diff options
author | pkst <pkst@fedoraproject.org> | 2009-11-02 12:35:36 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app7.fedora.phx.redhat.com> | 2009-11-02 12:35:36 +0000 |
commit | 5cae4e332f15153bdd6c5d48b52f70cff239ef39 (patch) | |
tree | 65a5fcb987104d185be2afb5fe2543573cf9fda8 | |
parent | 5686d5afd4f5236ddca88884b6c466e63c5c0d72 (diff) | |
download | initscripts-5cae4e332f15153bdd6c5d48b52f70cff239ef39.tar initscripts-5cae4e332f15153bdd6c5d48b52f70cff239ef39.tar.gz initscripts-5cae4e332f15153bdd6c5d48b52f70cff239ef39.tar.bz2 initscripts-5cae4e332f15153bdd6c5d48b52f70cff239ef39.tar.xz initscripts-5cae4e332f15153bdd6c5d48b52f70cff239ef39.zip |
Sending translation for Greek
-rw-r--r-- | po/el.po | 2815 |
1 files changed, 1403 insertions, 1412 deletions
@@ -11,17 +11,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-06 01:46+0300\n" -"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:25+0200\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: Greek\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας OpenAIS ($prog): " @@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "Τερματισμός incrond: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1157 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" -"Δεν έχουν εισαχθεί παράμετροι για τον καθορισμό της διαδρομής προεπιλογής" +msgstr "Δεν έχουν εισαχθεί παράμετροι για τον καθορισμό της διαδρομής προεπιλογής" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:138 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:116 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:138 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -58,13 +58,10 @@ msgstr "Τερματισμός απομακρυσμένου ελέγχου πο msgid "$BASENAME exporting databases" msgstr "$BASENAME εξάγει βάσεων δεδομένων" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 -msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: το διαμορφωμένο MTU '$IPV6TO4_MTU' για 6to4 υπερβαίνει το " -"μέγιστο όριο του '$tunnelmtu', αγνοήθηκε" +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 +msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" +msgstr "Προειδοποίηση: το διαμορφωμένο MTU '$IPV6TO4_MTU' για 6to4 υπερβαίνει το μέγιστο όριο του '$tunnelmtu', αγνοήθηκε" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -77,19 +74,24 @@ msgstr "Δε μπόρεσαν να καθοριστούν οι παράμετρ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"$alias συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την " -"αρχικοποίηση." - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/mldonkey:71 -#: /etc/rc.d/init.d/mon:78 /etc/rc.d/init.d/monit:81 -#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:88 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63 +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "$alias συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση." + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 +#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:71 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:78 +#: /etc/rc.d/init.d/monit:81 +#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:88 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -103,10 +105,12 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας ποντικιού κονσόλας: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "Τερματισμός αναγνώρισης δρομολογητή: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών αναγνώρισης δρομολογητή: " -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" msgstr "$prog είναι ήδη ενεργό" @@ -119,9 +123,8 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "δεν έχουν εγκατασταθεί λεξικά" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -129,12 +132,11 @@ msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχε #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "σε" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή RADIUS: " +msgstr "Τερματισμός MaraDNS-Zoneserver: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." @@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: Το firewall δεν έχει ρυθμιστεί." #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός διαδρομής σε vshelper" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -166,11 +168,12 @@ msgstr "έναρξη vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" -"Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δεν έχει οριστεί στο /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δεν έχει οριστεί στο /etc/sysconfig/netconsole" -#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:86 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 +#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 +#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:86 +#: /etc/rc.d/init.d/newscache:80 #: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -181,130 +184,231 @@ msgstr "Έναρξη RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 /etc/rc.d/init.d/atd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 /etc/rc.d/init.d/atop:19 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:53 /etc/rc.d/init.d/auth2:26 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:88 /etc/rc.d/init.d/autogroup:38 -#: /etc/rc.d/init.d/autohome:36 /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/boinc-client:114 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/bro:86 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/chronyd:84 -#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:33 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 /etc/rc.d/init.d/cld:34 -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 -#: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 /etc/rc.d/init.d/collectl:32 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:37 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:46 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:41 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:53 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 /etc/rc.d/init.d/distccd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 -#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/freenx-server:40 -#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:42 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 -#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:37 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:28 -#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:37 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 -#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:44 /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 -#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:45 /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 /etc/rc.d/init.d/jetty:59 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:55 /etc/rc.d/init.d/keepalived:36 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:181 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:86 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:46 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:48 /etc/rc.d/init.d/monit:29 -#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:27 /etc/rc.d/init.d/mydns:24 -#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:35 /etc/rc.d/init.d/mysqld:87 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:34 /etc/rc.d/init.d/ngircd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/noip:35 /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/nslcd:29 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 /etc/rc.d/init.d/nufw:62 -#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 /etc/rc.d/init.d/odccm:25 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:101 /etc/rc.d/init.d/openhpid:106 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:111 /etc/rc.d/init.d/openhpid:121 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/pads:35 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:39 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 /etc/rc.d/init.d/postgrey:39 +msgstr "$s compilation απέτυχε" + +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/amtu:50 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 +#: /etc/rc.d/init.d/atop:19 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:88 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:38 +#: /etc/rc.d/init.d/autohome:36 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:114 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/bro:86 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:37 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 +#: /etc/rc.d/init.d/cld:34 +#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 +#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 +#: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:32 +#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:37 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:41 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:53 +#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/distccd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 +#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:40 +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:37 +#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:28 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 +#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:45 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 +#: /etc/rc.d/init.d/jetty:59 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:55 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:36 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:181 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:86 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 +#: /etc/rc.d/init.d/miredo-client:46 +#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:48 +#: /etc/rc.d/init.d/monit:29 +#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:27 +#: /etc/rc.d/init.d/mydns:24 +#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:35 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:87 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/noip:35 +#: /etc/rc.d/init.d/npcd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/nslcd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ntop:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 +#: /etc/rc.d/init.d/nufw:62 +#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:101 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:106 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:111 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:121 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 +#: /etc/rc.d/init.d/pads:35 +#: /etc/rc.d/init.d/pads:39 +#: /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:39 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:25 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:21 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:40 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 -#: /etc/rc.d/init.d/searchd:33 /etc/rc.d/init.d/sems:23 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:60 /etc/rc.d/init.d/sensord:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:13 /etc/rc.d/init.d/sigul_server:14 -#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 /etc/rc.d/init.d/smartd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:21 /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:39 /etc/rc.d/init.d/squid:65 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:77 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 /etc/rc.d/init.d/sshd:127 /etc/rc.d/init.d/sssd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:482 /etc/rc.d/init.d/tabled:34 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 -#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 /etc/rc.d/init.d/thttpd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/trytond:48 -#: /etc/rc.d/init.d/tuned:34 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/update:28 /etc/rc.d/init.d/update:36 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 /etc/rc.d/init.d/ups:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:36 -#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:26 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/xrdp:34 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:58 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/psad:50 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:25 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:21 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 +#: /etc/rc.d/init.d/searchd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/sems:23 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:13 +#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:14 +#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/smsd:21 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:65 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 +#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:127 +#: /etc/rc.d/init.d/sssd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:482 +#: /etc/rc.d/init.d/tabled:34 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 +#: /etc/rc.d/init.d/trytond:48 +#: /etc/rc.d/init.d/tuned:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/update:28 +#: /etc/rc.d/init.d/update:36 +#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:36 +#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:26 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:34 +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:58 +#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58 #: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 msgid "Starting $prog: " msgstr "Έναρξη $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "το domain είναι '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας αυτόματου nice:" +msgstr "Έναρξη CGroup Rules Engine Daemon..." -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "Έναρξη pand: " +msgstr "Έναρξη Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 -#, fuzzy msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -msgstr "Έλεγχος quotas τοπικών συστημάτων αρχείων: " +msgstr "Έλεγχος προσάρτησης Oprofile συστήματος αρχείων..." #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -312,13 +416,11 @@ msgstr "Αποθήκευση $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "" -"Λείπει απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4 tunnel, οι ρυθμίσεις δεν είναι έγκυρες" +msgstr "Λείπει απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4 tunnel, οι ρυθμίσεις δεν είναι έγκυρες" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "έναρξη $prog" +msgstr "εκκίνηση $prog" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " @@ -330,10 +432,10 @@ msgstr "Απενεργοποίηση υπηρεσίας cron denyhosts: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1246 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"Μη υποστηριζόμενος μηχανισμός '$mechanism' για αποστολή trigger στο radvd" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος μηχανισμός '$mechanism' για αποστολή trigger στο radvd" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "έλεγχος radvd ενεργοποιήθηκε, αλλά to config δεν είναι ολοκληρωμένο" @@ -350,13 +452,12 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "Χρήση: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -#, fuzzy msgid "Reloading nsca: " -msgstr "Επαναφόρτωση icecast: " +msgstr "Επαναφόρτωση nsca: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:43 msgid "Insufficient privilege" -msgstr "" +msgstr "Ανεπαρκή προνόμια" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -375,17 +476,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Τερματισμός επιτήρησης UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -393,9 +489,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση μηνιαίας ενημέρωσης Smolt: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται εκτέλεση SELinux ${SELINUXTYPE} policy " -"relabel." +msgstr "*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται εκτέλεση SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" @@ -411,7 +505,7 @@ msgstr "Το βραδινό yum update είναι απενεργοποιημέν #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία επανέναρξης γεγονότων udev" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -429,7 +523,8 @@ msgstr "Εξυπηρετητής VNC" msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Καθαρισμός τρεχόντων κανόνων και αλυσίδων χρήστη:" -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -447,66 +542,72 @@ msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Τερματισμός openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:131 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:260 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tΚαλώς ήλθατε στο " -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 /etc/rc.d/init.d/mon:35 +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:35 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "Τερματισμός $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xend: " +msgstr "Έναρξη pmud daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng: " -msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου syslog-ng.conf: " +msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου syslog-ng: " -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 +#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Τερματισμός καταγραφής ιστορικού συστήματος: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS processes: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: " +msgstr "Έναρξη όλων τν διεργασιών MaraDNS:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:217 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 msgid " done." msgstr " ολοκλήρωση." -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:62 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/gadget:86 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 /etc/rc.d/init.d/innd:135 -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:75 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 -#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/ndo2db:96 -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/ohmd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:83 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 -#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:62 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/gadget:86 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 +#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:135 +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:75 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 +#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:96 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 +#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 +#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "Τερματισμός διαχείρισης Open Hardware : " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:144 /etc/rc.d/init.d/ldap:150 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:144 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:150 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "Έλεγχος αρχείων ρυθμίσεων για $prog: " @@ -523,34 +624,43 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "Το $NAME είναι προσκολλημένο στο $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:185 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 -#, fuzzy msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "Έναρξη $desc ($prog): " +msgstr "Εκκίνηση μηχανής Corosync Cluster ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:101 /etc/rc.d/init.d/monit:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 /etc/rc.d/init.d/odccm:33 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 /etc/rc.d/init.d/proftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:111 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:23 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:24 /etc/rc.d/init.d/smartd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 +msgstr "Εκκίνηση freshclam" + +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:101 +#: /etc/rc.d/init.d/monit:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:111 +#: /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:23 +#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:24 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Τερματισμός $prog: " @@ -570,31 +680,31 @@ msgstr "Έναρξη greylistd: " msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NetworkManager: " -#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 -#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 +#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -#, fuzzy msgid "Starting smokeping: " -msgstr "Έναρξη openvpn: " +msgstr "Εκκίνηση smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi: " +msgstr "Τερματισμός Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " msgstr "Έναρξη puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "Ο εξυπηρετητή CIM δεν εκτελείται" +msgstr "Ο εξυπηρετητή PostgreSQL δεν εκτελείται." #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -606,32 +716,30 @@ msgstr "Περιστροφή αρχείων καταγραφής: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "*** ο εξυπηρετητής clamav μπορεί να διαμορφωθεί" +msgstr "*** ο εξυπηρετητής clamav μπορεί να ρυθμιστεί" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " msgstr "Έναρξη restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: " +msgstr "Έναρξη xenstored daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -#, fuzzy msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "Έναρξη ${prog}: " +msgstr "Έναρξη ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "Τερματισμός greylistd: " +msgstr "Τερματισμός SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" msgstr "Οι καταχωρήσεις /proc δεν έχουν διορθωθεί" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Έναρξη οδηγού ipmi_watchdog: " @@ -639,7 +747,8 @@ msgstr "Έναρξη οδηγού ipmi_watchdog: " msgid "Applying ktune sysctl settings:" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $SERVICE: " @@ -657,11 +766,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -699,30 +805,29 @@ msgstr "Έναρξη incrond: " msgid "Starting capi4linux:" msgstr "Έναρξη capi4linux:" -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:117 /etc/rc.d/init.d/exim:124 -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:117 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:124 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:23 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "Τερματισμός κρυπτογράφησης δίσκου: " +msgstr "Τερματισμός κρυπτογράφησης δίσκου για $dst" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "Τερματισμός $prog: " +msgstr "Τερματισμός rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Αποσύνδεση συσκευής loopback $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:109 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Χρήση: $0$0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" @@ -733,36 +838,40 @@ msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "Τερματισμός greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "Τερματισμός OpenSCADA daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " msgstr "Τερματισμός Perlbal: " -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:40 /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:206 -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:78 /etc/rc.d/init.d/xguest:57 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:40 +#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:206 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:78 +#: /etc/rc.d/init.d/xguest:57 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 -#: /etc/rc.d/init.d/mon:26 /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:26 +#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "Έναρξη $desc ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Τερματισμός Perlbal: " +msgstr "Τερματισμός Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Ορισμός αλυσίδων στην πολιτική $policy: " +msgstr "${IPTABLES}: Ορισμός αλυσίδων στην πολιτική $policy: " -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:69 msgid "Reloading $PROG: " msgstr "Επαναφόρτωση $PROG: " @@ -775,23 +884,20 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "Το PHYSDEV θα πρέπει να είναι ορισμένο για τη συσκευή ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:200 -#, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "Το πρόγραμμα δεν εκτελείται" +msgstr "$0: σφάλμα: Το $prog δεν εκτελείται" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr "\t-y \t\t: απάντηση yes σε όλες τις ερωτήσεις." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:75 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων: " +msgstr "Δημιουργία ρυθμίσεων puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:231 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "Έλεγχος συσκευών SMART: " +msgstr "Έλεγχος για υπηρεσία ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -809,33 +915,29 @@ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή χαρτογράφησης YP: " msgid "$prog is already stopped." msgstr "Το $prog είναι ήδη σταματημένο." -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "έλεγχος βάσης δεδομένων" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Έναρξη $desc ($prog): " +msgstr "Επανεκκίνηση Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "Έναρξη δαίμονα GNU cfengine ιστορίας περιβάλλοντος: " -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "Τερματισμός ${prog_base}:" +msgstr "Τερματισμός $progbase: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: το ipppd (πυρήνας 2.4.x και παλαιότεροι) δεν υποστηρίζει IPv6 " -"χρησιμοποιώντας ενθυλάκωση 'syncppp'" +msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" +msgstr "Προειδοποίηση: το ipppd (πυρήνας 2.4.x και παλαιότεροι) δεν υποστηρίζει IPv6 χρησιμοποιώντας ενθυλάκωση 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" @@ -843,21 +945,20 @@ msgstr "(δεν έχει ρυθμιστεί ποντίκι)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" -"*** Τιτλοποίηση εκ νέου μπορεί να διαρκέσει μεγάλο χρονικό διάστημα, " -"εξαρτάται από το αρχείο" +msgstr "*** Τιτλοποίηση εκ νέου μπορεί να διαρκέσει μεγάλο χρονικό διάστημα, εξαρτάται από το αρχείο" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -#, fuzzy msgid "Starting $prog2: " -msgstr "Έναρξη $prog: " +msgstr "Έναρξη $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:120 msgid "Sending switchover request to $NAME " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/gpsd:85 -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 /etc/rc.d/init.d/vdr:96 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "Η υπηρεσία $prog δεν υποστηρίζει την ενέργεια επαναφόρτωσης (reload): " @@ -870,26 +971,37 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "έναρξη pppd για ${DEVNAME} στο ${MODEMPORT} με ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 -#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:108 /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 -#: /etc/rc.d/init.d/distccd:108 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:110 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:131 -#: /etc/rc.d/init.d/named:279 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 +#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:108 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 +#: /etc/rc.d/init.d/distccd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 +#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:110 +#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 +#: /etc/rc.d/init.d/named:279 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 +#: /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 +#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" @@ -904,8 +1016,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Avahi... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:651 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία έγκυρη IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" +msgstr "Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία έγκυρη IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " @@ -944,9 +1055,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "Έναρξη αναγνώρισης δρομολογητή: " +msgstr "Έναρξη κατανεμημένου compiler scheduler:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:200 msgid "Current elevator settings:" @@ -954,13 +1064,14 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα ανάλυσης" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE δεν είναι συσκευή χαρακτήρων;" -#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179 +#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/ricci:179 msgid "Starting $ID: " msgstr "Έναρξη $ID: " @@ -969,9 +1080,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "σφάλμα στο $FILE: IPADDR_START και IPADDR_END δεν ταιριάζουν" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:207 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "Χρήση: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Χρήση: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -983,9 +1093,7 @@ msgstr "Ενεργές μπλοκ συσκευές δικτύου: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' δεν υπάρχει ή δεν είναι " -"ενεργοποιημένη" +msgstr "Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' δεν υπάρχει ή δεν είναι ενεργοποιημένη" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -995,7 +1103,8 @@ msgstr "Το adsl-start δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέ msgid "Shutting down $prog" msgstr "Τερματισμός $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 +#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 msgid "Starting system logger: " msgstr "Έναρξη καταγραφής ιστορικού συστήματος: " @@ -1004,9 +1113,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Χρήση: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "Τερματισμός postfix: " +msgstr "Τερματισμός pkcsslotd:" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -1018,18 +1126,12 @@ msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "σφάλμα στο ifcfg-${parent_device}: αρχεία" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "Επαναφόρτωση $prog: " +msgstr "Επαναφόρτωση $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" +msgstr "Χρήση: $0 start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -1044,14 +1146,12 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "Επανέναρξη $prog: " +msgstr "Συνέχιση logging: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -#, fuzzy msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "Αποτυχία στην ενεργοποιήση του ${DEVICE}." +msgstr "Αποτυχία στο τερματισμό \"$s\". " #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1062,14 +1162,12 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας icecast streaming: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:91 -#, fuzzy msgid "Stopping certmaster daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "Τερματισμός certmaster daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Τερματισμός Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Τερματισμός GNU Krell Monitors server ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -1080,15 +1178,15 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** μέγεθος συστήματος και ταχύτητα σκληρών δίσκων." #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 -#, fuzzy msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Έναρξη καταγραφής ιστορικού συστήματος: " +msgstr "Έναρξη kernel logger: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" msgstr "Τερματίζονται όλα τα τρέχοντα contexts" -#: /etc/event.d/rc1:27 /etc/event.d/rc1.rpmnew:27 +#: /etc/event.d/rc1:27 +#: /etc/event.d/rc1.rpmnew:27 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Αναφορά στο INIT να μεταβεί στην κατάσταση ατομικού χρήστη." @@ -1096,7 +1194,8 @@ msgstr "Αναφορά στο INIT να μεταβεί στην κατάστασ msgid "Starting $name: " msgstr "Έναρξη $name: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 msgid "Failed to sort dependency" msgstr "" @@ -1107,7 +1206,7 @@ msgstr "Χρήση: ifup <όνομα συσκευής>" #: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:141 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1118,23 +1217,21 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας έξυπνων καρτών PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Χρήση: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "Έναρξη $prog για $site: " +msgstr "Έναρξη $prog για $file: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "Τερματισμός $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης ή κλειδιά είναι άκυρα" +msgstr "Το αρχείο ρύθμισης /etc/radvd.conf λείπει" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1146,14 +1243,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "χρήση: ifdown <όνομα συσκευής>" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -#, fuzzy msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "Τερματισμός κλειδώματος NFS: " +msgstr "Τερματισμός smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143 -#, fuzzy msgid "CTDB is already running" -msgstr "Το $prog είναι ήδη ενεργό." +msgstr "Το CTDB ήδη εκτελείται" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 msgid "Loading $module kernel module: " @@ -1167,20 +1262,18 @@ msgstr "Έναρξη openvpn: " msgid "$prog reload" msgstr "επαναφόρτωση $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας cobbler: " +msgstr "Τερματισμός MogileFS tracker daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 -#, fuzzy msgid "Starting unbound: " -msgstr "Έναρξη Pound: " +msgstr "Έναρξη unbound: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 -#, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Υποστήριξη γέφυρας μη διαθέσιμη: αδυναμία εύρεσης brctl" +msgstr "Υποστήριξη Tap μη διαθέσιμη: αδυναμία εύρεσης tunctl" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " @@ -1190,8 +1283,10 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NIS: " msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:80 msgid "RSA key generation" msgstr "Δημιουργία κλειδιού RSA" @@ -1200,9 +1295,8 @@ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Χρήση: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "Τερματισμός xenner daemons" #: /etc/rc.d/init.d/halt:98 msgid "Turning off quotas: " @@ -1213,9 +1307,8 @@ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Εφαρμογή κανόνων firewall $IPTABLES: " +msgstr "${IPTABLES}: Εφαρμογή κανόνων firewall:" #: /etc/rc.d/init.d/named:137 msgid "named: already running" @@ -1231,36 +1324,29 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NetworkManager: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. " +msgstr "*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητών Frozen Bubble: " -#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 -msgid "" -"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " -"be expected); aborting..." -msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης της εγκατάστασης util-vserver (το αρχείο " -"'$UTIL_VSERVER_VARS' αναμένονταν). Εγκατάλειψη..." +#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 +#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 +msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης της εγκατάστασης util-vserver (το αρχείο '$UTIL_VSERVER_VARS' αναμένονταν). Εγκατάλειψη..." