aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFelix Iyadurai <ifelix@redhat.com>2006-08-07 12:56:06 +0000
committerFelix Iyadurai <ifelix@redhat.com>2006-08-07 12:56:06 +0000
commit605c498903e111a8aac7488756d77ff1ab797b9f (patch)
tree73836d3c992f35b3ffb4bfefdaee1981c95a165b
parentb39534a46c635592c690e2e6ccee089c6f2a0e36 (diff)
downloadinitscripts-605c498903e111a8aac7488756d77ff1ab797b9f.tar
initscripts-605c498903e111a8aac7488756d77ff1ab797b9f.tar.gz
initscripts-605c498903e111a8aac7488756d77ff1ab797b9f.tar.bz2
initscripts-605c498903e111a8aac7488756d77ff1ab797b9f.tar.xz
initscripts-605c498903e111a8aac7488756d77ff1ab797b9f.zip
Tamil traslation updated
-rw-r--r--po/ta.po288
1 files changed, 58 insertions, 230 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 1cd22f05..64731640 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-25 17:53+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-07 17:01+0530\n"
"Last-Translator: Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -63,8 +63,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க மு
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
@@ -171,8 +170,7 @@ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்ப
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது."
+msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -180,8 +178,7 @@ msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத்
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58
msgid "Denyhosts is disabled."
@@ -532,8 +529,7 @@ msgstr "APM மாயாவியை பணி நீக்கம் செய
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -643,8 +639,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr ""
-"IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து"
+msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -1136,8 +1131,7 @@ msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை கட்டமைக்
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
+msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1145,8 +1139,7 @@ msgstr "கர்னல் பதிவேட்டை பணிநிறுத
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
@@ -1192,8 +1185,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
#, fuzzy
@@ -1213,8 +1205,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் "
"அவ்வாறு இல்லை."
@@ -1450,10 +1441,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1579,8 +1568,7 @@ msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்"
+msgstr "சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
@@ -1745,9 +1733,8 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "SMB ஏற்றப்புள்ளி அமைக்கப்பட்டது: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "இரவு யம் மேம்படுத்தல் துவக்கப்பட்டது"
+msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தல் செயல்படுத்தப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -1876,9 +1863,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாத பிழை"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "exim துவங்குகிறது: "
+msgstr "puppetmasterஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
@@ -1938,29 +1924,28 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "sm-client ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE பிழை: IPADDR_START விட IPADDR_END பெரியதாக உள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: "
+msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "பழைய கோப்புகளை மாற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr ""
+"பயன்பாடு: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
+"quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2026,9 +2011,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Avahi டீமானை பணி நீக்கம் செய்கிறது:"
+msgstr "icecast streaming daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2052,7 +2036,7 @@ msgstr "$prog ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr ""
+msgstr "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -2060,7 +2044,7 @@ msgstr "pppd இல்லை அல்லது ${DEVICE} க்காக இய
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
msgid " $TYPE tables: "
-msgstr ""
+msgstr " $TYPE அட்டவணைகள்: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
@@ -2147,10 +2131,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை தூய்மைப்படுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2191,9 +2173,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "DROP ற்கான இலக்கு கொள்கைகளை மாற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr "Avahi daemon இயக்கத்தில் உள்ளது"
+msgstr "Avahi DNS daemon இயக்கத்தில் உள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
@@ -2230,7 +2211,7 @@ msgstr "$named ஐ மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
@@ -2254,9 +2235,8 @@ msgid "Reloading $prog"
msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: "
+msgstr "$desc ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -2328,9 +2308,8 @@ msgid "Starting $type $name: "
msgstr "$type $name ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "வட்டு குறியிடுதலை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
@@ -2347,9 +2326,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG அமைப்பு கோப்பை காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:"
+msgstr "puppetmasterஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -2380,9 +2358,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "அடுத்த முறை துவங்கும் போது fsck தவிர்க்கப்படும்"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
-#, fuzzy
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr "ஸ்வாப் இடைவெளியை செயல்படுத்துகிறது: "
+msgstr "உள்ளமை இடமாற்று பகிர்தல்களை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
@@ -2447,23 +2424,20 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
msgstr "carp கட்டமைப்பில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட பிழை உள்ளன, மேலே பார்க்கவும்:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: "
+msgstr "Xpilot விளையாட்டு சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "இரவு யம் புதுப்பித்தல் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்டது"
+msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
+msgstr "பயன்பாடு: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "புரவலன் பெயரை அமைக்கிறது ${HOSTNAME}: "
+msgstr "hostname ${HOSTNAME}ஐ அமைக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
@@ -2596,14 +2570,12 @@ msgid ""
msgstr "IPv6to4 அமைப்பிற்கு தொடர்புடையை இடைமுகம் அல்லது குறிப்பிட்ட IPv4 முகவரி தேவை"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon: "
-msgstr "Avahi daemon ஐ துவக்குகிறது... "
+msgstr "Avahi daemon ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "இரவு யம் மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: "
+msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
@@ -2673,10 +2645,8 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -2684,7 +2654,7 @@ msgstr "கடிகாரத்தை அமைக்கிறது $CLOCKDEF:
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
#, fuzzy
@@ -2732,8 +2702,7 @@ msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்கா
