aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authoryulia <yulia>2006-11-28 02:07:57 +0000
committeryulia <yulia>2006-11-28 02:07:57 +0000
commit68a02c8273b5825dd971fe0c94d8c7b7720da6c8 (patch)
tree6dd8ea4796da4345ed65f4225af3ee78cc01e417
parentb86eb4e55012003e9beb875ca5e096b8a902f82c (diff)
downloadinitscripts-68a02c8273b5825dd971fe0c94d8c7b7720da6c8.tar
initscripts-68a02c8273b5825dd971fe0c94d8c7b7720da6c8.tar.gz
initscripts-68a02c8273b5825dd971fe0c94d8c7b7720da6c8.tar.bz2
initscripts-68a02c8273b5825dd971fe0c94d8c7b7720da6c8.tar.xz
initscripts-68a02c8273b5825dd971fe0c94d8c7b7720da6c8.zip
rhel5 urgent fix
-rw-r--r--po/ru.po629
1 files changed, 69 insertions, 560 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c1abe0cb..2446b7db 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of ru.po to
# translation of ru.po to Russian
# Leonid Kanter <leon@geon.donetsk.ua>, 2003.
# Alexandr Kanevskiy <kad@blackcatlinux.com>, 2003.
@@ -5,12 +6,13 @@
# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2004, 2005, 2006.
# Dmitri Alenitchev <alenitchev@nm.ru>, 2005.
# Dmitrijs Milajevs <dimazest@gmail.com>, 2006.
+# Yulia Poyarkova <ypoyarko@redhat.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-14 02:09+0400\n"
-"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-28 12:14+1000\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <ypoyarko@redhat.com>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -60,10 +62,8 @@ msgstr "Не удается установить параметры VLAN 802.1Q.
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Похоже, что устройство $alias отсутствует, Инициализация ${DEVICE} отложена."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "Похоже, что устройство $alias отсутствует, Инициализация ${DEVICE} отложена."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/irda:71
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
@@ -92,8 +92,7 @@ msgstr "Перезапускаются службы INND: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"демон pppd запущен для ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на скорости ${LINESPEED}"
+msgstr "демон pppd запущен для ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на скорости ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:98 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72
msgid "Shutting down NIS services: "
@@ -188,7 +187,7 @@ msgstr "Запускается $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка. Это подчиненный сервер, найден kpropd.acl"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
@@ -208,8 +207,7 @@ msgstr "Останавливается шина системных сообще
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Применение: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Применение: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
@@ -321,9 +319,8 @@ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Останавливается демон NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "Останавливаются службы RPC gssd: "
+msgstr "Останавливаются RPC $PROG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
@@ -394,8 +391,7 @@ msgstr "Правила брандмауэра сохраняются в $IP6TABL
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:68
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config говорит, что вы желаете вручную откорректировать"
+msgstr "*** /etc/selinux/config говорит, что вы желаете вручную откорректировать"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
@@ -467,17 +463,16 @@ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Останавливается демон PC/SC smart card ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:321
-#, fuzzy
msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists"
-msgstr "${base} неживой, но pid-файл существует"
+msgstr "${bin} неживой, но файл $PID_FILE существует"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Включается логическая величина SELinux allow_ypbind"
#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:84 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:91
msgid "Loading IPoIB High Availability support: "
-msgstr ""
+msgstr "Загружается поддержка IPoIB High Availability: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
@@ -491,8 +486,7 @@ msgstr "перезапускается sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
@@ -582,9 +576,8 @@ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
msgstr "Останавливается служба iSCSI initiator: "
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "Останавливается pand: "
+msgstr "Останавливается pkcsslotd:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -617,9 +610,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Деактивируется интерфейс-петля: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
-#, fuzzy
msgid "Clearing database"
-msgstr "Инициализируется база данных"
+msgstr "Очищается база данных"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -657,7 +649,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr ""
+msgstr "*** Внимание -- система не была последовательно отключена. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186
@@ -696,7 +688,7 @@ msgstr "Запускается фоновое чтение с упреждени
#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:87 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:90
msgid "Stopping IPoIB High Availability support: "
-msgstr ""
+msgstr "Останавливается поддержка IPoIB High Availability:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
@@ -727,9 +719,8 @@ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
msgstr "$1 (pid $pid) выполняется..."
