summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/bn.po
blob: 8830b6549cbdcb55963c4e29fa263ac96b72b88f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Omi Azad <omi@altruists.org>, 2004.
# Khandakar Mujahidul Islam <suzan@BengaLinux.Org>, 2004.
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004.
# Jamil Ahmed <jamil@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
# Samia <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 18:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-19 23:18+0600\n"
"Last-Translator: Samia <mailsamia2001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bangla <mdk-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: any.pm:252 any.pm:853 diskdrake/interactive.pm:554
#: diskdrake/interactive.pm:741 diskdrake/interactive.pm:785
#: diskdrake/interactive.pm:843 diskdrake/interactive.pm:1133 do_pkgs.pm:221
#: do_pkgs.pm:267 harddrake/sound.pm:285 interactive.pm:584 pkgs.pm:257
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন"

#: any.pm:252
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "বুট লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে"

#: any.pm:263
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO %s ড্রাইভে একটি নতুন ভলিউম আই-ডি দিতে চায়। যাই হোক, উইন্ডোজ এন-টি,\n"
"২০০০, অথবা এক্স-পি'র বুট ডিস্কের ভলিউম আই-ডি পরিবর্তনে এগুলো একটি দুর্ভাগ্যজনক "
"উইন্ডোজ সমস্যা।\n"
"নতুন একটি ভলিউম আই-ডি দেয়া হবে?"

#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Bootloader ইনষ্টলেশন ব্যর্থ হয়েছে। এ সমস্ত ত্রুটি ঘটেছে:"

#: any.pm:280
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"বুট-লোডার সক্রিয় করার আপনাকে আপনার ওপেন ফার্মওয়্যার বুট-যন্ত্র পরিবর্তন\n"
" করতে হতে পারে। যদি রিবুট করার পর কোন বুটলোডার প্রম্প্‌ট না দেখেন, তাহলে\n"
" রিবুটের কমান্ড অপশনে যান এবং টাইপ করুন: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" তারপর টাইপ করুন: shut-down\n"
"পরবর্তীতে বুট হওয়ার সময় বুটলোডার প্রম্প্‌ট দেখতে পাওয়া উচিত।"

#: any.pm:320
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"আপনি একটি পার্টিশনে বুটলোডার ইনস্টল করার সিন্ধান্ত নিয়েছেন।\n"
"আপনাকে জানানো যাচ্ছে যে যেই হার্ড ড্রাইভ থেকে বুট করেন সেটাতে আগে থেকেই বুটলোডার "
"আছে\n"
"(যেমন: সিস্টেম কমান্ডার)।\n"
"\n"
"আপনি কোন ড্রাইভ থেকে বুট করছেন?"

#: any.pm:346
#, fuzzy, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "ড্রাইভের প্রথম সেক্টর (MBR)"

#: any.pm:348
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "ড্রাইভের প্রথম সেক্টর (MBR)"

#: any.pm:350
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "রুট পার্টিশনের প্রথম সেক্টর"

#: any.pm:352
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "ফ্লপি তে"

#: any.pm:354
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "উপেক্ষা"

#: any.pm:358
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub ইনস্টলেশন"

#: any.pm:359
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "আপনি bootloader টি কোথায় ইনস্টল করতে চান?"

#: any.pm:386
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "বুটের ধরণ কনফিগারেশন"

#: any.pm:396 any.pm:427 any.pm:428
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "বুটলোডারের আসল অপশনসমুহ"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "বুটলোডার"

#: any.pm:401 any.pm:431
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "ব্যবহারের জন্য বুটলোডার"

#: any.pm:403 any.pm:433
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "বুট ডিভাইস"

#: any.pm:405
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr ""

#: any.pm:406
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "স্বাভাবিক ইমেজ লোড করার আগে দেরী করো"

#: any.pm:407
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "ACPI এনেবল করো"

#: any.pm:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "ACPI এনেবল করো"

#: any.pm:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "ACPI এনেবল করো"

#: any.pm:411 any.pm:797 any.pm:812 authentication.pm:239
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"

#: any.pm:413 authentication.pm:250
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "পাসওয়ার্ডটি মিলছে না"

#: any.pm:413 authentication.pm:250 diskdrake/interactive.pm:1300
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "অনুগ্রহ করে আবার চেষ্ট করুন"

#: any.pm:414
#, fuzzy, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "আপনি %s মাউন্ট পয়েন্টের জন্য একটি এনক্রিপটেড ফাইল ব্যবহার করতে পারবেন"

#: any.pm:417 any.pm:799 any.pm:814 authentication.pm:240
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায়)"

#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "কমান্ডলইন অপশনে বাঁধা দাও"

#: any.pm:418
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "বাঁধা দাও"

#: any.pm:419
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "``নিয়ন্ত্রিত কমান্ড লাইন অপশন'' অপশনটি পাসওয়ার্ড ছাড়া ব্যবহার করা যাবে না"

#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "প্রতি বুটে /tmp পরিষ্কার করো"

#: any.pm:422
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "যদি প্রয়োজন হয় যথাযথ RAM লাগবে (পাওয়া গেছে %d RAM)"

#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "মেগাবাইটে র‌্যমের সাইজ প্রদান করুন"

#: any.pm:432
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Init বার্তা"

#: any.pm:434
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "বিলম্বিত ওপেন ফার্মওয়্যার"

#: any.pm:435
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "কার্নাল বুটের সময় অতিক্রান্ত হয়েছে"

#: any.pm:436
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "সিডি বুট সক্রিয় করা হবে?"

