aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authoryurchor <yurchor@fedoraproject.org>2010-08-24 06:24:07 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-08-24 06:24:07 +0000
commite39f461d0004bf8ab282433e50e98963e7b492f3 (patch)
tree13e793fd6f6f8c8b9ef50c2c20ea1e80e72772ed
parente9f9e4764b7173236f930f84cd4310ef684ad9be (diff)
downloadinitscripts-e39f461d0004bf8ab282433e50e98963e7b492f3.tar
initscripts-e39f461d0004bf8ab282433e50e98963e7b492f3.tar.gz
initscripts-e39f461d0004bf8ab282433e50e98963e7b492f3.tar.bz2
initscripts-e39f461d0004bf8ab282433e50e98963e7b492f3.tar.xz
initscripts-e39f461d0004bf8ab282433e50e98963e7b492f3.zip
l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r--po/uk.po231
1 files changed, 101 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e8ff7741..861005d6 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,19 +2,22 @@
# Copyright (C) Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the autorun package.
# Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2006.
#
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2006.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-14 16:44-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 12:58+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 09:23+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
-"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -25,9 +28,8 @@ msgid "Stopping incrond: "
msgstr "Зупиняється incrond: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59
-#, fuzzy
msgid "already stopped"
-msgstr "$prog вже зупинено."
+msgstr "вже зупинено"
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
@@ -136,9 +138,8 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Використання: pidfileofproc {програма}"
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79
-#, fuzzy
msgid "Stopping spectrum transport: "
-msgstr "Зупиняється pdns-recursor: "
+msgstr "Зупиняється транспорт spectrum: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -328,13 +329,13 @@ msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "Зупиняється шина системних повідомлень: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-"condrestart|try-restart}"
+"Використання: $0 "
+"{start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44
@@ -510,9 +511,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: слід викликати як 'halt' або 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68
-#, fuzzy
msgid "Starting FCoE initiator service: "
-msgstr "Запускається служба rstat: "
+msgstr "Запуск служби ініціації FCoE: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -562,13 +562,13 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|"
"status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
msgstr ""
-"Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
+"Використання: $prog "
+"{start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|"
+"status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
msgid "Starting smokeping: "
@@ -644,13 +644,13 @@ msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Зупиняється служба NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:140
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
"force-reload|status}"
msgstr ""
-"Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|status}"
+"Використання: $prog "
+"{start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
+"force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280
msgid "ctdb is stopped"
@@ -844,9 +844,8 @@ msgid "Starting $prog2: "
msgstr "Запускається $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:116
-#, fuzzy
msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-msgstr "Застосовуються параметри sysctl для $SYSCTL_POST: "
+msgstr "Застосовуються параметри sysctl з $SYSCTL_POST"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134
msgid "Sending switchover request to $NAME "
@@ -862,9 +861,8 @@ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Перезапускається служба Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "already started"
-msgstr "$prog вже зупинено."
+msgstr "вже запущено"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
@@ -1040,9 +1038,8 @@ msgid "Failed to stop \"$s\". "
msgstr "Помилка при зупиненні \"$s\". "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244
-#, fuzzy
msgid "no running guests."
-msgstr "Зупиняються усі запущені гостьові системи"
+msgstr "немає активних гостьових записів."
#: /etc/rc.d/init.d/network:253
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1141,15 +1138,15 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "використання: ifdown <iм'я пристрою>"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running"
-msgstr "$prog не виконується"
+msgstr "sfcb не запущено"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"Використання: $0 "
+"{start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172
msgid "CTDB is already running"
@@ -1161,7 +1158,7 @@ msgstr "Помилка при обчисленні префіксу IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57
msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено файл блокування fetch-crl-boot"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:100
msgid "$prog reload"
@@ -1217,18 +1214,17 @@ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "${IPTABLES}: Застосовуються правила брандмауера: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-msgstr "Деактивується $DCBD: "
+msgstr "Завершення роботи $LLDPAD: "
#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
"retune|help}"
msgstr ""
-"Використання: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Використання: $prog "
+"{start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
+"retune|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -1279,12 +1275,13 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+"Використання: $0 "
+"{start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627
msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
@@ -1323,9 +1320,8 @@ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
msgstr "Перезапускається служба xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:433
-#, fuzzy
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr "$0: помилка: недостатньо привілеїв"
+msgstr "${base} — невідомий стан через недостатні права доступу."
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1413,7 +1409,7 @@ msgstr "Переміщення"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "Поновлення сеансів гостів для URI $uri..."
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
@@ -1498,7 +1494,7 @@ msgstr "Активні точки монтування NCP:"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27
msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-msgstr ""
+msgstr "Вимикання періодичних запусків fetch-crl: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
@@ -1533,9 +1529,8 @@ msgid "$prog is not running"
msgstr "$prog не виконується"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67
-#, fuzzy
msgid "sfcb ($pid) is running"
-msgstr "($pid) виконується..."