#: /etc/rc.d/init.d/openibd:590 /etc/rc.d/init.d/openibd:597
-#, fuzzy
msgid "Loading OpenIB kernel modules: "
-msgstr "Загружается модуль $module ядра: "
+msgstr "Загружаются модули ядра OpenIB: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -842,8 +833,7 @@ msgstr "запуск $base"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Устройство ${DEVICE} имеет MAC-адрес, отличный от ожидаемого, игнорируется."
+msgstr "Устройство ${DEVICE} имеет MAC-адрес, отличный от ожидаемого, игнорируется."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891
@@ -860,7 +850,7 @@ msgstr "Учет процессов отключен."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка. База данных участников сессии не существует."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
@@ -937,9 +927,8 @@ msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} неживой, но подсистема заблокирована"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
-#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog уже выполняется"
+msgstr "$prog: уже выполняется"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
@@ -954,8 +943,7 @@ msgstr "Настроены точки монтирования CIFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"Ошбка: невозможно добавить VLAN ${VID} (${DEVICE}) на устройстве ${PHYSDEV}"
+msgstr "Ошбка: невозможно добавить VLAN ${VID} (${DEVICE}) на устройстве ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
msgid "vncserver startup"
@@ -970,9 +958,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Запрещается маршрутизация пакетов IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr "Останавливаются службы INND: "
+msgstr "Останавливаются службы INND (принудительно): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355
@@ -1034,8 +1021,7 @@ msgstr "Настроены точки монтирования GFS2: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"ошибка в $FILE: устройство $parent_device:$DEVNUM уже встречалось в $devseen"
+msgstr "ошибка в $FILE: устройство $parent_device:$DEVNUM уже встречалось в $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1048,8 +1034,7 @@ msgstr "Подготовка к останову системы..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 /etc/rc.d/rc.sysinit:49
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
-"*** Отключается механизм блокировок безопасности для восстановления системы."
+msgstr "*** Отключается механизм блокировок безопасности для восстановления системы."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77
@@ -1085,9 +1070,8 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Останавливается Red Hat Network Daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:285
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -1096,14 +1080,11 @@ msgstr "Останавливается демон $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
-"Отсутствует параметр 'local IPv4 address' (локальный IPv4 адрес) (арг 2)"
+msgstr "Отсутствует параметр 'local IPv4 address' (локальный IPv4 адрес) (арг 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"Для использования 6to4 и RADVD маршрутизация IPv6 должна быть включена!"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "Для использования 6to4 и RADVD маршрутизация IPv6 должна быть включена!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
@@ -1128,7 +1109,7 @@ msgstr "Останавливается hpssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный тип туннеля $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
@@ -1152,16 +1133,14 @@ msgstr ""
"'$device' уже настроен для устройства '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "Отмонтируются файловые системы GFS2 (отложенно): "
+msgstr "Отключаются файловые системы GFS (отложено): "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 /etc/rc.d/init.d/apt:66
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1226,9 +1205,8 @@ msgid "$*"
msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr "Запускается $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Запуск $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1277,9 +1255,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr "Останавливаются службы INND: "
+msgstr "Останавливаются службы INND (последовательно):"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1297,8 +1274,7 @@ msgstr "Запускаются блокировки NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
-"Отсутствует параметр 'Адрес IPv4 туннеля' ('IPv4-tunnel address') (арг 2)"
+msgstr "Отсутствует параметр 'Адрес IPv4 туннеля' ('IPv4-tunnel address') (арг 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
msgid "An old version of the database format was found."
@@ -1309,15 +1285,13 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Запускается демон смарт-карт PC/SC ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:313
-#, fuzzy
msgid "${bin} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) выполняется..."