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:107 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" -"Σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του IPv6to4 προθέματος" +msgstr "Σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του IPv6to4 προθέματος" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Αποθήκευση των ενεργών κανόνων στο $ARPTABLES_CONFIG" @@ -1269,40 +1355,36 @@ msgid "Current ktune sysctl settings:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας iSCSI: " +msgstr "Τερματισμός SCSI target daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/named:245 msgid "$named reload" msgstr "επαναφόρτωση $named" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή υπηρεσίας YP: " +msgstr "Έναρξη όλων των διεργασιών MaraDNS-Zoneserver:" #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "Είσοδος σε μη επιλεκτικό ξεκίνημα" +msgstr "Είσοδος σε μη διαδραστικό ξεκίνημα" #: /etc/rc.d/init.d/network:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα." #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting snake-server:" -msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: " +msgstr "Έναρξη snake-server:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "χρήση: ifup-aliases <συσκευή-δικτύου> [<ρύθμιση-parent>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσιών xen: " +msgstr "Επαναφόρτωση xenconsoled daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1313,29 +1395,29 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Αδυναμία καταγραφής στο κανάλι '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 -#, fuzzy msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi : " +msgstr "Τερματισμός abrt daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:69 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:54 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:69 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:54 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Εκ νέου άνοιγμα αρχείου καταγραφής $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Χρήση: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -#, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων υπηρεσίας $prog: " +msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων atop daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " msgstr "Τερματισμός CallWeaver: " -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:66 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου smb.conf: " @@ -1344,18 +1426,16 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "Τερματισμός capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "Τερματισμός pand: " +msgstr "Τερματισμός upsdrvctl: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Μη-έγκυρος τύπος tunnel $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX agent: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας HAL: " +msgstr "Έναρξη ZABBIX agent: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:145 msgid "$message" @@ -1368,9 +1448,7 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INNFeed: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:48 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Η συσκευή ${DEVICE} έχει διαφορετική διεύθυνση MAC από την αναμενόμενη, " -"αγνόηση." +msgstr "Η συσκευή ${DEVICE} έχει διαφορετική διεύθυνση MAC από την αναμενόμενη, αγνόηση." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1381,36 +1459,37 @@ msgstr "Διαδικασία λογαριασμού ενεργοποιήθηκε msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Προσδιορισμός πληροφοριών IP για ${DEVICE}..." -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:85 /etc/rc.d/init.d/pgpool:105 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 +#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:85 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:105 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197 +#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 -msgid "" -"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -"log" -msgstr "" -"$BASENAME σφάλμα εισαγωγής βάσεων δεδομένων, ελέγξτε το {CONFIGDIRECTORY}/" -"rpm/db_import.log" +msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" +msgstr "$BASENAME σφάλμα εισαγωγής βάσεων δεδομένων, ελέγξτε το {CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: " - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:266 +msgstr "Έναρξη xenconsoled daemon: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:266 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "έναρξη $base" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:58 /etc/rc.d/init.d/sshd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:61 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Δημιουργία κλειδιού RSA1" @@ -1423,9 +1502,8 @@ msgid "failed to clean cache $s.ko" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "Ενεργοποίηση denyhosts: " +msgstr "Ενεργοποίηση cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1436,14 +1514,12 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Διαδικασία λογαριασμού απενεργοποιήθηκε." #: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "Τερματισμός xend daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:31 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1454,23 +1530,24 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: δε βρέθηκε η ρύθμιση για το ${1}." #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 -#, fuzzy msgid "Starting syslog-ng: " -msgstr "Έναρξη καταγραφής ιστορικού συστήματος: " +msgstr "Έναρξη syslog-ng: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων: " -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 +#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 +#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificate: " -msgstr "Έναρξη $PROG: " +msgstr "Προετοιμασία πιστοποιητικού $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -1478,8 +1555,7 @@ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"Παρακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz πριν να ενεργοποιήσετε το innd." +msgstr "Παρακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz πριν να ενεργοποιήσετε το innd." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -1490,9 +1566,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1503,32 +1578,37 @@ msgid "$0: error: program not installed" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Εκφόρτωση αρθρωμάτων ISDN" +msgstr "${IPTABLES}: Εκφόρτωση αρθρωμάτων:" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "Τερματισμός pdns-recursor: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" msgstr "δε βρέθηκε το domain" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:74 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "Επαναφόρτωση με επιβολή δεν υποστηρίζεται." +msgstr "$0: Η επαναφόρτωση δεν υποστηρίζεται." #: /etc/rc.d/init.d/named:191 msgid "Stopping named: " msgstr "Τερματισμός named: " -#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:60 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 -#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:41 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 /etc/rc.d/init.d/tabled:48 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/cld:48 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 +#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:41 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 +#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 +#: /etc/rc.d/init.d/tabled:48 #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:105 msgid "Stopping $prog" msgstr "Τερματισμός $prog" @@ -1557,7 +1637,8 @@ msgstr "Η υπηρεσία Avahi δεν εκτελείται" msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Τερματισμός NFS quotas: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:224 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Χρήση: υπηρεσία_συστήματος [+/-επίπεδο_nice] {πρόγραμμα}" @@ -1565,13 +1646,14 @@ msgstr "$0: Χρήση: υπηρεσία_συστήματος [+/-επίπεδο msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "Το ${base} είναι νεκρό αλλά το subsys είναι κλειδωμένο" -#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 -#, fuzzy msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -msgstr "Η υπηρεσία $prog δεν υποστηρίζει την ενέργεια επαναφόρτωσης (reload): " +msgstr "Η υπηρεσία ${0##*/} δεν υποστηρίζει την ενέργεια επαναφόρτωσης (reload): " -#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: είναι ήδη ενεργό" @@ -1581,47 +1663,69 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "Επανάληψη ανάγνωσης ρυθμίσεων $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:106 /etc/rc.d/init.d/boa:107 -#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:188 /etc/rc.d/init.d/bro:184 -#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:105 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 -#: /etc/rc.d/init.d/cld:106 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 /etc/rc.d/init.d/collectl:98 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:104 /etc/rc.d/init.d/crond:126 -#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 /etc/rc.d/init.d/fsniper:94 -#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:103 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 /etc/rc.d/init.d/keepalived:106 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:110 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:115 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:117 /etc/rc.d/init.d/mrepo:94 -#: /etc/rc.d/init.d/noip:102 /etc/rc.d/init.d/npcd:100 -#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 /etc/rc.d/init.d/nufw:129 -#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 /etc/rc.d/init.d/oidentd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:109 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/searchd:102 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:67 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:68 /etc/rc.d/init.d/spampd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/sssd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/tabled:106 /etc/rc.d/init.d/thttpd:103 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 /etc/rc.d/init.d/trytond:113 -#: /etc/rc.d/init.d/tuned:98 /etc/rc.d/init.d/unbound:130 -#: /etc/rc.d/init.d/update:127 /etc/rc.d/init.d/vtund:107 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:197 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου ρυθμίσεων ${prog} " + +#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/auth2:92 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 +#: /etc/rc.d/init.d/autohome:109 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:107 +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:188 +#: /etc/rc.d/init.d/bro:184 +#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 +#: /etc/rc.d/init.d/cld:106 +#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 +#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:98 +#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:104 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:126 +#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:94 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:103 +#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:106 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/miredo-client:115 +#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:117 +#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:94 +#: /etc/rc.d/init.d/noip:102 +#: /etc/rc.d/init.d/npcd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 +#: /etc/rc.d/init.d/nufw:129 +#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:107 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:109 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/searchd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:67 +#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:68 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/sssd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/tabled:106 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:103 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 +#: /etc/rc.d/init.d/trytond:113 +#: /etc/rc.d/init.d/tuned:98 +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:130 +#: /etc/rc.d/init.d/update:127 +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:107 +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 +#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:197 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας OpenAIS ($prog): " +msgstr "Έναρξη OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 msgid "Generating unbound control key and certificate: " @@ -1639,7 +1743,8 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Έλλειψη αρχείου διαμόρφωσης $PARENTCONFIG." -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1657,36 +1762,31 @@ msgstr "Το $base είναι νεκρό αλλά το subsys είναι κλε #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "" -"Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα" +msgstr "Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " msgstr "Τερματισμός argus: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "Τερματισμός CGroup Rules Engine Daemon..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Έναρξη argus: " +msgstr "Έναρξη asterisk: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει" +msgstr "*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "Έναρξη argus: " +msgstr "Έναρξη arptables_jf" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1697,29 +1797,26 @@ msgid "reload" msgstr "επαναφόρτωση" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 -#, fuzzy msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας oki4daemon: " +msgstr "Έναρξη Mldonkey (mlnet): " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:375 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Ρύθμιση διαχείρισης λογικών τόμων:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:41 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Τερματισμός Pound: " +msgstr "Τερματισμός uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -#, fuzzy msgid "Starting ladvd: " -msgstr "Έναρξη dund: " +msgstr "Έναρξη ladvd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία προσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία προσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1730,9 +1827,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Ένας δυαδικός χειριστής για εφαρμογές Windows είναι ήδη καταχωρημένος" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 -#, fuzzy msgid "$s$pid is running..." -msgstr "($pid) εκτελείται..." +msgstr "$s$pid εκτελείται..." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:72 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1752,26 +1848,23 @@ msgstr "Τερματισμός οδηγών ${MODULE_NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:110 msgid "$file: " -msgstr "" +msgstr "$file: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -#, fuzzy msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει" +msgstr "Το /etc/sysconfig/ktune δεν υπάρχει" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen" +msgstr "σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Τερματισμός καταγραφής ιστορικού συστήματος: " +msgstr "Τερματισμός kernel logger: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "program is not running" @@ -1790,9 +1883,8 @@ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "Τερματισμός BitTorrent seed client: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσιών xen: " +msgstr "Επαναφόρτωση xend daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." @@ -1803,28 +1895,29 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας Avahi... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES δεν υπάρχει." +msgstr "${IPTABLES}: Το /sbin/$IPTABLES δεν υπάρχει." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Έναρξη απομακρυσμένου ελέγχου υπέρυθρων ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:212 -#, fuzzy msgid "$prog status is unknown" -msgstr "Το $prog εκτελείται" +msgstr "Η κατάσταση $prog είναι άγνωστη" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Firewall δεν έχει ρυθμιστεί " - -#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:89 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:101 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 +msgstr "${IP6TABLES}: Ο Firewall δεν έχει ρυθμιστεί " + +#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:224 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:89 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:101 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/odccm:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" @@ -1840,14 +1933,11 @@ msgstr "" msgid "$prog check" msgstr "έλεγχος $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/corosync:56 /etc/rc.d/init.d/dictd:94 +#: /etc/rc.d/init.d/corosync:56 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 #: /etc/rc.d/init.d/openais:57 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" @@ -1858,7 +1948,6 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Επαναφόρτωση $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " msgstr "Υπηρεσία binding NIS: " @@ -1875,18 +1964,15 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:142 -#, fuzzy msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας INN: " +msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"Συνήθως με τη χρήση των 6to4 και RADVD η προώθηση IPv6 θα έπρεπε να είναι " -"ενεργοποιημένη αλλά τώρα δεν συμβαίνει" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "Συνήθως με τη χρήση των 6to4 και RADVD η προώθηση IPv6 θα έπρεπε να είναι ενεργοποιημένη αλλά τώρα δεν συμβαίνει" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $SERVICE: " @@ -1896,73 +1982,63 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "τερματισμός amd" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "Τερματισμός xen blktapctrl daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας rusers: " -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 msgid "Starting $progbase: " msgstr "Έναρξη $prog_base:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Απενεργοποίηση υπηρεσίας cron denyhosts: " +msgstr "Απενεργοποίηση Moodle cron job: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "Έναρξη Pound: " +msgstr "Έναρξη dund: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -#, fuzzy msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "Επαναφόρτωση $prog: " +msgstr "Επαναφόρτωση ρύθμισης για $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Έναρξη διαύλου μηνυμάτων συστήματος: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "Τερματισμός pand: " +msgstr "Τερματισμός ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -#, fuzzy msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Χρήση: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Τερματισμός $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"Η καθορισμένη απομακρυσμένη διεύθυνση '$addressipv4tunnel'στην tunnel " -"συσκευή '$device' είναι ήδη ρυθμισμένη στη συσκευή '$devnew'" +msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" +msgstr "Η καθορισμένη απομακρυσμένη διεύθυνση '$addressipv4tunnel'στην tunnel συσκευή '$device' είναι ήδη ρυθμισμένη στη συσκευή '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας cobbler: " +msgstr "Έναρξη κατανεμημένου compiler daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -#, fuzzy msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xend: " +msgstr "Έναρξη OpenSCADA daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG:" msgstr "Τερματισμός $PROG: " @@ -1980,25 +2056,29 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας vbi proxy: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"Συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται εδώ: χρησιμοποιείστε τη ρύθμιση " -"IPV6_AUTOTUNNEL και επανεκκινήστε το δίκτυο (IPv6)" +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" +msgstr "Συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται εδώ: χρησιμοποιείστε τη ρύθμιση IPV6_AUTOTUNNEL και επανεκκινήστε το δίκτυο (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "Ενεργοποίηση βραδινού yum update: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173 -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83 -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 -#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 /etc/rc.d/init.d/smolt:73 -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173 +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:83 +#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 +#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 +#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 +#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -2015,9 +2095,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv4 address' (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας APM: " +msgstr "Τερματισμός ZABBIX agent: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -2032,9 +2111,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας δικτυακού plug: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Αποθήκευση κανόνων firewall στο $IPTABLES_DATA: " +msgstr "${IPTABLES}: Αποθήκευση κανόνων firewall στο $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/network:288 msgid "Currently active devices:" @@ -2045,14 +2123,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Απενεργοποίηση διεπαφής $i: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας cobbler: " +msgstr "Τερματισμός κατανεμημένου compiler daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:40 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: " +msgstr "Έναρξη Condor daemons: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -2071,9 +2147,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "Τερματισμός xenstored daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:96 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -2102,20 +2177,29 @@ msgstr "Manifest δεν υπάρχει: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 /etc/rc.d/init.d/radvd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:26 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/svxlink:26 -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:30 +msgstr "Mldonkey (mlnet) είναια σταματημένο" + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:26 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/svxlink:26 +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30 msgid "Starting $PROG: " msgstr "Έναρξη $PROG: " -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:67 -#: /etc/rc.d/init.d/sems:67 /etc/rc.d/init.d/ser:93 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 +#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:67 +#: /etc/rc.d/init.d/sems:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -2131,19 +2215,19 @@ msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης wine έχου msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "σφάλμα στο $FILE: IPADDR_START μεγαλύτερο από IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:604 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:604 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Επισκευή συστήματος αρχείου)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "" -"αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις ρυθμίσεις" +msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις ρυθμίσεις" -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 +#: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $SERVICE: " +msgstr "Τερματισμός $SERVICE:" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -2162,40 +2246,35 @@ msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "Έναρξη υπηρεσίας αυτόματου nice:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "Καθαρισμός της βάσης δεδομένων" +msgstr "Έλεγχος μορφής βάσης δεδομένων στο" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Εισαγωγή βάσεων δεδομένων $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "Τερματισμός imapproxyd: " +msgstr "Τερματισμός up-imapproxy daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "Το άρθρωμα $module δεν είναι φορτωμένο." #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 -#, fuzzy msgid "Loading drivers" -msgstr "Φόρτωση firmware" +msgstr "Φόρτωση οδηγών" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές:" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" msgstr "" @@ -2204,27 +2283,25 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Η υπηρεσία Avahi DNS δεν εκτελείται" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 -#, fuzzy msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "Έναρξη supervisord: " +msgstr "Populating cyphesis world: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "Το $prog είναι νεκρό και το αρχείο pid /var/run υπάρχει ήδη" +msgstr "Το πρόγραμμα είναι νεκρό και το αρχείο pid /var/run υπάρχει ήδη" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" -"*** Παρακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον τρόπο" +msgstr "*** Παρακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον τρόπο" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" @@ -2235,19 +2312,20 @@ msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Έναρξη BitTorrent seed client: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr ">Τερματισμός dund: " +msgstr "Τερματισμός pand: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 +#: /etc/rc.d/init.d/kannel:118 #: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:330 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status}" @@ -2260,25 +2338,27 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INND (με απαλό τρόπ msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "Τερματισμός RPC idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:134 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:134 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "Το $file δεν είναι αναγνώσιμο για το χρήστη \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού liquidwar: " - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 /etc/rc.d/init.d/functions:334 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 +msgstr "Τερματισμός κατανεμημένου ompiler scheduler: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:334 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "Τερματισμός $base" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "Τερματισμός $prog: " +msgstr "Τερματισμός $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:163 msgid "An old version of the database format was found." @@ -2288,10 +2368,10 @@ msgstr "Μία παλαιά έκδοση της διαμόρφωσης βάση msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 +#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" @@ -2306,24 +2386,21 @@ msgid "ERROR " msgstr "ΣΦΑΛΜΑ " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES δεν υπάρχει." +msgstr "${IP6TABLES}: Το /sbin/$IP6TABLES δεν υπάρχει." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή χαρτογράφησης YP: " +msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή DAAP:" -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας cobbler: " +msgstr "Έναρξη MogileFS tracker daemon: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1212 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -2338,24 +2415,21 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Τερματισμός OpenCT smart card τερματικών: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:77 -#, fuzzy msgid "Starting func daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xend: " +msgstr "Έναρξη func daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Εφαρμογή·κανόνων·firewall arptables: " #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" -"Η συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται σαν ένα έγκυρο όνομα GRE συσκευής." +msgstr "Η συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται σαν ένα έγκυρο όνομα GRE συσκευής." #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -2382,26 +2456,20 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Διαγραφή κανόνων του firewall: " +msgstr "${IP6TABLES}: Διαγραφή κανόνων του firewall: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1108 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής '$address' είναι τοπικός σύνδεσμος, αλλά " -"καμία συσκευή, scope ή gateway, δεν έχει καθοριστεί" +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" +msgstr "Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής '$address' είναι τοπικός σύνδεσμος, αλλά καμία συσκευή, scope ή gateway, δεν έχει καθοριστεί" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 msgid "Loading default device map" msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη συσκευών" #: /etc/rc.d/init.d/condor:209 -#, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "νεκρό αλλά αρχείο pid υπάρχει" +msgstr "Το $prog είναι νεκρό αλλά αρχείο pid υπάρχει" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" @@ -2411,11 +2479,12 @@ msgstr "$base είναι σταματημένο" msgid "Shutting down dund: " msgstr ">Τερματισμός dund: " -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "Επανέναρξη $prog: " +msgstr "Επανέναρξη Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -2434,9 +2503,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Έναρξη $desc ($prog): " +msgstr "Έναρξη GNU Krell Monitors server ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2455,41 +2523,32 @@ msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "Ο εξυπηρετητής CIM ($pid) εκτελείται" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "Τερματισμός cobbler daemon: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"Συσκευή 'tun6to4' (από '$DEVICE') είναι ακόμα σε λειτουργία, παρακαλώ " -"απενεργοποιείστε την πρώτα" +msgstr "Συσκευή 'tun6to4' (από '$DEVICE') είναι ακόμα σε λειτουργία, παρακαλώ απενεργοποιείστε την πρώτα" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1100 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής '$address' έχει ορίσει scope " -"'$device_scope', η συσκευή πύλης προεπιλεγής δε θα χρησιμοποιηθεί" +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής '$address' έχει ορίσει scope '$device_scope', η συσκευή πύλης προεπιλεγής δε θα χρησιμοποιηθεί" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Crossfire: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX server: " -msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή CIM: " +msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή ZABBIX: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Διαγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές Windows: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας αυτόματου nice:" +msgstr "Τερματισμός telescope daemon: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2503,44 +2562,42 @@ msgstr "Χρήση: sys-unconfig" msgid "Monthly smolt check-in is enabled." msgstr "Ο μηνιαίος έλεγχος smolt είναι ενεγοποιημένος." -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" -"Η καθορισμένη IPv4 διεύθυνση '$ipv4addr' δεν είναι καθολικά διαθέσιμη προς " -"χρήση" +msgstr "Η καθορισμένη IPv4 διεύθυνση '$ipv4addr' δεν είναι καθολικά διαθέσιμη προς χρήση" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "μετακίνηση αρχείου συνθηματικής φράσης" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Η ενεργοποίηση της συσκευής tunnel '$device' δε δούλεψε" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "Έναρξη $prog για $site: " +msgstr "Έναρξη $prog για $file: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "Έναρξη supervisord: " +msgstr "Έναρξη sge_shadowd: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων: " +msgstr "Ενεργοποίηση βάσης δεδομένων: " -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "Τερματισμός $prog: " +msgstr "Τερματισμός ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -2550,20 +2607,19 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reloa msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Ο πυρήνας δεν υποστηρίζει IPv6" -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:53 #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " msgstr "Τερματισμός $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" -"Επανακαθορισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην προεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:" +msgstr "Επανακαθορισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην προεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 -#, fuzzy msgid "$s is stopped" -msgstr "$base είναι σταματημένο" +msgstr "Το $s είναι σταματημένο" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2598,14 +2654,12 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Χρήση: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 -#, fuzzy msgid "Starting nsd:" -msgstr "Έναρξη dund: " +msgstr "Έναρξη nsd:" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -msgstr "Τερματισμός $prog: " +msgstr "Τερματισμός ZABBIX proxy: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2619,7 +2673,8 @@ msgstr "Καθορίστηκε μη υποστηριζόμενη επιλογή msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή RADIUS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:601 