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218
msgid "diskdump enabled"
-msgstr ""
+msgstr "diskdump সক্রিয় করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2239,8 +2186,7 @@ msgstr ""
"অথবা চালানো সম্ভব নয়"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"'ip' (package: iproute) ইউটিলিটিটি বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চালানো যাবে না - "
"বন্ধ করো"
@@ -2299,8 +2245,7 @@ msgstr "SSH2 DSA হোস্ট কী (key) উত্পন্ন করা
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"প্রদত্ত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-এর $c অংশটি বৈধ সীমা উল্লঙ্ঘন করেছে"
+msgstr "প্রদত্ত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-এর $c অংশটি বৈধ সীমা উল্লঙ্ঘন করেছে"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -2393,128 +2338,3 @@ msgstr "NIS ডোমেইনের সাথে বাইন্ড করা
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog স্টার্টআপ"
-
-#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "NetWare এমুলেটর-সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "The random data source exists"
-#~ msgstr "রেন্ডোম ডাটার উত্স বিদ্যমান"
-
-#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
-#~ msgstr "USB ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "$prog has run"
-#~ msgstr "$prog -টি চলেছে"
-
-#~ msgid "iSCSI daemon already running"
-#~ msgstr "iSCSI বর্তমানে চলছে"
-
-#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) চলছে..."
-
-#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-#~ msgstr "/etc/iscsi.conf পাওয়া যায় নি!"
-
-#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
-#~ msgstr "USB HID ইন্টারফেস আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "PCMCIA পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-#~ msgstr " 'raw' কমান্ডটি /dev/raw -কে একটি ফাইল হিসাবে চিহ্নিত করে কি না।"
-
-#~ msgid "Creating initial udev device nodes:"
-#~ msgstr "প্রারম্ভিক udev ডিভাইস নোড আরম্ভ করা হচ্ছে:"
-
-#~ msgid "Activating swap partitions: "
-#~ msgstr "swap পার্টিশন সক্রিয় করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "সম্পন্ন"
-
-#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-#~ msgstr "ফায়ারওইয়ার নিয়ন্ত্রক আরম্ভ করা হচ্ছে ($alias): "
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI:"
-#~ msgstr "iSCSI বন্ধ করা হচ্ছে:"
-
-#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-#~ msgstr "InitiatorName ফাইল /etc/initiatorname.iscsi -টি অনুপস্থিত!"
-
-#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "NetWare এমুলেটর-সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "$PCIC-র পরিবর্তে yenta_socket ব্যবহার করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-#~ msgstr " আপনাকে আপনার util-linux প্যাকেজটি আপগ্রেড করতে হবে"
-
-#~ msgid "Updating /etc/fstab"
-#~ msgstr "/etc/fstab আপডেট করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog বন্ধ করা আছে"
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr বর্তমানে চলছে।"
-
-#~ msgid "Generating ident key: "
-#~ msgstr "ident কী (key) উত্পন্ন করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Assigning devices: "
-#~ msgstr "ডিভাইস বরাদ্দ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "cardmgr is stopped"
-#~ msgstr "cardmgr বন্ধ করা আছে"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "সম্পন্ন।"
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "PCMCIA পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-#~ msgstr " raw ডিভাইসগুলো এখন /dev/raw/ ডিরেক্টরিতে অবস্থিত"
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "স্টার্ট আপ অপশনের মধ্যে PCIC মডিউলটি উল্লেখ করা হয় নি!"
-
-#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
-#~ msgstr "USB কীবোর্ড আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
-#~ msgstr "সাউন্ড মডিউল ($alias) লোড করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি $PC পাওয়া যায় নি।"
-
-#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-#~ msgstr "USB কন্ট্রোলার আরম্ভ করা হচ্ছে ($alias): "
-
-#~ msgid " umount"
-#~ msgstr " umount"
-
-#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-#~ msgstr "iSCSI আরম্ভ করা হচ্ছে: iscsi"
-
-#~ msgid "Initializing USB mouse: "
-#~ msgstr "USB মাউস আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
-#~ msgstr "এই কমান্ডটি ব্যবহার করতে হলে আপনাকে root পরিচয় ব্যবহার করতে হবে ! "
-
-#~ msgid "Initializing random number generator: "
-#~ msgstr "রেন্ডোম নাম্বার জেনারেটর আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "The random data source is missing"
-#~ msgstr "রেন্ডোম ডাটার উত্সটি উপস্থিত নেই"
-
-#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-#~ msgstr " অনুগ্রহ করে আপনার /etc/sysconfig/rawdevices-কে সংশোধন করুন:"
-
-#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
-#~ msgstr "iscsi.o মডিউলটি লোড করা যায় নি"