+msgstr "sfcb ($pid) виконується"
#: /etc/rc.d/init.d/named:178
msgid "Stopping named: "
@@ -1587,25 +1582,20 @@ msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} неживий, але підсистема блокована"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546
-#, fuzzy
msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload}"
+msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: вже виконується"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151
-#, fuzzy
msgid "Resuming guest $name: "
-msgstr "Продовження роботи служби реєстрації подій: "
+msgstr "Поновлення роботи гостьового запису $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-msgstr "Сервер CIM не запущений, але існує його pid-файл"
+msgstr "Сервер sfcb не запущено, але існує файл pid"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93
msgid "Force-stopping $prog: "
@@ -1684,13 +1674,13 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
"try-restart}"
msgstr ""
-"Використання: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-"reload|try-restart}"
+"Використання: $indexer "
+"{start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
+"try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
@@ -1749,7 +1739,7 @@ msgstr "перевантаження"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60
msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-msgstr ""
+msgstr "Не виявлено файла блокування fetch-crl-boot"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
@@ -1818,7 +1808,7 @@ msgstr "Зупиняються усі драйвери служба ${MODULE_NAM
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:209
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Немає"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:103
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1834,9 +1824,8 @@ msgstr ""
"помилка в $FILE: пристрій $parent_device:$DEVNUM вже зустрічався у $devseen"
#: /etc/init/splash-manager.conf:14
-#, fuzzy
msgid "Restarting..."
-msgstr "перезапускається $prog: "
+msgstr "Перезапуск..."
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -2032,9 +2021,8 @@ msgstr "Запускається служба OpenSCADA: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213
-#, fuzzy
msgid "done"
-msgstr " виконано."
+msgstr "виконано"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
msgid "Stopping $PROG:"
@@ -2045,7 +2033,6 @@ msgid "Stopping supervisord: "
msgstr "Зупиняється supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173
-#, fuzzy
msgid "Suspending $name: "
msgstr "Зупиняється $name: "
@@ -2131,7 +2118,7 @@ msgstr "Шлях, де встановлено vshelper"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22
msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-msgstr ""
+msgstr "Запуск fetch-crl під час завантаження може тривати певний час: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
@@ -2176,9 +2163,8 @@ msgid "$*"
msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237
-#, fuzzy
msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-msgstr "Перезавантаження $DCBD не підтримується."
+msgstr "Перезавантаження $LLDPAD не підтримується: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
@@ -2243,7 +2229,7 @@ msgstr "Перевіряється формат бази даних у"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "Призупинка сеансів гостів для URI $uri..."
#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37
msgid "Starting $prog: $conf"
@@ -2319,13 +2305,13 @@ msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Зупиняється pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
"help}"
msgstr ""
-"Використання: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Використання: $prog "
+"{start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
+"help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -2502,9 +2488,8 @@ msgid "Restarting Shorewall: "
msgstr "Перезапускається Shorewall: "
#: /etc/init/splash-manager.conf:12
-#, fuzzy
msgid "Shutting down..."
-msgstr "Зупиняється $prog"
+msgstr "Завершення роботи..."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -2561,13 +2546,13 @@ msgid "Starting pdns-recursor: "
msgstr "Запускається pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|initdb}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload}"
+"Використання: $0 "
+"{start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68
@@ -2967,12 +2952,13 @@ msgstr ""
"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+"Використання: $0 "
+"{start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
msgid "Denyhosts already running."