+msgstr "${bin} (pid $pid) выполняется..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Нет определенной причины для посылки команды переключения состояния radvd"
+msgstr "Нет определенной причины для посылки команды переключения состояния radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
msgid "Applying arptables firewall rules: "
@@ -1326,7 +1300,7 @@ msgstr "Применяются правила брандмауэра arptables:
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство '$DEVICE' не поддерживается в качестве допустимого имени GRE."
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -1431,12 +1405,11 @@ msgstr ""
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Применение: sys-unconfig"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr ""
-"Указанный адрес IPv4 '$ipv4addr' не может использоваться в глобальной сети"
+msgstr "Указанный адрес IPv4 '$ipv4addr' не может использоваться в глобальной сети"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
@@ -1466,9 +1439,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Перегружается сервер RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/openibd:593 /etc/rc.d/init.d/openibd:596
-#, fuzzy
msgid "Unloading OpenIB kernel modules: "
-msgstr "Загружается модуль $module ядра: "
+msgstr "Загружаются модули ядра OpenIB: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:623 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
@@ -1602,9 +1574,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Настроены точки монтирования NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:76
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "Активные точки монтирования GFS2: "
+msgstr "Активные точки монтирования GFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666
@@ -1708,9 +1679,8 @@ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Запрещается автоматическая дефрагментация IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "Запускается hpssd: "
+msgstr "Запускается pkcsslotd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
@@ -1745,7 +1715,7 @@ msgstr "Останавливается NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Turning off network shutdown."
-msgstr ""
+msgstr "Отмена отключения сети."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438
@@ -1761,9 +1731,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:222
-#, fuzzy
msgid "${bin} (pid $pid) is already running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) выполняется..."
+msgstr "${bin} (pid $pid) уже выполняется..."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -1835,9 +1804,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Применение: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
-#, fuzzy
msgid "irattach shutdown"
-msgstr "останов amd"
+msgstr "останов irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -1857,14 +1825,12 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "Отсутствует параметр 'forwarding control' (арг 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
-#, fuzzy
msgid "irattach startup"
-msgstr "запуск $base"
+msgstr "запуск irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "Отмонтируются файловые системы GFS2: "
+msgstr "Отключение файловых систем GFS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 /etc/rc.d/rc.sysinit:50
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
@@ -1938,18 +1904,16 @@ msgid "Error in named configuration"
msgstr "Ошибка в конфигурации named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:471
-#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-msgstr "*** Вы выбрасываетесь в оболочку; система будет перезагружена"
+msgstr "*** Выход в оболочку; система продолжит работу"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Отмонтируются файловые системы RPC pipe (повторно): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:72
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "Настроены точки монтирования GFS2: "
+msgstr "Настроены точки монтирования GFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -1968,8 +1932,7 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog не выполняется"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не существует для устройства "
"${DEVICE}"
@@ -1979,8 +1942,7 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Очищаются все текущие правила и пользовательские цепочки:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"Применение: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
@@ -2007,8 +1969,7 @@ msgstr "Запускаются квоты NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
-"Отсутствует параметр 'global IPv4 address' (локальный IPv4 адрес) (арг 2)"
+msgstr "Отсутствует параметр 'global IPv4 address' (локальный IPv4 адрес) (арг 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
@@ -2095,9 +2056,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Всем процессам посылается сигнал KILL..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "Монтируются файловые системы GFS2: "
+msgstr "Монтируются файловые системы GFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
@@ -2293,9 +2253,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Запускается служба паролей YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:96
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "Применение: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -2416,9 +2375,8 @@ msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "Запускается демон HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:325
-#, fuzzy
msgid "${bin} is stopped"
-msgstr "${base} остановлен"
+msgstr "${bin} остановлен"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111
@@ -2446,9 +2404,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Отмонтируются файловые системы"
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
-#, fuzzy
msgid "Netlabel is stopped."