#: any.pm:437
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "OF বুট সক্রিয় করা হবে?"

#: any.pm:438
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত OS?"

#: any.pm:505
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "ইমেজ"

#: any.pm:506 any.pm:519
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: any.pm:507 any.pm:532
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "যুক্ত"

#: any.pm:509
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr ""

#: any.pm:512
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "ভিডিওর ধরণ"

#: any.pm:514
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:515
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল"

#: any.pm:524 any.pm:529 any.pm:531 diskdrake/interactive.pm:376
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "শিরোনাম"

#: any.pm:526 any.pm:534 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "স্বাভাবিক"

#: any.pm:533
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "কোন ভিডিও নেই"

#: any.pm:544
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "খালি শিরোনাম গ্রহণযোগ্য নয়"

#: any.pm:545
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি কার্নালের ইমেজ নির্ধারণ করে দিতে হবে"

#: any.pm:545
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি রুট পার্টিশন নির্ধারণ করে দিতে হবে"

#: any.pm:546
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "এই শিরোনামটি আগেই ব্যবহার হয়েছে"

#: any.pm:564
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "আপনি কি ধরণের এন্ট্রি যোগ করতে চান?"

#: any.pm:565
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "লিনাক্স"

#: any.pm:565
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "অন্যান্য OS (SunOS...)"

#: any.pm:566
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "অন্যান্য OS (MacOS...)"

#: any.pm:566
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "অন্যান্য OS (Windows...)"

#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"এপর্যন্ত আপনার বুটমেনুর এন্ট্রিগুলি এখানে।\n"
"আপনি অন্যান্য এন্ট্রি তৈরী করতে পারেন অথবা আগের এন্ট্রিগুলি পরিবর্তন করতে পারেন।"

#: any.pm:758
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "X প্রোগ্রামসমূহে প্রবেশাধিকার"

#: any.pm:759
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "RPM টুলে প্রবেশাধিকার"

#: any.pm:760
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "\"su\" গ্রহন করো"

#: any.pm:761
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "এডমিনিষ্ট্রেশন সংক্রান্ত ফাইলে প্রবেশাধিকার"

#: any.pm:762
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "নেটওয়ার্ক টুলে প্রবেশাধিকার"

#: any.pm:763
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "compilation টুলে প্রবেশাধিকার"

#: any.pm:769
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s আগেই যোগ করা হয়েছে)"

#: any.pm:775
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি উইজার নেম দিন"

#: any.pm:776
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "ইউজারনেমে অবশ্যই ছোটহাতের অক্ষর, নম্বর \"-\" এবং \"_\" থাকতে হবে"

#: any.pm:777
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "ইউজারনেমটি অনেক বড়"

#: any.pm:778
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "এই ইউজারনেমটি এর আগেই যোগ করা হয়েছে"

#: any.pm:784 any.pm:816
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ব্যবহারকারীর ID"

#: any.pm:784 any.pm:817
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "দলের ID"

#: any.pm:785
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "অপশন %s-কে অবশ্যই একটি সংখ্যা হতে হবে!"

#: any.pm:786
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr ""

#: any.pm:790
#, fuzzy, c-format
msgid "User management"
msgstr "ব্যবহারকারীনাম"

#: any.pm:796 authentication.pm:226
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "আ্যাডমিনিস্ট্রেটর (root) পাসওয়ার্ড সেট করুন"

#: any.pm:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr ""
"একটি ইউজার প্রবেশ করান\n"
"%s"

#: any.pm:803
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "আইকন"

#: any.pm:806
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "আসল নাম"

#: any.pm:810
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "লগ-ইন নাম"

#: any.pm:815
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "শেল"

#: any.pm:848
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "মাধ্যম যোগ করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."

#: any.pm:866 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "সয়ংক্রিয় লগ-ইন"

#: any.pm:867
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"আমি আপনার কম্পিউটারকে সয়ংক্রিয়ভাবে একটি ইউজারকে লগইন করার জন্য সেট করতে পারি।"

#: any.pm:868
#, fuzzy, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "এই সুবিধাটি কি আপনি ব্যবহার করতে চান?"

#: any.pm:869
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "স্বাভাবিক ব্যবহারকারীকে পছন্দ করুন:"

#: any.pm:870
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "রান করার জন্য উইন্ডো ম্যানেজারকে পছন্দ করুন:"

#: any.pm:881 any.pm:899 any.pm:957
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "সংস্করণ মন্তব্য"

#: any.pm:906 any.pm:1250 interactive/gtk.pm:804
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ"

#: any.pm:943
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "লাইসেন্স এগ্রিমেন্ট"

#: any.pm:945 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "বাহির"

#: any.pm:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "আপনার কি আরও একটি আছে?"