@@ -3062,7 +3048,7 @@ msgstr "термінова зупинка $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211
msgid "failed to shutdown in time"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося завершити роботу вчасно"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -3140,9 +3126,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Запускається служба Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43
-#, fuzzy
msgid "$prog already running: "
-msgstr "$prog вже виконується"
+msgstr "$prog вже виконується: "
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
msgid "Starting Gadget daemon: "
@@ -3311,7 +3296,7 @@ msgstr "Готується конфігурація $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорування гостьових сеансів для URI $uri"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
@@ -3374,13 +3359,13 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
"configtest|usage}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"configtest|status}"
+"Використання: $0 "
+"{start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
+"configtest|usage}"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
@@ -3396,26 +3381,23 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Відключаються файлові системи (повторно): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload}"
+"Використання: $0 "
+"{start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "Перечитується файл cyrus.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155
-#, fuzzy
msgid "Starting $LLDPAD: "
-msgstr "Запускається $DCBD: "
+msgstr "Запускається $LLDPAD: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47
-#, fuzzy
msgid "Starting $indexer: "
-msgstr "Запускається $server: "
+msgstr "Запускається $indexer: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
@@ -3438,9 +3420,8 @@ msgid "Force-updating $prog configuration: "
msgstr "Примусово оновлюється конфігурація $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256
-#, fuzzy
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-msgstr "Зупиняється restorecond: "
+msgstr "Завершення гостьових сеансів для URI $uri..."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -3466,9 +3447,8 @@ msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr "Додавання постійних правил udev"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $name: "
-msgstr "Зупиняється exim: "
+msgstr "Зупиняється $name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191
@@ -3480,9 +3460,9 @@ msgid "database initialization"
msgstr "ініціалізація бази даних"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"Використання: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119
msgid "CRITICAL "
@@ -3577,9 +3557,8 @@ msgid "Loading Firmware"
msgstr "Завантажуються мікропрограми"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89
-#, fuzzy
msgid "Timeout on stopping $server"
-msgstr "Вийшов час очікування при зупинці $server ... передача сигналу kill"
+msgstr "Перевищення часу очікування на зупинку $server"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
@@ -3605,13 +3584,13 @@ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
msgstr "Генерується ключ dropbear RSA:"
#: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-"try-restart}"
+"Використання: $0 "
+"{start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166
msgid "Reloading $prog"
@@ -3680,9 +3659,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Запускається служба паролів YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $indexer: "
-msgstr "Зупиняється $server: "
+msgstr "Зупиняється $indexer: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112
msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
@@ -3781,9 +3759,8 @@ msgid "Starting nsd:"
msgstr "Запускається nsd:"
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69
-#, fuzzy
msgid "Starting spectrum transport: "
-msgstr "Запускається транспорт ICQ: "
+msgstr "Запускається транспорт spectrum: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "$prog stop"
@@ -3865,9 +3842,8 @@ msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "Зупиняється $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56
-#, fuzzy
msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-msgstr "Облік процесів вимкнено."
+msgstr "Вимкнено періодичний запуск fetch-crl."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3910,9 +3886,8 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Встановлюється назва вузла ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94
-#, fuzzy
msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-msgstr "Зупиняється служба rstat: "
+msgstr "Зупинка служби ініціації FCoE: "
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
@@ -3945,7 +3920,7 @@ msgstr "програма $prog нежива, але підсистема заб
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234
msgid "Running guests on $uri URI: "
-msgstr ""
+msgstr "Запуск гостьових сеансів для URI $uri: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105
msgid "Saving random seed: "
@@ -3972,9 +3947,8 @@ msgid "key generation"
msgstr "генерується ключ"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|status}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
@@ -3985,12 +3959,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
+"Використання: $prog "
+"{start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
"force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
@@ -4136,9 +4110,8 @@ msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Зупиняється ігровий сервер Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154
-#, fuzzy
msgid "already active"
-msgstr "вже виконується."
+msgstr "вже задіяно"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -4192,9 +4165,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Відключаються файлові системи"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53
-#, fuzzy
msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-msgstr "Облік процесів ввімкнено."
+msgstr "Увімкнено періодичний запуск fetch-crl."
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54
msgid "(not starting, no services registered)"
@@ -4223,9 +4195,8 @@ msgstr ""
"probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-msgstr "Сервер CIM не запущено, але існує файл lock"
+msgstr "Сервер sfcb не запущено, але існує файл lock"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -4359,12 +4330,11 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Очікування події підключення/відключення пристрою зчитування..."
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
msgstr ""
-"Використання: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
+"Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
"reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
@@ -4480,9 +4450,8 @@ msgstr ""
"Помилка: [ipv6_log] рівень налагодження '$level' некоректний (аргумент 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75
-#, fuzzy
msgid "Restarting $indexer: "
-msgstr "Перезапускається $server: "
+msgstr "Перезапускається $indexer: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -4560,6 +4529,8 @@ msgstr "Запускається $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
+"Налаштування libvirt-guests не передбачають запуску гостьових сеансів під "
+"час завантаження"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61
msgid "innd shutdown"
@@ -4675,11 +4646,11 @@ msgstr "Зупиняється ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22
msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-msgstr ""
+msgstr "Вмикання періодичного запуску fetch-crl: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83
msgid "reload unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "перезавантаження не реалізовано"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008
msgid ""
@@ -4691,7 +4662,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86
msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-msgstr ""
+msgstr "Додавання серверів NTP dhclient до chrony: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4734,6 +4705,8 @@ msgstr "зупинено"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226
msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
msgstr ""
+"Надіслано запит щодо дії з завершення роботи, але не встановлено значення "
+"SHUTDOWN_TIMEOUT"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000
msgid ""
@@ -4935,9 +4908,8 @@ msgid "Reloading smokeping: "
msgstr "Перезавантажується smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
-#, fuzzy
msgid "httpd shutdown"
-msgstr "зупиняється amd"
+msgstr "Завершення роботи httpd"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42
#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42
@@ -5018,9 +4990,8 @@ msgid "Starting monotone server: "
msgstr "Запускається сервер monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:114
msgid "$prog flush"