-msgstr "Межсетевой экран остановлен."
+msgstr "Netlabel остановлен."
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
@@ -2464,8 +2421,7 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Перечитывается конфигурация демона $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Дополнительную информацию см. в $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-"
"dist."
@@ -2482,7 +2438,7 @@ msgstr "НЕБЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ ДОСТУПА ДЛЯ $key"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Отключается логическая величина SELinux allow_ypbind"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -2677,9 +2633,8 @@ msgid "Force-reload not supported."
msgstr "Принудительная перезагрузка не поддерживается."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
-#, fuzzy
msgid "innd shutdown"
-msgstr "останов amd"
+msgstr "останов innd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2749,8 +2704,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: vconfig не может выключить REORDER_HDR для ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Не удается задействовать IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', т:к. не "
"поддерживается ядром"
@@ -2810,8 +2764,7 @@ msgstr ""
"исполняема"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"Утилита 'ip' (пакет: iproute) не существует или не является исполняемой - "
"останов"
@@ -2929,16 +2882,14 @@ msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Автоматическая перезагрузка в процессе."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"Утилита 'sysctl' (пакет: procps) не существует или не является исполняемым - "
"останов"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:508 /etc/rc.d/init.d/functions:509
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:504 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504
@@ -3213,8 +3164,7 @@ msgid "Starting openvpn: "
msgstr "Запускается openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr ""
"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"once}"
@@ -3652,8 +3602,7 @@ msgstr "Применение: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
@@ -3671,443 +3620,3 @@ msgstr "Разрешается обновление apt каждую ночь: "
msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "Периодическое задание Moodle включено."
-#~ msgid "Start $x"
-#~ msgstr "Запуск $x"
-
-#~ msgid "$prog is not started..."
-#~ msgstr "$prog не запущена..."
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "запуск $prog"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Запрещаются ночные обновления через yum:"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
-#~ msgstr "Отмонтируются файловые системы (повторно): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Отмонтируются блочные сетевые ФС (повторно): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
-#~ msgstr "Отмонтируются блочные сетевые ФС: "
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "проверка базы данных"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Отмонтируются файловые системы NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Active Mount Points:\n"
-#~ "--------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Активные точки монтирования:\n"
-#~ "--------------------"
-
-#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Останавливается демон cups-config-daemon: "
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "готово."
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "перенос файла с ключевой фразой"
-
-#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-#~ msgstr "Включается режим энергосохранения Athlon..."
-
-#~ msgid "Stop $command"
-#~ msgstr "Stop $command"
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Разрешается обновление yum каждую ночь: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Импортируются пакеты в базу данных monotone: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Проверка формата базы данных в"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "импорт пакета"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "генерация ключа"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Запускается $prog: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Генерируется RSA ключ для сервера $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Reload map $command"
-#~ msgstr "Перезагружаются соответствия (map) $command"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Останавливается сервер monotone:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Ночные обновления через yum отключены."
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Переносится файл с ключевой фразой старого сервера в новое расположение: "
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "Проверка изменений относительно /etc/auto.master ...."
-
-#~ msgid "No Mountpoints Defined"
-#~ msgstr "Точки монтирования не определены"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-#~ msgstr "Отмонтируется файловая система loopback $match: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "инициализация базы данных"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configured Mount Points:\n"
-#~ "------------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Настроенные точки монтирования:\n"
-#~ "------------------------"
-
-#~ msgid "$prog is already started..."
-#~ msgstr "$prog уже был запущен..."
-
-#~ msgid "Unmounting file systems: "
-#~ msgstr "Отмонтируются файловые системы: "
-
-#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Запускается демон cups-config-daemon: "
-
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "ошибка! "
-
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "запуск $BASENAME"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Отмонтируются файловые системы NFS (повторно): "
-
-#~ msgid "could not make temp file"
-#~ msgstr "невозможно создать временный файл"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Останавливается $prog: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Ночные обновления через yum разрешены."