#: any.pm:953
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "গ্রহণ"

#: any.pm:953
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "অস্বীকার"

#: any.pm:980 any.pm:1045
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "ব্যবহার করার জন্য একটি ভাষা পছন্দ করুন"

#: any.pm:1009
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux বাভিন্ন ভাষা সমর্থন করে।\n"
"আপনি যেই ভাষাটি ইনস্টল করতে চান তা পছন্দ করুন।\n"
"ইনস্টল শেষে রি-স্টার্ট করার পরে সেই ভাষাগুলি উপলব্ধ হবে।"

#: any.pm:1012
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr ""

#: any.pm:1023 any.pm:1054
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr ""

#: any.pm:1025
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "সমস্থ ভাষা"

#: any.pm:1046
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "পছন্দনীয় ভাষা"

#: any.pm:1101
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "দেশ / স্থান"

#: any.pm:1102
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "অনুগ্রহ করে তোমার দেশ পছন্দ করো।"

#: any.pm:1104
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "উপলব্ধ সমস্থ দেশের নাম এখানে রয়েছে"

#: any.pm:1105
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "অন্যান্য দেশসমুহ"

#: any.pm:1105 interactive.pm:484 interactive/gtk.pm:426
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "উন্নত"

#: any.pm:1111
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "ইনপুট মাধ্যম:"

#: any.pm:1114
#, c-format
msgid "None"
msgstr "একটিও না"

#: any.pm:1195
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "শেয়ারিং নেই"

#: any.pm:1195
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "সব ব্যবহারকারীদের গ্রহণ করো"

#: any.pm:1195
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "ব্যবস্থা"

#: any.pm:1199
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr "আপনি কি ব্যবহারকারীদের কিছু ডিরেক্টরি শেয়ার করতে দিতে চান?\n"

#: any.pm:1211
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: ঐতিহ্যগত ইউনিক্স ফাইল শেয়ারিং সিস্টেম, যা ম্যাক এবং উইন্ডোজে স্বল্প সমর্থিত।"

#: any.pm:1214
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: উইন্ডোজ, ম্যাক ও-এস এক্স এবং অনেক আধুনিক লিনাক্স সিস্টেম কর্তৃক ব্যবহৃত ফাইল "
"শেয়ারিং সিস্টেম।"

#: any.pm:1222
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"আপনি NFS বা SMB ব্যবহার করে ফাইল পাঠাতে পারেন। যেটি আপনি ব্যবহার করতে চান "
"অনুগ্রহ করে নির্বাচন করুন।"

#: any.pm:1250
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "userdrake শুরু করো"

#: any.pm:1252
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"প্রত্যেক ব্যবহারকারী গ্রুপের \"ফাইল ভাগাভাগি\" ভাগাভাগি করতে পারেন। \n"
"এই গ্রুপে একজণ ব্যবহারকারী যোগ করতে আপনি userdrake ব্যবহার করতে পারেন।"

#: any.pm:1344
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক লগ-আউট করুন ও তারপর Ctrl-Alt-BackSpace চাপুন"

#: any.pm:1348
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "পরিবর্তন কার্যকর করার পূর্বে আপনাকে লগ-আউট করে তারপর পুণরায় লগ-ইন করতে হবে"

#: any.pm:1383
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "টাইমজোন"

#: any.pm:1383
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "আপনার টাইমজোন কি?"

#: any.pm:1406 any.pm:1408
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""

#: any.pm:1409
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr ""

#: any.pm:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "হার্ডওয়্যারে ঘড়ি GMT-এ সেট করা"

#: any.pm:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "হার্ডওয়্যারে ঘড়ি GMT-এ সেট করা"

#: any.pm:1416
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP সার্ভার"

#: any.pm:1417
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে সময় মেলাও (NTP ব্যবহার করে)"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "লোকাল ফাইল"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

# সাম
#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "স্মার্ট কার্ড"

#: authentication.pm:29 authentication.pm:205
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "উইন্ডোজ ডোমেইন"

#: authentication.pm:30
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr ""

#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "লোকাল ফাইল:"

#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"লোকাল ফাইলে থাকা ব্যবহারকারীর সকল বিশ্বাসযোগ্যতা ও তথ্যের জন্য লোকাল ব্যবহার করুন"

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"কিছু অথবা সব নির্ভরযোগ্যতার আপনার কম্পিউটারকে LDAP ব্যবহার করতে বলুন। LDAP আপনার "
"অর্গানাইজেশনের বিভিন্ন ধরনের তথ্যকে আরও সুদৃড় করে"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"সার্বজনীন পাসওয়ার্ড ও গ্রুপ ফাইলসহ আপনি কম্পিউটারের একটি গ্রুপকে একই নেটওয়ার্ক তথ্য "
"সার্ভিস ডোমেইনে চলার অনুমতি দেবে।"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "উইন্ডোজ ডোমেইন:"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"উইনবাইন্ড আপনার সিস্টেমকে একটি উইন্ডোজ ডোমেইনের তথ্য ও নির্ভরযোগ্য ব্যবহারকারীদের "
"পুনরুদ্ধারের অনুমতি দেবে।"