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:601 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Μεταφορά σε κέλυφος. Το σύστημα θα επανεκκινήσει" @@ -2627,40 +2682,35 @@ msgstr "*** Μεταφορά σε κέλυφος. Το σύστημα θα επ msgid "Starting supervisord: " msgstr "Έναρξη supervisord: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog είναι σταματημένο" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:115 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:84 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 +#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:84 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 +#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS: " -msgstr "Τερματισμός Perlbal: " +msgstr "Τερματισμός MaraDNS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: έλλειψη τιμής για την επιλογή μεγέθους, προσπέραση" -#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "" -"Η παράμετρος 1 είναι κενή αλλά θα έπρεπε να περιέχει όνομα διεπαφής - " -"προσπέραση IPv6to4 αρχικοποίησης" +#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 +msgid "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 initialization" +msgstr "Η παράμετρος 1 είναι κενή αλλά θα έπρεπε να περιέχει όνομα διεπαφής - προσπέραση IPv6to4 αρχικοποίησης" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." @@ -2674,12 +2724,13 @@ msgstr "" msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 msgid "DSS key generation" -msgstr "Δημιουργία κλειδιού DSA" +msgstr "Δημιουργία κλειδιού DSS " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "τερματισμός $prog" @@ -2708,7 +2759,8 @@ msgstr "είναι σταματημένο" msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "*** Προειδοποίηση -- Το SELinux είναι ενεργό" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 msgid "Table: $table" msgstr "Πίνακας: $table" @@ -2722,9 +2774,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας Avahi DNS... " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:140 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NIS: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2734,33 +2785,29 @@ msgstr "Βραδινό apt update ενεργοποιήθηκε." msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ιστορίας περιβάλλοντος GNU cfengine: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 +#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων: " #: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 -#, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας acpi: " +msgstr "Έναρξη abrt daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "Έναρξη $master_prog: " +msgstr "Έναρξη νέου $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "Εκκίνηση διαδικασίας λογαριασμού: " +msgstr "Δημιουργία λογαριασμού PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgid "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" msgstr "επανεκκίνηση" @@ -2773,12 +2820,8 @@ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Καθορισμός παραμέτρων 802.1Q VLAN: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:186 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." @@ -2789,14 +2832,14 @@ msgstr "" msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Σφάλμα, κάποιο άλλο σύστημα χρησιμοποιεί ήδη τη διεύθυνση ${IPADDR}." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:154 /etc/rc.d/init.d/nfs:156 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:154 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: " +msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:128 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2807,23 +2850,17 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Αδυναμία διαγραφής IPv6 διεύθυνσης '$address' στη συσκευή '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "Έναρξη επιτήρησης UPS (slave): " +msgstr "Έναρξη ελεγκτή οδηγού UPS:" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:88 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "Έναρξη puppetmaster: " +msgstr "Δημιουργία ρυθμίσεων puppetmaster: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 -msgid "" -"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " -"address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" -"Συσκευή ${DEVICE} έχει MAC διεύθυνση ${FOUNDMACADDR}, αντί της ήδη " -"διαμορφωμένης διεύθυνσης ${HWADDR}. Αγνόηση." +msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "Συσκευή ${DEVICE} έχει MAC διεύθυνση ${FOUNDMACADDR}, αντί της ήδη διαμορφωμένης διεύθυνσης ${HWADDR}. Αγνόηση." #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "FAILED" @@ -2837,7 +2874,9 @@ msgstr "$dst: καμία τιμή για την επιλογή κρυπτογρ msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Avahi: " -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:65 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:65 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:41 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $KIND: " @@ -2847,12 +2886,8 @@ msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "σφάλμα στο $FILE: άκυρος αριθμός ψευδώνυμο" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 -msgid "" -"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -"log" -msgstr "" -"$BASENAME σφάλμα εξαγωγής βάσεων δεδομένων: ελέγξτε ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -"db_export.log" +msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" +msgstr "$BASENAME σφάλμα εξαγωγής βάσεων δεδομένων: ελέγξτε ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" @@ -2862,24 +2897,32 @@ msgstr "Το $prog εκτελείται" msgid "Starting up $prog: " msgstr "Έναρξη $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:87 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:47 msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Διαγραφή κανόνων του firewall: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amtu:87 /etc/rc.d/init.d/certmaster:124 -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109 -#: /etc/rc.d/init.d/funcd:127 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87 -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:111 /etc/rc.d/init.d/matahari:71 -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 /etc/rc.d/init.d/multipathd:121 -#: /etc/rc.d/init.d/mydns:71 /etc/rc.d/init.d/nslcd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 +msgstr "${IPTABLES}: Διαγραφή κανόνων του firewall: " + +#: /etc/rc.d/init.d/amtu:87 +#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:124 +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109 +#: /etc/rc.d/init.d/funcd:127 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:111 +#: /etc/rc.d/init.d/matahari:71 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:121 +#: /etc/rc.d/init.d/mydns:71 +#: /etc/rc.d/init.d/nslcd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/preload:108 +#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -2893,34 +2936,30 @@ msgid "netconsole module loaded" msgstr "Το άρθρωμα netconsole φορτώθηκε" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -#, fuzzy msgid "Denyhosts already running." -msgstr "Το $prog είναι ήδη ενεργό." +msgstr "Το Denyhosts εκτελείται ήδη." #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "κατάσταση $rc του $prog" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -#, fuzzy msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi : " +msgstr "Τερματισμός Gadget daemon: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηρίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση" +msgstr "Προειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηρίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση." +msgstr "Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση." #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσίας cron denyhosts: " +msgstr "Ενεργοποίηση Moodle cron job: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -2928,7 +2967,7 @@ msgstr "Έναρξη $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "" +msgstr "Αναμονή για δίκτυο..." #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2939,9 +2978,8 @@ msgid "$DAEMON is not set." msgstr "Το $DAEMON δεν είναι ορισμένο." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "Έναρξη pand: " +msgstr "Έναρξη pkcsslotd: " #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -2969,16 +3007,15 @@ msgstr "Επαναφόρτωση απομακρυσμένου ελέγχου υ #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "Γίνεται μετακίνηση παλαιιού αρχείου συνθηματικού εξυπηρετητή σε νέα τοποθεσία:" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Εκφόρτωση αρθρωμάτων $IP6TABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: Εκφόρτωση αρθρωμάτων:" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -3005,26 +3042,25 @@ msgid "WARNING" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts είναι απενεργοποιημένο." +msgstr "η υπηρεσία denyhosts είναι απενεργοποιημένη." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Επιλεγμένο IPv6 MTU '$ipv6_mtu' είναι εκτός ορίου τιμών" -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 +#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 +#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" -msgstr "" +msgstr "$1 δεν είναι διαθέσιμο" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Τερματισμός sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:74 -#, fuzzy msgid "Starting certmaster daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: " +msgstr "Έναρξη certmaster daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -3035,14 +3071,12 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "Έναρξη ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 -#, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας APM: " +msgstr "Έναρξη HPI SNMP sub-agent daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:272 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -3057,17 +3091,12 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -#, fuzzy msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας acpi: " +msgstr "Έναρξη Gadget daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -msgid "" -"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -"quickstop}" -msgstr "" -"Χρήση: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -"quickstop}" +msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}" +msgstr "Χρήση: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid " OK " @@ -3078,18 +3107,16 @@ msgid "Configured devices:" msgstr "Ρυθμισμένες συσκευές:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INND (με το δύσκολο τρόπο): " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INND (Το PID δεν βρέθηκε, με το δύσκολο τρόπο): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:67 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $prog: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας preload: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 @@ -3112,22 +3139,19 @@ msgstr "Ενημέρωση μικροκώδικα για Intel επεξεργα msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης qemu έχουν εγγραφεί." -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:49 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "Αποθήκευση $desc ($prog): " +msgstr "Επαναφόρτωση $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -3135,7 +3159,7 @@ msgstr "σφάλμα στο $FILE: δεν έχει καθοριστεί συσκ #: /etc/rc.d/init.d/ktune:117 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: " -msgstr "" +msgstr "Γίνεται εφαρμογή ρυθμίσεων sysctl από $SYSCTL_POST: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748 @@ -3148,9 +3172,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Χρήση: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 msgid "Starting xend daemon: " @@ -3165,15 +3188,15 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Τερματισμός κλειδώματος NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Firewall δεν έχει ρυθμιστεί " +msgstr "${IP6TABLES}: Το Firewall δεν έχει ρυθμιστεί " #: /etc/rc.d/init.d/canna:54 msgid "Restarting $prog: " msgstr "Επανέναρξη $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -3182,9 +3205,8 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "Έναρξη $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX proxy: " -msgstr "Έναρξη imapproxyd: " +msgstr "Έναρξη ZABBIX proxy: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -3194,14 +3216,14 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας επιτήρησης θερμ msgid "irattach startup" msgstr "έναρξη irattach" -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/ucarp:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:41 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "Έναρξη ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160 -#, fuzzy msgid "Starting $DCBD: " -msgstr "Έναρξη $ID: " +msgstr "Έναρξη $DCBD: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." @@ -3209,19 +3231,18 @@ msgstr "*** Εκτελέστε 'setenforce 1' για επανενεργοποί #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "" -"Σφάλμα. Αυτό φαίνεται να είναι ένας slave εξυπηρετητής, βρέθηκε kpropd.acl" +msgstr "Σφάλμα. Αυτό φαίνεται να είναι ένας slave εξυπηρετητής, βρέθηκε kpropd.acl" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "Η διαμόρφωση 6to4 δεν είναι έγκυρη" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "Τερματισμός named: " +msgstr "Τερματισμός ibmasm: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "Έναρξη οδηγού ipmi_poweroff: " @@ -3230,65 +3251,53 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "Τερματισμός $prog για $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης ή κλειδιά είναι άκυρα" +msgstr "Το αρχείο ρύθμισης /etc/sysconfig/arptables λείπει" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας δικτυακού plug: " +msgstr "Τερματισμός Bandwidthd network traffic monitor: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "Έναρξη $PROG: " +msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης $PROG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:239 -msgid "" -"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " -"through device '$device'" -msgstr "" -"'Έλλειψη διαδρομής σε σύστημα' προσθέτει διαδρομή '$networkipv6' από την " -"πύλη '$gatewayipv6' διαμέσου της συσκευής '$device'" +msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" +msgstr "'Έλλειψη διαδρομής σε σύστημα' προσθέτει διαδρομή '$networkipv6' από την πύλη '$gatewayipv6' διαμέσου της συσκευής '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "Φόρτωση νέας βάσης δεδομένων ιών: " +msgstr "Φόρτωση βάσης δεδομένων με κανόνες: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "τερματισμός vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "Τερματισμός xenconsoled daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:132 msgid "Configured network block devices: " msgstr "Ρυθμισμένες block συσκευές δικτύου: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgid "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Χρήση: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Χρήση: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -3303,9 +3312,8 @@ msgid "cC" msgstr "αΑ" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607 -#, fuzzy msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog είναι σταματημένο" +msgstr "$prog compiled " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:121 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" @@ -3316,9 +3324,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Μεταφορά σε κέλυφος. Το σύστημα θα συνεχίσει" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "Τερματισμός $prog: " +msgstr "Τερματισμός $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:108 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -3329,49 +3336,42 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου cyrus.