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Запуск сервера monotone: "
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Запускается демон pmud: "
-
-#~ msgid "Shutting down display manager: "
-#~ msgstr "Останавливается display manager: "
-
-#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-#~ msgstr "Останавливаются службы mDNSResponder: "
-
-#~ msgid "$dev is not a dump device"
-#~ msgstr "$dev не является dump устройством"
-
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Останавливаются службы AppleTalk: "
-
-#~ msgid "Allow users to login from display manager:"
-#~ msgstr "Разрешить пользователям входить в систему через display manager:"
-
-#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
-#~ msgstr "Останавливаются все домены Xen: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "postfix reload"
-#~ msgstr "перезагрузка postfix"
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Запускаются службы PCMCIA:"
-
-#~ msgid "determination of alias_database"
-#~ msgstr "определение значения alias_database"
-
-#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-#~ msgstr "Ошибка в конфигурационном файле /etc/named.conf : $named_err"
-
-#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
-#~ msgstr "Запускается mDNSResponder... "
-
-#~ msgid "Initializing hardware... "
-#~ msgstr "Инициализируется оборудование... "
-
-#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
-#~ msgstr "Запускаются автоматически стартуемые домены Xen: "
-
-#~ msgid "postfix stop"
-#~ msgstr "остановка postfix"
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "использование yenta_socket вместо $PCIC"
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr уже выполняется."
-
-#~ msgid "cardmgr is stopped"
-#~ msgstr "cardmgr остановлен"
-
-#~ msgid "mdadm"
-#~ msgstr "mdadm"
-
-#~ msgid " storage"
-#~ msgstr " накопители"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "готово."
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Останавливаются службы PCMCIA: "
-
-#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Останавливается сервер ввода структур интернет/интранет IIIMF:"
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "модуль PCIC не определен в опциях запуска!"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "ОК"
-
-#~ msgid "postalias $alias_database"
-#~ msgstr "postalias $alias_database"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "postfix start"
-#~ msgstr "запуск postfix"
-
-#~ msgid " audio"
-#~ msgstr " аудио"
-
-#~ msgid "Starting display manager: "
-#~ msgstr "Запускается display manager: "
-
-#~ msgid " done"
-#~ msgstr " готово"
-
-#~ msgid " network"
-#~ msgstr " сеть"
-
-#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Запуск сервера ввода структур интернет/интранет IIIMF: "
-
-#~ msgid "Formatting dump device: "
-#~ msgstr "Форматируется dump устройство: "
-
-#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Запускаются службы routed (RIP): "
-
-#~ msgid "Hardware configuration timed out."
-#~ msgstr "Время на настройку оборудования истекло."
-
-#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-#~ msgstr "Устанавливаются параметры жесткого диска для ${disk[$device]}: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не передана длина префикса адресов IPv6 (параметр 'IPv6 addres prefix "
-#~ "length') (арг 3)"
-
-#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-#~ msgstr "$0: чтение состояния микрокода еще не поддерживается"
-
-#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Запустите '/usr/sbin/kudzu' из командной строки для повторного "
-#~ "определения."
-
-#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Применение: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Проверяются квоты корневой ФС: "
-
-#~ msgid "TBD"
-#~ msgstr "TBD"
-
-#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Останавливаются службы routed (RIP): "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отсутствует параметр ('IPv6 адрес для тестирования') 'IPv6 address to "
-#~ "test' (арг 2)"
-
-#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Запускается принудительная проверка ФС в соответствии с текущими "
-#~ "установками"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of the database format was found.\n"
-#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обнаружена база данных старого формата.\n"
-#~ "Вам необходимо обновить формат данных перед использованием PostgreSQL.\n"
-#~ "Дополнительная информация в файле $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README."
-#~ "rpm-dist"
-
-#~ msgid "(RAID Repair)"
-#~ msgstr "(Восстановление RAID)"
-
-#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-#~ msgstr "Похоже, что работа вашей системы была завершена некорректно."