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr ""

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""

#: authentication.pm:96 authentication.pm:130 authentication.pm:149
#: authentication.pm:150 authentication.pm:176 authentication.pm:200
#: authentication.pm:878
#, c-format
msgid " "
msgstr ""

#: authentication.pm:97 authentication.pm:131 authentication.pm:177
#: authentication.pm:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "ডোমেইন অনুমোদন প্রয়োজন"

#: authentication.pm:99
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:101 authentication.pm:156
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP সার্ভার"

#: authentication.pm:102 authentication.pm:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "LDAP বেইজ dn"

#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr ""

#: authentication.pm:105 authentication.pm:160
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr ""

#: authentication.pm:106 authentication.pm:161
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr ""

#: authentication.pm:108 authentication.pm:141
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr ""

#: authentication.pm:109 authentication.pm:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "Anonymous বাইন্ড ব্যবহার করুন "

#: authentication.pm:110 authentication.pm:113 authentication.pm:115
#: authentication.pm:119
#, c-format
msgid "  "
msgstr ""

#: authentication.pm:111 authentication.pm:163
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr ""

#: authentication.pm:112 authentication.pm:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "পাসওয়ার্ড"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr ""

#: authentication.pm:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Password base"
msgstr "পাসওয়ার্ড"

#: authentication.pm:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Group base"
msgstr "দলের ID"

#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr ""

#: authentication.pm:133
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Realm "
msgstr "আসল নাম"

#: authentication.pm:137
#, fuzzy, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "LDAP সার্ভার"

#: authentication.pm:139
#, c-format
msgid "Use DNS to resolve hosts for realms "
msgstr ""

#: authentication.pm:140
#, c-format
msgid "Use DNS to resolve KDCs for realms "
msgstr ""

#: authentication.pm:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Use local file for users informations"
msgstr "সার্ভারের জন্য libsafe ব্যবহার করো"

#: authentication.pm:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Use Ldap for users informations"
msgstr "হার্ড ড্রাইভের তথ্য"

#: authentication.pm:152
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr ""

#: authentication.pm:158
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr ""

#: authentication.pm:179
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:181
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS ডোমেইন"

#: authentication.pm:182
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS সার্ভার"

#: authentication.pm:203
#, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "ডোমেইন"

#: authentication.pm:209
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr ""

#: authentication.pm:225 authentication.pm:241
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "অনুমোদন"

#: authentication.pm:227
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "নির্ভরযোগ্য নিয়ম"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:232
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "পাসওয়ার্ড ছাড়া"

#: authentication.pm:253
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি খুবই ছোট (এটা অবশ্যই %d অক্ষরের হতে হবে)"

#: authentication.pm:358
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "কোন NIS ডোমেইন ছাড়া ব্রডকাষ্ট ব্যবহার করা যাবেনা"

#: authentication.pm:873
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "ফাইল সিলেক্ট করো"

#: authentication.pm:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr "ডোমেইন অনুমোদন প্রয়োজন"

#: authentication.pm:881
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "ডোমেইন অ্যাডমিনের ব্যবহারকারীনাম"

#: authentication.pm:882
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "ডোমেইন অ্যাডমিনের পাসওয়ার্ড"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:942
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:1110
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "টেক্সট মেনুর সাথে LILO"

#: bootloader.pm:1111
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1112
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1113
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:1114
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1195
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "/boot -এ বেশী জায়গা নেই"

#: bootloader.pm:1843
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "আপনি %s পার্টিশনে বুটলোডার ইনস্টল করতে পারবেননা\n"

# renumber = রি-নাম্বার লিখলাম। আসলটা আমি জানিনা
#: bootloader.pm:1964
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"পার্টিশন রি-নাম্বার করার কারনে আপনার বুটলোডারের কনফিগারেশন অবশ্যই আপডেট করতে হবে"

#: bootloader.pm:1977
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"বুটলোডার সঠিকভাবে ইনস্টল হতে পারবেনা। আপনাকে rescue বুট করতে হবে এবং \"%s\" "
"পছন্দ করতে হবে"

#: bootloader.pm:1978
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "বুট লোডার রি-ইনস্টল করো"

#: common.pm:142
#, fuzzy, c-format
msgid "B"
msgstr "কেবি"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "কেবি"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "এমবি"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "জিবি"

#: common.pm:142 common.pm:151
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "টিবি"

#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d মিনিট"

#: common.pm:161
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "১ মিনিট"

#: common.pm:163
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d সেকেন্ড"

#: common.pm:358
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr ""

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV একটি প্রোটোকল যা আপনাকে স্থানীয়ভাবে একটি ওয়েব সার্ভারের ডিরেক্টরি মাউন্ট "
"করার অনুমতি\n"
"দেয়, এবং এটাকে একটি স্থানীয় ফাইলসিস্টেম হিসেবে মনে করুন(সরবরাহকৃত ওয়েব সার্ভারটি "
"WebDAV সার্ভার\n"
"হিসেবে কন্‌ফিগার করা)। যদি আপনি WebDAV মাউন্ট পয়েন্ত যুক্ত করতে চান, তবে \"নতুন\" "
"বেছে নিন।"