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:76 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "Τερματισμός Pound: " +msgstr "Τερματισμός unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "Έναρξη $prog: " +msgstr "Εκκαθάριση systemtap scripts: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "Έναρξη $prog για $site: " +msgstr "Έναρξη $prog για $file: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:133 msgid "$prog not running" msgstr "$prog δεν είναι ενεργό" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει για το " -"${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει για το ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Καθαρισμός όλων των ενεργών κανόνων και αλυσίδων καθορισμένα από το χρήστη:" +msgstr "Καθαρισμός όλων των ενεργών κανόνων και αλυσίδων καθορισμένα από το χρήστη:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:156 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3382,9 +3382,10 @@ msgstr "Πρόσθεση persistent κανόνων udev" msgid " failed." msgstr " απέτυχε." -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:146 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "αρχικοποίηση βάσης δεδομένων" #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " @@ -3403,11 +3404,11 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: ο πυρήνας δεν έχει υποστήριξη συσκευής CPU μικροκώδικα" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ${NAME}: " +msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Συνέβηκε ένα σφάλμα κατά τον έλεγχο του συστήματος αρχείων." @@ -3421,7 +3422,7 @@ msgstr "Αλλαγή πολιτικής στόχου σε DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:56 msgid "Generating udev makedev cache file" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία αρχείου cache udev makedev" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -3452,9 +3453,8 @@ msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 DSA: " +msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος dropbear DSS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -3482,7 +3482,8 @@ msgstr "ΜΗ ΑΣΦΑΛΗΣ ΚΑΤΟΧΟΣ ΓΙΑ ΤΟ $key" msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " απέτυχε: έλλειψη συνδέσμου. Ελέγξατε τα καλώδια;" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Φόρτωση firmware" @@ -3499,19 +3500,15 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "Τερματισμός όλων των guests που εκτελούνται" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 RSA: " +msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος dropbear RSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "" -"Καθολική προώθηση IPv6 απενεργοποιήθηκε στις ρυθμίσεις, αλλά τη συγκεκριμένη " -"στιγμή δεν είναι απενεργοποιημένη στον πυρήνα" +msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" +msgstr "Καθολική προώθηση IPv6 απενεργοποιήθηκε στις ρυθμίσεις, αλλά τη συγκεκριμένη στιγμή δεν είναι απενεργοποιημένη στον πυρήνα" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/sshd:161 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:161 msgid "Reloading $prog" msgstr "Επαναφόρτωση $prog" @@ -3527,7 +3524,8 @@ msgstr "Τερματισμός $desc ($prog): " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Αποστολή εντολής KILL προς όλες τις διεργασίες..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:325 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:325 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -3537,9 +3535,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "χρήση: ifup-routes <net-device> [<ψευδώνυμο>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:107 -#, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "Επανέναρξη puppet: " +msgstr "Σάρωση ξανά της IB Subnet:: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -3549,21 +3546,36 @@ msgstr "Αποθήκευση ενεργών κανόνων στο $ARPTABLES_CON msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Avahi DNS... " -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:334 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/dansguardian:80 -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 -#: /etc/rc.d/init.d/iprdump:90 /etc/rc.d/init.d/iprinit:88 -#: /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89 /etc/rc.d/init.d/ktune:240 -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:84 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/psad:120 -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:99 /etc/rc.d/init.d/remotetrx:72 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:157 -#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 /etc/rc.d/init.d/svxlink:72 -#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 /etc/rc.d/init.d/thebridge:71 -#: /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 /etc/rc.d/init.d/ucarp:151 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:334 +#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:80 +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 +#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:76 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 +#: /etc/rc.d/init.d/iprdump:90 +#: /etc/rc.d/init.d/iprinit:88 +#: /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89 +#: /etc/rc.d/init.d/ktune:240 +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 +#: /etc/rc.d/init.d/pads:84 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 +#: /etc/rc.d/init.d/psad:120 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:72 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:157 +#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/svxlink:72 +#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 +#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:71 +#: /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:151 +#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -3572,9 +3584,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή χαρτογράφησης YP: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας δικτυακού plug: " +msgstr "Έναρξη Bandwidthd network traffic monitor: " #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -3597,14 +3608,12 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Συγχρονισμός με εξυπηρετητή ώρας: " #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 -#, fuzzy msgid "Starting Open Hardware Manager: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xend: " +msgstr "Έναρξη διαχείρισης Open Hardware: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "παλαιά κλειδωμένα αρχεία μπορεί να υπάρχουν στο $directory" +msgstr "Υπάρχουν αδέσποτα αρχεία κλειδώματος, απομακρύνονται " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3623,16 +3632,14 @@ msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "Επαναφόρτωση ${NAME}" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 -#, fuzzy msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Έναρξη $desc ($prog): " +msgstr "Έναρξη Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:428 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} είναι σταματημένο" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558 -#, fuzzy msgid "$prog stopping " msgstr "Τερματισμός $prog" @@ -3645,26 +3652,21 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Τερματισμός puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Έναρξη pand: " +msgstr "Έναρξη Perlbal: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 /etc/rc.d/init.d/sshd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:99 msgid "DSA key generation" msgstr "Δημιουργία κλειδιού DSA" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: " +msgstr "Έναρξη xen blktapctrl daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3683,9 +3685,8 @@ msgid "Server key already installed" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Bluetooth:" +msgstr "Ενεργοποίηση συσκευών Bluetooth:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3709,9 +3710,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Αποτυχία στην ενεργοποιήση του ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: " +msgstr "Έναρξη xenner daemons" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" @@ -3722,14 +3722,12 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Η ενεργοποίηση της συσκευής tunnel 'sit0' δε δούλεψε" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -#, fuzzy msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "Έναρξη $prog: " +msgstr "Έναρξη rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" @@ -3739,7 +3737,8 @@ msgstr "" msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tΠατήστε 'I' για να εισέλθετε σε επιλεκτικό ξεκίνημα." -#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 +#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 +#: /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" msgstr "" @@ -3749,8 +3748,7 @@ msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 DSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" -"Δεν υπάρχει υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα για την συσκευή ${DEVICE}" +msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα για την συσκευή ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 msgid "Stopping $display_name: " @@ -3785,14 +3783,12 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "Έναρξη argus: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:154 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3807,9 +3803,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3824,22 +3819,21 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME είναι ενεργό" #: /etc/rc.d/init.d/condor:210 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "νεκρό αλλά το subsys κλειδωμένο" +msgstr "Το $prog είναι νεκρό αλλά το subsys κλειδωμένο" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "Αποθήκευση τυχαίου σπόρου: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Φόρτωση μονάδων ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:230 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Χρήση:: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3847,20 +3841,21 @@ msgstr "$0: συσκευή μικροκώδικα $DEVICE δεν υπάρχει; #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:204 msgid "killing ctdbd " -msgstr "" +msgstr "γίνεται τερματισμός ctdbd " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:33 msgid "Starting uuidd: " msgstr "Έναρξη uuidd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 /etc/rc.d/rc.sysinit:674 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:674 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Προσάρτηση τοπικών συστημάτων αρχείων: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:179 msgid "key generation" -msgstr "Δημιουργία κλειδιού RSA" +msgstr "δημιουργία κλειδιού " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269 @@ -3877,40 +3872,38 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Παρακαλώ επανεκκινείστε το δίκτυο με '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων MySQL: " +msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "υπηρεσία πρωτοκόλλου common address redundancy" #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy msgid "certs generation" -msgstr "Δημιουργία κλειδιού RSA" +msgstr "δημιουργία πιστοποιητικών" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:402 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:602 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** όταν θα εγκαταλείψετε το κέλυφος." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Έναρξη sm-client: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 msgid "Starting $NAME: " msgstr "Έναρξη $NAME: " @@ -3919,53 +3912,57 @@ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετων μονάδων $IPTABLES: " +msgstr "${IPTABLES}: Φόρτωση επιπρόσθετων αρθρωμάτων: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 -#, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας APM: " +msgstr "Τερματισμός HPI SNMP sub-agent daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48 -#, fuzzy msgid "Checking Configuration: " -msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων: " +msgstr "Έλεγχος ρυθμίσεων: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "Έναρξη greylistd: " +msgstr "Έναρξη SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "Επανάληψη ανάγνωσης ρυθμίσεων $prog: " +msgstr "Επαναφόρτωση ρύθμισης $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:38 -#, fuzzy msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 DSA: " - -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 -#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/maradns:115 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:109 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/pand:69 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:82 -#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:61 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 -#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:67 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 +msgstr "Δημιουργία πιστοποιητικού exim:" + +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 +#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 +#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/maradns:115 +#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:109 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:61 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 +#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:67 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -3974,9 +3971,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "Τερματισμός $prog: " +msgstr "Compiling systemtap scripts: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:136 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3988,53 +3984,41 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" +msgstr "Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας acpi: " +msgstr "Έναρξη telescope daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'επιλογή' (παρ 2)" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified" -msgstr "" -"Η διαμόρφωση IPv6to4 απαιτεί μία διεύθυνση IPv4 σε σχετική διεπαφή ή " -"διαφορετικά όπως έχει καθοριστεί" +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 +msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" +msgstr "Η διαμόρφωση IPv6to4 απαιτεί μία διεύθυνση IPv4 σε σχετική διεπαφή ή διαφορετικά όπως έχει καθοριστεί" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "Απενεργοποίηση βραδινού apt update: " -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Χρήση: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:84 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " @@ -4049,27 +4033,24 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** /etc/selinux/config υποδείχνει χειρωνακτική διόρθωση τίτλων" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας iSCSI: " +msgstr "Έναρξη SCSI target daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 msgid "No scripts exist." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχουν δέσμες ενεργειών." #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "Οι καταχωρήσεις /proc διορθώθηκαν" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:295 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:295 +#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:52 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:52 +#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/stinit:18 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Χρήση: $0 {start}" @@ -4082,7 +4063,9 @@ msgstr "Η δημιουργία της συσκευής tunnel '$device' δε δ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6-address' (παρ 2)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:586 /etc/rc.d/rc.sysinit:609 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:609 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Αποπροσάρτηση συστημάτων αρχείων" @@ -4091,22 +4074,24 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας rwho: " - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38 +msgstr "(δεν εκκινήθηκε, δεν υπάρχουν καταγεγραμμένες υπηρεσίες)" + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/svxlink:38 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:40 msgid "Shutting down $PROG: " msgstr "Τερματισμός $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 -#, fuzzy msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "Το firewall είναι σταματημένο." +msgstr "Το Netlabel είναι σταματημένο." #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" @@ -4121,23 +4106,20 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Τερματισμός $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Δείτε το $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist για περισσότερες " -"πληροφορίες." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Δείτε το $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist για περισσότερες πληροφορίες." -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 +#: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $SERVICE: " +msgstr "Έναρξη $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "Ενεργοποίηση τοπικών τμημάτων δίσκου swap: " +msgstr "Προσάρτηση τμημάτων δίσκου zfs: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 +#: /etc/rc.d/init.d/network:143 +#: /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής $i: " @@ -4150,9 +4132,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Φόρτωση νέας βάσης δεδομένων ιών: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "Τερματισμός exim: " +msgstr "Τερματισμός cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -4160,8 +4141,7 @@ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Cross #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:391 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" -"Η διεύθυνση IPv6 '$address' δε μπορεί να προστεθεί στη συσκευή '$device'" +msgstr "Η διεύθυνση IPv6 '$address' δε μπορεί να προστεθεί στη συσκευή '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:408 @@ -4184,8 +4164,10 @@ msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'συσκευή' (παρ 1)" msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Τερματισμός διαδικασίας λογαριασμών: " -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:54 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload}" @@ -4194,45 +4176,61 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Αδυναμία εύρεσης του $PRIVOXY_CONF: Έξοδος." -#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:60 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 /etc/rc.d/init.d/crond:74 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:102 /etc/rc.d/init.d/cups:108 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 /etc/rc.d/init.d/keepalived:59 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:63 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:62 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:47 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:38 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 /etc/rc.d/init.d/ser:53 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:157 /etc/rc.d/init.d/sssd:58 /etc/rc.d/init.d/tor:56 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:60 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:74 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:102 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:108 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:59 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 +#: /etc/rc.d/init.d/monit:52 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:62 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:47 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:38 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 +#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:157 +#: /etc/rc.d/init.d/sssd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:56 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Επαναφόρτωση $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: " +msgstr "Έναρξη cobbler daemon: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1258 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Το καθορισμένο pid αρχείο '$pidfile' δεν υπάρχει. Αδυναμία αποστολής trigger " -"στο radvd" +msgstr "Το καθορισμένο pid αρχείο '$pidfile' δεν υπάρχει. Αδυναμία αποστολής trigger στο radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: σύνδεσμος δεν υποστηρίζει IPv6 με χρήση ενθυλάκωσης 'rawip'" +msgstr "Προειδοποίηση: σύνδεσμος δεν υποστηρίζει IPv6 με χρήση ενθυλάκωσης 'rawip'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -4243,23 +4241,20 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Avahi DNS: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68 -#, fuzzy msgid "Stopping syslog-ng: " -msgstr "Τερματισμός κλειδώματος NFS: " +msgstr "Τερματισμός syslog-ng: : " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή CIM: " +msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή DAAP: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Αναμονή για σύνδεση/αποσύνδεση γεγονότων από το χρήστη..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Χρήση: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:110 msgid "$prog flush" @@ -4270,9 +4265,8 @@ msgid "$base reload" msgstr "επαναφόρτωση $base" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Τερματισμός sm-client: " +msgstr "Τερματισμός amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4292,9 +4286,10 @@ msgstr "ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ελέγχου για εκτελούμενη βάση δεδομένων PostgreSQL" -#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:66 /etc/rc.d/init.d/xfs:103 +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:66 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Επανέναρξη $prog:" @@ -4319,28 +4314,32 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH1 RSA: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 -#, fuzzy msgid "$NAME: already running" -msgstr "$BASENAME είναι ενεργό" +msgstr "$NAME: εκτελείται ήδη" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "Επαναφόρτωση icecast: " +msgstr "Επαναφόρτωση CRLs: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 +#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 +#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:89 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 /etc/rc.d/init.d/vdr:106 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:74 -#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:80 /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:79 +msgstr "$rcfile " + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:89 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:74 +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:80 +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" @@ -4366,8 +4365,7 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενη αιτία '$reason' για την α #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" -"ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγραφής '$level' δεν είναι έγκυρο (παρ 2)" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγραφής '$level' δεν είναι έγκυρο (παρ 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" @@ -4397,7 +4395,8 @@ msgstr "Τερματισμός asterisk: " msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6 MTU' (παρ 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status}" @@ -4410,19 +4409,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 DSA: " +msgstr "Δημιουργία chrony command key: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241 -#, fuzzy msgid "Reloading $DCBD is not supported: " -msgstr "Επαναφόρτωση με επιβολή δεν υποστηρίζεται." +msgstr "Η επαναφόρτωση $DCBD δεν υποστηρίζεται." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' απαιτεί ένα άμεσο nexthop" +msgstr "Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' απαιτεί ένα άμεσο nexthop" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4440,14 +4436,14 @@ msgstr "Έναρξη $master_prog: " msgid "PORT environment is not set." msgstr "Το περιβάλλον PORT δεν έχει οριστεί." -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:61 msgid "innd shutdown" msgstr "τερματισμός innd" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "Τερματισμός $desc ($prog): " +msgstr "Τερματισμός Corosync Cluster Engine ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -4481,7 +4477,8 @@ msgstr "Τερματισμός restorecond: " msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" msgstr "Το $prog είναι νεκρό και το αρχείο κλειδώματος /var/lock υπάρχει" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112 #: /etc/rc.d/init.d/ndbd:107 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -4490,18 +4487,21 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp για το ${DEVICE}: Έξοδος" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:125 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:125 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 +#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 #: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Αποθήκευση κανόνων firewall στο $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "${IP6TABLES}: Αποθήκευση κανόνων firewall στο $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -4512,9 +4512,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων υπηρεσίας $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "Επανάληψη ανάγνωσης ρυθμίσεων $prog: " +msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου ρυθμίσεων ${prog}" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -4525,9 +4524,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "Έναρξη $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Denyhosts είναι απενεργοποιημένο." +msgstr "Moodle cron job είναι απενεργοποιημένη." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:264 @@ -4538,7 +4536,8 @@ msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6-network' (παρ 1)" msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης wine δεν έχουν εγγραφεί." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:180 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:180 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" msgstr "έναρξη" @@ -4552,21 +4551,15 @@ msgstr "Αναβάθμιση RPMS στην ομάδα $group: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" -"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδύνατο για το vconfig να απενεργοποιήσει το REORDER_HDR στο " -"${DEVICE}" +msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδύνατο για το vconfig να απενεργοποιήσει το REORDER_HDR στο ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"Αδυναμία ενεργοποίησης IPv6 μεθόδου πολιτικής '$IPV6_PRIVACY': δεν " -"υποστηρίζεται από τον πυρήνα" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης IPv6 μεθόδου πολιτικής '$IPV6_PRIVACY': δεν υποστηρίζεται από τον πυρήνα" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "Τερματισμός $desc ($prog): " +msgstr "Τερματισμός ${desc} (${prog}): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" @@ -4576,8 +4569,10 @@ msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'local IPv4 address' (παρ 2)" msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Σφάλμα συνέβηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του προθέματος IPv6to4" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 msgid "Starting $prog" msgstr "Έναρξη $prog" @@ -4587,9 +4582,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Τερματισμός απομακρυσμένου ελέγχου υπέρυθρων ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "Χωρίς ρύθμιση: $prog, δείτε το /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "Χωρίς ρύθμιση: $prog, /etc/gkrellmd.conf δεν βρέθηκε" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -4616,11 +4610,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Απενεργοποίηση προώθησης IPv4 πακέτων: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:175 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" -"condrestart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|condrestart}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -4651,17 +4642,11 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: έλλειψη τιμής για την επιλογή hash, προσπέραση" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "" -"Καθολική προώθηση IPv6 ενεργοποιήθηκε στις ρυθμίσεις, αλλά δεν είναι " -"ενεργοποιημένη τη συγκεκριμένη στιγμή στον πυρήνα" +msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" +msgstr "Καθολική προώθηση IPv6 ενεργοποιήθηκε στις ρυθμίσεις, αλλά δεν είναι ενεργοποιημένη τη συγκεκριμένη στιγμή στον πυρήνα" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -msgid "" -"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -"isn't executable" +msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 @@ -4669,14 +4654,17 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Χρήση: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας vbi proxy: " - -#: /etc/rc.d/init.d/abrt:97 /etc/rc.d/init.d/acpid:111 -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131 -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 +msgstr "Έναρξη up-imapproxy daemon: " + +#: /etc/rc.d/init.d/abrt:97 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:111 +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" @@ -4685,22 +4673,20 @@ msgid "Stopping $name: " msgstr "Τερματισμός $name: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX server: " -msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή RADIUS: " +msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή ZABBIX: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -#, fuzzy msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Έναρξη sm-client: " +msgstr "Έναρξη amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" -msgstr "Ο εξυπηρετητή CIM δεν εκτελείται" +msgstr "Ο εξυπηρετητής CIM δεν εκτελείται" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -4724,9 +4710,7 @@ msgstr "Έναρξη fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" -"Είναι απαραίτητη η αναβάθμιση της διαμόρφωσης δεδομένων πριν τη χρήση του " -"PostgreSQL." +msgstr "Είναι απαραίτητη η αναβάθμιση της διαμόρφωσης δεδομένων πριν τη χρήση του PostgreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " @@ -4734,23 +4718,22 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Audio Entropy... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:638 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "" -"Επανάληψη προσάρτησης συστήματος αρχείων root σε εγγράψιμης λειτουργίας: " +msgstr "Επανάληψη προσάρτησης συστήματος αρχείων root σε εγγράψιμης λειτουργίας: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "$prog start" msgstr "έναρξη $prog" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης NFS: " +msgstr "Αποπροσάρτηση $mountpoint:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "Το βραδινό yum update ενεργοποιήθηκε." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:77 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:77 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού υλικού και ώρας συστήματος" @@ -4774,18 +4757,21 @@ msgstr "" msgid "DEBUG " msgstr "ΑΠΟΣΦΑΛΜΑΤΩΣΗ " -#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/clvmd:168 -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:144 /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:164 -#: /etc/rc.d/init.d/network:297 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:168 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:144 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 +#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 +#: /etc/rc.d/init.d/network:297 +#: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: " +msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is running" @@ -4800,16 +4786,16 @@ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας επιτήρησης θερμοκρασίας σκληρών δίσκων ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Ορισμός αλυσίδων στην πολιτική $policy: " +msgstr "${IP6TABLES}: Ορισμός αλυσίδων στην πολιτική $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166 -#, fuzzy msgid "Shutting down $DCBD: " -msgstr "Τερματισμός $prog: " +msgstr "Τερματισμός $DCBD: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:91 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:589 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Αυτόματη επανεκκίνηση σε λειτουργία." @@ -4831,27 +4817,24 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: Τα αρθρώματα firewall δεν έχουν φορτωθεί:·" #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -#, fuzzy msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "Τερματισμός $prog: " +msgstr "Τερματισμός ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Ενεργοποίηση βραδινού apt update: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:184 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας nsd: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων: " +msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων κανόνων: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " @@ -4862,9 +4845,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "Εγγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές qemu" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:61 -#, fuzzy msgid "Stopping nsd: " -msgstr "Τερματισμός Pound: " +msgstr "Τερματισμός nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -4878,7 +4860,8 @@ msgstr "Έναρξη NFS mountd: " msgid "Error: no valid $cfg found." msgstr "Σφάλμα: δε βρέθηκε έγκυρο $cfg." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/init.d/functions:415 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:415 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} {pid $pid} είναι ενεργό..." @@ -4887,35 +4870,30 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσίας cron denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG:" -msgstr "Έναρξη $PROG: " +msgstr "Έναρξη $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/funcd:94 -#, fuzzy msgid "Stopping func daemon: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "Τερματισμός func daemon: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1267 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Το pid αρχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd" +msgstr "Το pid αρχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "Επαναφόρτωση ser2net: " +msgstr "Επαναφόρτωση smokeping: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "η υπηρεσία cron denyhosts είναι ενεργοποιημένη." +msgstr "Η υπηρεσία Moodle cron job είναι ενεργοποιημένη." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " @@ -4929,91 +4907,178 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Εφαρμογή κανόνων firewall:·" msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 /etc/rc.d/init.d/amd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/atop:29 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 /etc/rc.d/init.d/auth2:35 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:102 /etc/rc.d/init.d/autogroup:54 -#: /etc/rc.d/init.d/autohome:52 /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 /etc/rc.d/init.d/boinc-client:147 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/bro:127 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:93 /etc/rc.d/init.d/chunkd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 -#: /etc/rc.d/init.d/cld:43 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/couchdb:46 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:125 /etc/rc.d/init.d/crond:55 -#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:50 /etc/rc.d/init.d/cups:75 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/distccd:51 /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41 -#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/freenx-server:57 -#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:59 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 -#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:46 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:46 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 -#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:53 /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 /etc/rc.d/init.d/iscsid:71 -#: /etc/rc.d/init.d/jetty:90 /etc/rc.d/init.d/kadmin:62 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:44 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:47 /etc/rc.d/init.d/ldap:192 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:49 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 /etc/rc.d/init.d/memcached:49 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-client:56 /etc/rc.d/init.d/miredo-server:58 -#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:36 /etc/rc.d/init.d/mydns:33 -#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:45 /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 /etc/rc.d/init.d/ndbd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:56 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/noip:44 /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/nslcd:38 /etc/rc.d/init.d/ntop:50 -#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 /etc/rc.d/init.d/nufw:71 -#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 /etc/rc.d/init.d/oidentd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:138 /etc/rc.d/init.d/openhpid:150 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/pads:53 -#: /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:47 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:48 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/psad:81 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/racoon:30 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:30 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/searchd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sems:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315 -#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:100 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/sssd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:542 /etc/rc.d/init.d/tabled:43 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:45 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 /etc/rc.d/init.d/tor:45 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:57 /etc/rc.d/init.d/tuned:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:110 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 -#: /etc/rc.d/init.d/vtund:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/xrdp:45 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:69 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:142 +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atop:29 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:102 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:54 +#: /etc/rc.d/init.d/autohome:52 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:147 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/bro:127 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 +#: /etc/rc.d/init.d/cld:43 +#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 +#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 +#: /etc/rc.d/init.d/collectd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 +#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:46 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:125 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:55 +#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:50 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/distccd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 +#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:57 +#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:59 +#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:46 +#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 +#: /etc/rc.d/init.d/gpsd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:58 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:71 +#: /etc/rc.d/init.d/jetty:90 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:62 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:45 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:44 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:47 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 +#: /etc/rc.d/init.d/miredo-client:56 +#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:58 +#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:36 +#: /etc/rc.d/init.d/mydns:33 +#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:45 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:56 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/noip:44 +#: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/nslcd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ntop:50 +#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 +#: /etc/rc.d/init.d/nufw:71 +#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:138 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:150 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 +#: /etc/rc.d/init.d/pads:53 +#: /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:48 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 +#: /etc/rc.d/init.d/psad:81 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 +#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:30 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 +#: /etc/rc.d/init.d/searchd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sems:32 +#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:45 +#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315 +#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smsd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:100 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 +#: /etc/rc.d/init.d/sssd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:542 +#: /etc/rc.d/init.d/tabled:43 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 +#: /etc/rc.d/init.d/trytond:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tuned:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:110 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/update:50 +#: /etc/rc.d/init.d/update:57 +#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:45 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:45 +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:69 +#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:142 #: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Τερματισμός $prog: " @@ -5025,49 +5090,38 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Audio Entropy: " #~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" #~ msgstr "" #~ "Η προώθηση της παραμέτρου ελέγχου δεν είναι έγκυρη '$fw_control' (παρ 1)" - #~ msgid "" #~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" #~ msgstr "" #~ "Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει για το $DEVICE" - #~ msgid "Loading uinput module: " #~ msgstr "Φόρτωση αρθρώματος uinput: " - #~ msgid "" #~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " #~ "netfilter6 instead" #~ msgstr "" #~ "Η προώθηση IPv6 ανά συσκευή δε μπορεί να ελεγχθεί διαμέσου sysctl - " #~ "χρησιμοποιείστε αντί αυτού netfilter6" - #~ msgid "Configured SMB mountpoints: " #~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης SMB: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - #~ msgid "Active SMB mountpoints: " #~ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης SMB: " - #~ msgid "Stopping $prog gracefully: " #~ msgstr "Τεματισμός $prog gracefully: " - #~ msgid "Reloading oki4daemon: " #~ msgstr "Επαναφόρτωση oki4daemon: " - #~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" #~ msgstr "" #~ "Η παράμετρος '$modequiet' για την 'ήσυχη' κατάσταση δεν είναι έγκυρη (παρ " #~ "2)" - #~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #~ msgstr "Χρήση: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - #~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" #~ msgstr "/usr/sbin/dip δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο" - #~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" #~ msgstr "Το /usr/sbin/dip δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο για το $DEVICE" @@ -5082,12 +5136,10 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Audio Entropy: " #~ msgstr "" #~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" #~ "reload|initdb}" - #~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" #~ msgstr "" #~ "Η καθορισμένη IPv4 διεύθυνση '$testipv4addr_valid' δεν είναι κατάλληλα " #~ "διαμορφωμένη" - #~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" #~ msgstr "Η συσκευή tunnel 'sit0' είναι ακόμα ενεργή" @@ -5095,40 +5147,32 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Audio Entropy: " #~ msgid "" #~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" #~ msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο" - #~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" #~ msgstr "Η καθορισμένη IPv6 διεύθυνση '$testipv6addr_valid' δεν είναι έγκυρη" - #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #, fuzzy #~ msgid "Stopping moomps: " #~ msgstr "Τερματισμός named: " - #~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" #~ msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'forwarding control' (παρ 1)" - #~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" #~ msgstr "ifup-sl για $DEVICE: Έξοδος" - #~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #~ msgstr "Χρήση: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #, fuzzy #~ msgid "Starting moomps: " #~ msgstr "Έναρξη exim: " - #~ msgid "" #~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " #~ "(valid: 0-128)" #~ msgstr "" #~ "Στην καθορισμένη διεύθυνση '$testipv6addr_valid' το μήκος προθέματος " #~ "είναι εκτός ορίου τιμών (έγκυρο: 0-128)" - #~ msgid "Stopping oki4daemon: " #~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi: " - #~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " #~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων SMB: " @@ -5141,47 +5185,36 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Audio Entropy: " #~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " #~ "stop" #~ msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο" - #~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" #~ msgstr "" #~ "Ελλειπές μήκος προθέματος για την καθορισμένη διεύθυνση " #~ "'$testipv6addr_valid'" - #~ msgid "Force-reload not supported." #~ msgstr "Επαναφόρτωση με επιβολή δεν υποστηρίζεται." - #~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" #~ msgstr "" #~ "Μέρος της επιλεγμένης IPv4 διεύθυνσης '$testipv4addr_valid' είναι εκτός " #~ "ορίου τιμών" - #~ msgid "Mounting SMB filesystems: " #~ msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων SMB: " - #~ msgid "Starting oki4daemon: " #~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας oki4daemon: " - #~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" #~ msgstr "dip ενεργό για το $DEVICE σε $MODEMPORT με $LINESPEED" - #~ msgid "Reloading Resource Configuration: " #~ msgstr "Επαναφόρτωση Ρύθμισης Πόρων: " #, fuzzy #~ msgid "Starting $schedd_prog: " #~ msgstr "Έναρξη $prog: " - #~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." #~ msgstr "" #~ "Δε μπορεί να τερματιστεί το iSCSI. Το τμήμα δίσκου root βρίσκεται σε ένα " #~ "δίσκο iSCSI." - #~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " #~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας iSCSI: " - #~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " #~ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης GFS2: " - #~ msgid "Starting disk encryption:" #~ msgstr "Έναρξη κρυπτογράφησης δίσκου:" @@ -5192,7 +5225,6 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Audio Entropy: " #~ msgstr "" #~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" #~ "status}" - #~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" #~ msgstr "Έναρξη κρυπτογράφησης δίσκου με χρήση RNG:" @@ -5203,17 +5235,14 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Audio Entropy: " #, fuzzy #~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " #~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων GFS2 (lazy): " - #~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " #~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων GFS2: " - #~ msgid "Starting nsd... " #~ msgstr "Έναρξη nsd... " #, fuzzy #~ msgid "Active GFS mountpoints: " #~ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης GFS2: " - #~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " #~ msgstr "Τερματισμός RPC $PROG: " @@ -5228,7 +5257,6 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Audio Entropy: " #, fuzzy #~ msgid "Configured GFS mountpoints: " #~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης GFS2: " - #~ msgid "Waiting for services to stop: " #~ msgstr "Αναμονή τερματισμού υπηρεσιών: " @@ -5243,130 +5271,93 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Audio Entropy: " #, fuzzy #~ msgid "Starting ltsp-$prog: " #~ msgstr "Έναρξη $prog: " - #~ msgid "Services are stopped." #~ msgstr "Οι υπηρεσίες είναι σταματημένες." - #~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " #~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης GFS2: " #, fuzzy #~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " #~ msgstr "Τερματισμός $prog: " - #~ msgid "Starting $prog:" #~ msgstr "Έναρξη $prog:" - #~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" #~ msgstr "" #~ "Δεν μπόρεσε να εκκινηθεί το $prog: Το SELinux δεν είναι ενεργοποιημένο" - #~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " #~ msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων GFS2: " - #~ msgid "Starting iSCSI daemon: " #~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας iSCSI: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" #~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" - #~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " #~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων GFS2 (lazy): " - #~ msgid " blkbackd" #~ msgstr " blkbackd" - #~ msgid " " #~ msgstr " " - #~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NetworkManagerDispatcher: " - #~ msgid "Failed to load firmware." #~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης firmware." - #~ msgid "Setting up iSCSI targets: " #~ msgstr "Ρύθμιση στόχων iSCSI: " - #~ msgid "customized): " #~ msgstr "προσαρμοσμένο): " - #~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NetworkManagerDispatcher: " - #~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "Χρήση: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - #~ msgid "Stopping $servicename: " #~ msgstr "Τερματισμός $servicename: " - #~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." #~ msgstr "Τα X είναι ρυθμισμένα. Έναρξη εργαλείου πρώτης εκκίνησης." - #~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " #~ msgstr "Εξαγωγή Κλειδιών Υπηρεσίας kadm5: " - #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" - #~ msgid "full mode): " #~ msgstr "πλήρης λειτουργία): " - #~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." #~ msgstr "Το σύστημα X δεν είναι ρυθμισμένο. Εκτέλεση system-config-display." - #~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Χρήση: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - #~ msgid "Disabling PLX devices... " #~ msgstr "Απενεργοποίηση συσκευών PLX... " - #~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." #~ msgstr "Το $prog τερματίστηκε αλλά το subsys είναι κλειδωμένο..." - #~ msgid "Loading isicom firmware... " #~ msgstr "Φόρτωση firmware isicom... " - #~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " #~ msgstr "Έναρξη readahead παρασκηνίου ($LTYPE, " - #~ msgid "Shut down poker-bot first!" #~ msgstr "Πρέπει να γίνει πρώτα τερματισμός του poker-bot!" - #~ msgid "Bridge support not available in this kernel" #~ msgstr "Υποστήριξη γέφυρας μη διαθέσιμη σε αυτόν τον πυρήνα" - #~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " #~ msgstr "Φόρτωση μονάδων PLX (isicom)... " - #~ msgid "cannot find ipsec command" #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης εντολής ipsec" - #~ msgid "Starting NFS locking: " #~ msgstr "Έναρξη κλειδώματος NFS: " - #~ msgid "poker-server must be running" #~ msgstr "Ο εξυπηρετητής CIM δεν εκτελείται" - #~ msgid "fast mode): " #~ msgstr "γρήγορη λειτουργία): " - #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" #~ "reloadstatus}" #~ msgstr "" #~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" #~ "reloadstatus}" - #~ msgid "Starting $servicename: " #~ msgstr "Έναρξη $servicename: " - #~ msgid "Failed to load module: isicom" #~ msgstr "Απέτυχε η φόρτωση αρθρώματος: isicom" - #~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." #~ msgstr "Το $prog έχει τερματίσει αλλά το αρχείο pid υπάρχει..." - #~ msgid "Turning off network shutdown. " #~ msgstr "Απενεργοποίηση δικτυακού κλεισίματος. " + |