-
-#~ msgid "Starting up RAID devices: "
-#~ msgstr "Запускаются устройства RAID: "
-
-#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-#~ msgstr "разрешаю серверу имен $nameserver приходить сквозь межсетевой экран"
-
-#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "В соответствии с текущими установками принудительная проверка ФС "
-#~ "пропускается"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "diskdump not enabled"
-#~ msgstr "diskdump выключен"
-
-#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-#~ msgstr "Не указано устройство в $CONF_DISKDUMP"
-
-#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-#~ msgstr "Настраиваются устройства ISA PNP: "
-
-#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
-#~ msgstr "Проверяются параметры ядра: "
-
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "каталог модулей $PC не найден."
-
-#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-#~ msgstr "Пропускается настройка ISA PNP по запросу пользователя: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажмите N в течении %d секунд, чтобы пропустить принудительную проверку ФС"
-
-#~ msgid "diskdump enabled"
-#~ msgstr "diskdump включен"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-#~ msgstr "*** Произошла ошибка при запуске RAID"
-
-#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажмите Y на %d секунд для принудительной проверки целостности системы..."
-
-#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-#~ msgstr "$prog: Закрывается доступ для сервера $server, порт 123 "
-
-#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-#~ msgstr "$prog: открывается доступ для сервера $server, порт 123"
-
-#~ msgid "permission denied (must be superuser)"
-#~ msgstr "доступ запрещен (необходимо быть суперпользователем)"
-
-#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Останавливается сервер-эмулятор NetWare: "
-
-#~ msgid "The random data source exists"
-#~ msgstr "Источник произвольных данных существует."
-
-#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
-#~ msgstr "Монтируется файловая система USB: "
-
-#~ msgid "$prog has run"
-#~ msgstr "$prog запущен"
-
-#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-#~ msgstr "Невозможно найти /etc/iscsi.conf!"
-
-#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
-#~ msgstr "Инициализируются устройства USB HID: "
-
-#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-#~ msgstr " Если команда 'raw' все еще адресует /dev/raw как файл."
-
-#~ msgid "Creating initial udev device nodes:"
-#~ msgstr "Создание начального набора узлов устройств udev"
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "готово"
-
-#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-#~ msgstr "Инициализируются контроллер firewire ($alias): "
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI:"
-#~ msgstr "Останавливается iSCSI:"
-
-#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-#~ msgstr "Отсутствует файл InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi!"
-
-#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Запускается сервер-эмулятор NetWare: "
-
-#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-#~ msgstr " Вы должны обновить пакет util-linux"
-
-#~ msgid "Updating /etc/fstab"
-#~ msgstr "Обновляется /etc/fstab"
-
-#~ msgid "Generating ident key: "
-#~ msgstr "Генерируется ключ ident: "
-
-#~ msgid "Assigning devices: "
-#~ msgstr "Назначаются устройства: "
-
-#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-#~ msgstr " rawdevices теперь расположены в каталоге /dev/raw/"
-
-#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
-#~ msgstr "Инициализируется клавиатура USB: "
-
-#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
-#~ msgstr "Загружается звуковой модуль ($alias): "
-
-#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-#~ msgstr "Инициализируется контроллер USB ($alias): "
-
-#~ msgid " umount"
-#~ msgstr " umount"
-
-#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-#~ msgstr "Запускается iSCSI: iscsi"
-
-#~ msgid "Initializing USB mouse: "
-#~ msgstr "Инициализируется мышь USB: "
-
-#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
-#~ msgstr "Для выполнения этой программы вы должны иметь права root! "
-
-#~ msgid "Initializing random number generator: "
-#~ msgstr "Инициализируется генератор псевдослучайных чисел: "
-
-#~ msgid "The random data source is missing"
-#~ msgstr "Отсутствует источник произвольных данных"
-
-#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-#~ msgstr " Пожалуйста исправьте ваш /etc/sysconfig/rawdevices:"
-
-#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
-#~ msgstr "Не удается загрузить модуль iscsi.o"