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "নতুন"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:382 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "আন-মাউন্ট"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:379 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "মাউন্ট"

#: diskdrake/dav.pm:63
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "সার্ভার"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:373
#: diskdrake/interactive.pm:613 diskdrake/interactive.pm:631
#: diskdrake/interactive.pm:635 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট"

#: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:375
#: diskdrake/interactive.pm:989 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "অপশন"

#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:174 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "হয়েছে"

#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:120 diskdrake/hd_gtk.pm:272
#: diskdrake/interactive.pm:233 diskdrake/interactive.pm:246
#: diskdrake/interactive.pm:480 diskdrake/interactive.pm:485
#: diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/interactive.pm:861
#: diskdrake/interactive.pm:1035 diskdrake/interactive.pm:1048
#: diskdrake/interactive.pm:1051 diskdrake/interactive.pm:1300
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44
#: do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 fsedit.pm:222 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 scanner.pm:94
#: scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95 wizards.pm:99
#: wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "অনুগ্রহ করে WebDAV সার্ভারের URL প্রবেশ করান"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL অবশ্যই http:// অথবা https:// দিয়ে শুরু করতে হবে"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "সার্ভার:"

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:453
#: diskdrake/interactive.pm:1180 diskdrake/interactive.pm:1260
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট:"

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1267
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "অপশন: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:54 diskdrake/interactive.pm:284
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106
#: fs/partitioning_wizard.pm:51 fs/partitioning_wizard.pm:206
#: fs/partitioning_wizard.pm:211 fs/partitioning_wizard.pm:250
#: fs/partitioning_wizard.pm:269 fs/partitioning_wizard.pm:274
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "পার্টিশন করা হচ্ছে"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:68
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr ""

#: diskdrake/hd_gtk.pm:102 diskdrake/interactive.pm:1010
#: diskdrake/interactive.pm:1020 diskdrake/interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "সতর্কতার সাথে পড়ো!"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:102
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "অনুগ্রহ করে প্রথমে আপনার ডাটার একটি ব্যাকআপ করে নিন"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:103 diskdrake/interactive.pm:226
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "বাহির"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:103
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "অগ্রসর"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:170 interactive.pm:649 interactive/gtk.pm:781
#: interactive/gtk.pm:797 interactive/gtk.pm:815 ugtk2.pm:933 ugtk2.pm:934
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "সাহায্য"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:208
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"আপনার একটি বড় মাইক্রসফ্ট উইন্ডোজ পার্টিশন আছে।\n"
"সেটাকে আগে রি-সাইজ করার জন্য আমি পরামর্শ দিচ্ছি\n"
"(সেটাকে আগে ক্লিক করুন এবং পরে \"Resize\"-এ ক্লিক করুন)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি পার্টিশনে ক্লিক করুন"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:224 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "বিস্তারিত"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:272
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "কোন হার্ড ড্রাইভ পাওয়া যায়নি"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Ext3"
msgstr "বাহির"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:361
#, fuzzy, c-format
msgid "XFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:361
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "সোয়াপ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:361
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:361
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:361
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "উইন্ডোজ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:362 services.pm:158
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:1195
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "শূণ্য"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:369
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "ফাইল সিস্টেমের ধরণ:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:390 diskdrake/interactive.pm:289
#: diskdrake/interactive.pm:361 diskdrake/interactive.pm:510
#: diskdrake/interactive.pm:694 diskdrake/interactive.pm:752
#: diskdrake/interactive.pm:841 diskdrake/interactive.pm:883
#: diskdrake/interactive.pm:884 diskdrake/interactive.pm:1118
#: diskdrake/interactive.pm:1156 diskdrake/interactive.pm:1299 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 harddrake/sound.pm:422
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "নোটিশ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:390
#, fuzzy, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "এই পার্টিশনটি রি-সাইজ করার মত না"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:399
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "প্রথমে ``Unmount'' ব্যবহার করুন"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
msgstr "পরিবর্তে ``%s'' ব্যবহার করুন"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:399 diskdrake/interactive.pm:374
#: diskdrake/interactive.pm:548 diskdrake/interactive.pm:1026
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "ধরণ"

#: diskdrake/interactive.pm:197
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "অন্য একটি পার্টিশন পছন্দ করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:197
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "একটি পার্টিশন পছন্দ করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "সাধারণ মোডে বদল করো"

#: diskdrake/interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "দক্ষ মোডে বদল করো"

#: diskdrake/interactive.pm:267 diskdrake/interactive.pm:277
#: diskdrake/interactive.pm:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "কনফিগারেশন"

#: diskdrake/interactive.pm:267
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "অগ্রসর হবে?"

#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "সংরক্ষণ ছাড়াই বের হও"

#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "কোন পার্টিশন টেবিল না লিখেই বের হয়ে যাব?"