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377
@@ -2892,12 +2861,11 @@ msgstr "பகுதியை ஏற்றுவதில் தோல்வி:
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
+msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள்கை மறு பெயர் தேவைப்படுகிறது. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
@@ -2931,9 +2899,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "$base பணிநிறுத்தம்"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "dund பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+msgstr "restorecondஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -2986,9 +2953,8 @@ msgid "start"
msgstr "துவக்கு"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "GFS கோப்பு அமைப்புகளை ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
@@ -2999,8 +2965,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVICE} செயல் நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
@@ -3033,9 +2998,8 @@ msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
-#, fuzzy
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "ஸ்வாப் இடைவெளியை செயல்படுத்துகிறது: "
+msgstr "/etc/fstab இடமாற்றுக்களை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
@@ -3050,9 +3014,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "IPv4 பணிதொகுப்பு முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இல்லை: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
-#, fuzzy
msgid "$1 $prog: "
-msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
+msgstr "$1 $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -3093,8 +3056,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $service {start|stop|restart|list|status|clean
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
@@ -3109,18 +3071,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "X அமைக்கப்பட்டது. இடைத்தரகரை அமைக்க துவங்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "Avahi daemon நிறுத்தப்பட்டுள்ளது"
+msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "சாதனம் '$device' செயல்படுத்தப்பட்டது ஆனால் வேலை செய்யவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "hpiod ஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "puppetஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
@@ -3156,9 +3116,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "அமைப்பு விசை அல்லது கோப்பு செல்லாது"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
-#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr "$prog daemon ஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "$prog daemonக்கு சோதிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
@@ -3176,8 +3135,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106
msgid "$prog not running"
@@ -3225,9 +3183,8 @@ msgid "Starting $named: "
msgstr "$named ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "உங்கள் இரவு யம் புதுப்பித்தலை செயல்படுத்துகிறது"
+msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
@@ -3253,9 +3210,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS கோப்பு அமைப்புகளை வெளியேற்றுகிறது (மெதுவாக): "
+msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை (lazy) வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3270,9 +3226,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "Moodle cron பணி செயல்படுத்தப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "yum-updatesdஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
msgid "$base reload"
@@ -3332,132 +3287,5 @@ msgstr ""
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Start $x"
-#~ msgstr "$x துவங்கு"
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat வலைப்பின்னல் மாயாவியை துவக்குகிறது"
-
-#~ msgid "$prog is not started..."
-#~ msgstr "$prog ஆரம்பிக்கவில்லை..."
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog துவக்கம்"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
-#~ msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்):"
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-#~ msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்)"
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
-#~ msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி அமைப்புக்கோப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "தரவுத்தள சோதனை"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பு ஏற்றத்தை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Active Mount Points:\n"
-#~ "--------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "செயலில் உள்ள துவக்க புள்ளிகள்:\n"
-#~ "--------------------"
-
-#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "cups-config-daemon ஐ நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "முடிந்தது."
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "சொற்றொடர் கோப்பினை நகர்த்து"
-
-#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-#~ msgstr "அத்தலான் மின் சேமிப்பு முறை செயல்படுத்தப்படுகிறது..."
-
-#~ msgid "Stop $command"
-#~ msgstr "$command நிறுத்து"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துகிறது"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "மேனோடோன் தரவுத்தளத்திற்கு பாக்கெட்டுகள் இறக்குமதி செய்யப்படுகிறது:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "தரவுத்தள வடிவத்தை சோதிக்கிறது"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "பாக்கெட் இறக்குமதி"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "விசை உருவாக்கம்"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "RSA விசையை சேவையகம் $MONOTONE_KEYIDக்கு உருவாக்குகிறது"
-
-#~ msgid "Reload map $command"
-#~ msgstr "$command வரைபடத்தை மீளேற்று"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "தரவுத்தளத்தை ஆரம்பிக்கிறது:"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "பழைய சேவையக சொற்றொடர் கோப்பினை புதிய இடத்திற்கு நகர்த்துகிறது"
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "/etc/auto.master இன் மாற்றங்களை சோதிக்கிறது...."
-
-#~ msgid "No Mountpoints Defined"
-#~ msgstr "ஏற்றப்புள்ளிகள் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-#~ msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பு $matchவெளியேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "தரவுத்தளம் ஆரம்பமாகிறது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configured Mount Points:\n"
-#~ "------------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "ஏற்றப்புள்ளிகளை அமைத்தது:\n"
-#~ "------------------------"
-
-#~ msgid "$prog is already started..."
-#~ msgstr "$prog ஏற்கனவே இயங்குகிறது..."
-
-#~ msgid "Unmounting file systems: "
-#~ msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "cups-config-daemon ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "பிழை! "
-
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "$BASENAME துவக்கம்"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-#~ msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): "
-
-#~ msgid "could not make temp file"
-#~ msgstr "தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog ஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "${SERVICE}: அங்கீகரிக்கப்படாத சேவை"
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone சேவையகத்தினை துவக்குகிறது: "