#: diskdrake/interactive.pm:277
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "আপনি /etc/fstab -এর পরিবর্তন সেভ করতে চান?"

#: diskdrake/interactive.pm:284 fs/partitioning_wizard.pm:250
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "পার্টিশন টেবিলের পরিবর্তনগুলি কার্যকর করবার জন্য আপনাকে রা-ষ্টার্ট করতে হবে"

# সাম
#: diskdrake/interactive.pm:289
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"পার্টিশন %s ফরম্যাট করা প্রয়োজন।\n"
"অন্যথা fstab এ মাউন্ট পয়েন্ট %s এর কোন এন্ট্রি লেখা হবে না।\n"
"তবুও বের হয়ে যাব কি?"

#: diskdrake/interactive.pm:302
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "সব বন্ধ করো"

#: diskdrake/interactive.pm:303
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে সাজানো"

#: diskdrake/interactive.pm:304 diskdrake/interactive.pm:352
#: interactive/curses.pm:512
#, c-format
msgid "More"
msgstr "আরও"

#: diskdrake/interactive.pm:309
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "হার্ড ড্রাইভের তথ্য"

#: diskdrake/interactive.pm:341
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "সমস্থ প্রাইমারী পার্টিশনসমূহ ব্যবহৃত হচ্ছে"

#: diskdrake/interactive.pm:342
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "আমি আর পার্টিশন যোগ করতে পারবনা"

#: diskdrake/interactive.pm:343
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"আরও পার্টিশন পাওয়ার জন্য, অনুগ্রহ করে একটি মুছে ফেলুন যাতে করে এক্সটেনডেড পার্টিশন "
"তৈরী করা যায়"

#: diskdrake/interactive.pm:354
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "পার্টিশন টেবিলকে পুনরায় লোড করো"

#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "বিস্তারিত তথ্য"

#: diskdrake/interactive.pm:377 diskdrake/interactive.pm:707
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "আকার পরিবর্তন"

#: diskdrake/interactive.pm:378
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "ফরম্যাট"

#: diskdrake/interactive.pm:380 diskdrake/interactive.pm:793
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "RAID-তে যোগ করো"

#: diskdrake/interactive.pm:381 diskdrake/interactive.pm:811
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "LVM-এ যোগ করো"

#: diskdrake/interactive.pm:383
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "মুছে ফেলো"

#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "RAID থেকে মুছে ফেলো"

#: diskdrake/interactive.pm:385
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "LVM থেকে মুছে ফেলো"

#: diskdrake/interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "RAID পরিবর্তন করো"

#: diskdrake/interactive.pm:387
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "loopback-এর জন্য ব্যবহার করো"

#: diskdrake/interactive.pm:398
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "তৈরী করো"

#: diskdrake/interactive.pm:442 diskdrake/interactive.pm:444
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "একটি নতুন পার্টিশন তৈরী করো"

#: diskdrake/interactive.pm:446
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "শুরুর সেক্টর:"

#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:876
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "মেগাবাইটে সাইজ:"

#: diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/interactive.pm:877
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "ফাইলসিস্টেমের ধরণ:"

#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "পছন্দ"

#: diskdrake/interactive.pm:460
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম"

#: diskdrake/interactive.pm:480
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"আপনি কোন নতুন পার্টিশন তৈরী করতে পারবেন না\n"
"(যেহেতু আপনি সর্বোচ্চ প্রাইমারী পার্টিশনের সীমায় পৌছে গিয়েছেন)।\n"
"প্রথমে আপনাকে একটি প্রাইমারী পার্টিশন অপসরন করতে হবে এবং তারপরে এক্সটেনডেড "
"পার্টিশন তৈরী করতে হবে।"

#: diskdrake/interactive.pm:510
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "লুকআপ ফাইল রিমুভ করবো?"

#: diskdrake/interactive.pm:532
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "%s পার্টিশনের ধরণ পরিবর্তনের পরে সেটার সমস্থ ডাটা হারিয়ে যাবে"

#: diskdrake/interactive.pm:545
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "পার্টিশনের ধরণ পরিবর্তন করো"

#: diskdrake/interactive.pm:547 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "আপনি কোন ফাইলসিস্টেম চান?"

#: diskdrake/interactive.pm:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
msgstr "ext2 থেকে ext3-তে পরিবর্তিত হচ্ছে"

#: diskdrake/interactive.pm:580 diskdrake/interactive.pm:583
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Label:"
msgstr "শিরোনাম"

#: diskdrake/interactive.pm:598
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "আপনি %s লুপব্যাক ফাইলকে কোথায় মাউন্ট করতে চান ?"

#: diskdrake/interactive.pm:599
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "আপনি %s ডিভাইসকে কোথায় মাউন্ট করতে চান?"

#: diskdrake/interactive.pm:604
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"এই পার্টিশনটি লুপব্যাকের জন্য ব্যবহৃত হওয়ার কারনে মাউন্টপয়েন্ট আনসেট করা যাবেনা।\n"
" আগে লুপব্যাক রিমুভ করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:634
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "আপনি কোথায় মাউন্ট করতে চান %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:658 diskdrake/interactive.pm:741
#: fs/partitioning_wizard.pm:146 fs/partitioning_wizard.pm:178
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "আকার পরিবর্তন করা হচ্ছে"

#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "FAT ফাইল সিস্টেমের সীমা (Bound) হিসেব করা হচ্ছে"

#: diskdrake/interactive.pm:694
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "এই পার্টিশনটি রি-সাইজ করার মত না"

#: diskdrake/interactive.pm:699
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "এই পার্টিশনের সমস্থ ডাটা ব্যাকআপ করা উচিত্‍‌"

#: diskdrake/interactive.pm:701
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "%s পার্টিশন রি-সাইজ করার পরে, এই পার্টিশনের সমস্থ ডাটা হারিয়ে যাবে"

#: diskdrake/interactive.pm:708
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "নতুন সাইজটি পছন্দ করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:709
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "মেগাবাইটে নতুন সাইজ:"

#: diskdrake/interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:752 fs/partitioning_wizard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"পার্টিশনের পুনরাকৃতির পর ডাটার সম্পূর্ণতা নিশ্চিত করার জন্য, \n"
"উইন্ডোজে(TM) আপনার পরবর্তী বুটে ফাইলসিস্টেম পরীক্ষা চলবে"

#: diskdrake/interactive.pm:793
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "যোগ করার জন্য উপস্থিত একটি RAID পছন্দ করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:795 diskdrake/interactive.pm:813
#, c-format
msgid "new"
msgstr "নতুন"

#: diskdrake/interactive.pm:811
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "যোগ করার জন্য উপস্থিত একটি LVM পছন্দ করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:818
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM-এর নাম?"

#: diskdrake/interactive.pm:841
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:861
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "লুপব্যাকের জন্য এই পার্টিশনটি ব্যবহার করা যাবেনা"

#: diskdrake/interactive.pm:874
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:875
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback ফাইলের নাম: "

#: diskdrake/interactive.pm:880
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "একটি ফাইলের নাম দিন"

#: diskdrake/interactive.pm:883
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "ফাইলটি আগে থেকেই অন্য একটি লুপব্যাকে ব্যবহৃত হচ্ছে, আরেকটি পছন্দ করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:884
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "ফাইল আগে থেকেই আছে, ব্যবহার করব?"

#: diskdrake/interactive.pm:916 diskdrake/interactive.pm:919
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "মাউন্ট অপসন"

#: diskdrake/interactive.pm:926
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "বিভিন্ন"

#: diskdrake/interactive.pm:991
#, c-format
msgid "device"
msgstr "ডিভাইস"

#: diskdrake/interactive.pm:992
#, c-format
msgid "level"
msgstr "লেভেল"

#: diskdrake/interactive.pm:993
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "কিলোবাইট এ chunk সাইজ"

#: diskdrake/interactive.pm:1011
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "খুবই সাবধান: এই কাজটি ঝুঁকিপূর্ন।"

#: diskdrake/interactive.pm:1026
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "কি ধরণের পার্টিশন হবে?"

#: diskdrake/interactive.pm:1064
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "পরিবর্তনগুলি অবস্থান নেবার জন্য আপনাকে রি-ষ্টার্ট করতে হবে"

#: diskdrake/interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "%s ড্রাইভের পার্টিশন টেবিল ডিস্কে লিখতে যাচ্ছি!"

#: diskdrake/interactive.pm:1098
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "পার্টিশন %s -কে ফরমেট করার পরে এই পার্টিশনের সমস্থ ডাটা হারিয়ে যাবে"

#: diskdrake/interactive.pm:1103 fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "খারাপ ব্লক চেক করব?"

#: diskdrake/interactive.pm:1117
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "ফাইলগুলিক একটি নতুন পার্টিশনে সরিয়ে ফেলো"

#: diskdrake/interactive.pm:1117
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "ফাইল লুকানো হোক"

#: diskdrake/interactive.pm:1118
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1133
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "ফাইলগুলিকে একটু নতুন পার্টিশনে নিয়ে যাওয়া হচ্ছে"

#: diskdrake/interactive.pm:1137
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "%s কপি করা হচ্ছে"

#: diskdrake/interactive.pm:1141
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s মুছে ফেলা হচ্ছে"

#: diskdrake/interactive.pm:1155
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "পার্টিশন %s-কে এখন %s নামে জানা যাবে"

# সাম: renumber = পুনর্বিন্যাস?
#: diskdrake/interactive.pm:1156
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "পার্টিশনগুলো পুনঃসংখ্যান করা হয়েছে: "

#: diskdrake/interactive.pm:1181 diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "ডিভাইস:"

#: diskdrake/interactive.pm:1182
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "ভলিউম লেবেল:"

#: diskdrake/interactive.pm:1183
#, c-format
msgid "UUID: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1184
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS ড্রাইভ লেটার: %s (শুধুমাত্র একটি অনুমান)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1188 diskdrake/interactive.pm:1197
#: diskdrake/interactive.pm:1263
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "ধরণ:"

#: diskdrake/interactive.pm:1192 diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "নাম:"

#: diskdrake/interactive.pm:1199
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "শুরু: সেক্টর %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1200
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "সাইজ: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1202
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s সেক্টরসমূহ"

#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "সিলিন্ডার %d থেকে %d পর্যন্ত\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1205
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1206
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "ফরমেট করা হয়েছে\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1207
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "ফরমেট করা হয়নি\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1208
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "মাউন্ট করা হয়েছে\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1209
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1214
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"লুপব্যাক ফাইল(গুলি):\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1215
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"পার্টিশন সাধারণভাবে বুট হয়েছে\n"
"     (MS-DOS বুটের জনে, lilo-র জন্য নয়)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1217
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "লেভেল %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1218
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "চাঙ্ক সাইজ %d কিলোবাইট\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1219
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-ডিস্কসমূহ %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1221
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "লুপব্যাক ফাইলের নাম: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1224
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"কারণগুলো হতে পারে, এটি একটি\n"
"ড্রাইভার পার্টিশন। আপনার উচিত হবে\n"
"এটাকে এটা ছেড়ে দেয়া।\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"এই বিশেষ বুটস্ট্র্যাপ\n"
"পার্টিশন হচ্ছে আপনার\n"
"সিস্টেমের ডুয়াল-বুটিং এর জন্য।\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "শুধুমাত্র পড়া যাবে"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "সাইজ: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "জ্যামিতি: %s-গুলি সিলিন্ডার, %s-গুলি হেড, %s-গুলি সেক্টর\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium type: "
msgstr "ফাইলসিস্টেমের ধরণ:"

#: diskdrake/interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-ডিস্কসমূহ %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "পার্টিশন টেবিলের ধরণ: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "%d চ্যানেলে %d আইডিতে\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1295
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "ফাইল সিস্টেমের এনক্রিপশন কী"

#: diskdrake/interactive.pm:1296
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "আপনার ফাইল সিস্টেমের এনক্রিপশন কী পছন্দ করুন"

#: diskdrake/interactive.pm:1299
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "এই এনক্রিপশন কী টি খুবই সাধারণ (অবশ্যই %d অক্ষর বড় হতে হবে)"

#: diskdrake/interactive.pm:1300
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "এনক্রিপশন কীগুলি মিলছেনা"

#: diskdrake/interactive.pm:1303
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "এনক্রিপশন কী"

#: diskdrake/interactive.pm:1304
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "এনক্রিপশন কী (পুনরায়)"

#: diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Encryption অ্যালগোরিদম"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "ধরণ বদল করো"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:546
#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 ugtk2.pm:415 ugtk2.pm:517
#: ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:813
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "ইউজারনেম %s ব্যবহার করে লগইন করা গেলোনা (নষ্ট পাসওয়ার্ড?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "ডোমেইন অনুমোদন প্রয়োজন"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "কোন্‌ ব্যবহারকারীনাম"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "অন্য একটি"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"হোস্টকে ব্যবহার করার জন্য আপনার ব্যবহারকারীনাম, পাসওয়ার্ড এবং ডোমেইনের নাম প্রবেশ "
"করান।"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "ব্যবহারকারীনাম"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "ডোমেইন"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "সার্ভার খোজো"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "নতুন সার্ভারের খোজ করো"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "%s প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা প্রয়োজন। আপনি কি ইনস্টল করতে চান?"

#: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "%s প্যাকেজটি ইনস্টল করা যায় নি!"

#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "%s আবশ্যিক প্যাকেজ নেই"

#: do_pkgs.pm:39
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "নিম্নোক্ত প্যাকেজসমূহ ইনস্টল করা প্রয়োজন:\n"

#: do_pkgs.pm:221
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "প্যাকেজসমূহ ইনস্টল করা হচ্ছে..."

#: do_pkgs.pm:267
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "প্যাকেজসমূহ অপসরণ করা হচ্ছে..."

#: fs/any.pm:17
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"একটি ভুল হয়ে গেছে - কোন সঠিক যন্ত্র পাওয়া যায়নি যেখানে নতুন ফাইল সিস্টেম তৈরি করা "
"হবে। অনুগ্রহ করে এই সমস্যার কারণের জন্য আপনার হার্ডওয়্যার পরীক্ষা করুন"

#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:59
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "আপনার /boot/efi -এ অবশ্যই একটি FAT পার্টিশন থাকতে হবে"

#: fs/format.pm:63 fs/format.pm:70
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "%s পার্টিশন ফরম্যাট করা হচ্ছে"

#: fs/format.pm:67
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "%s ফাইল তৈরী এবং ফরম্যাট করা হচ্ছে"

#: fs/format.pm:122
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "আমার জানা নেই পার্টিশন %s-কে কিভাবে %s ধরণে ফরম্যাট করতে হয়"

# এটাও উল্টে যাবে মানে করতে গেলে। কারন মানেটা দাঁড়াবে <দ্বিতীয় %s কে প্রথম %s ফরম্যাট করা ব্যার্থ হয়েছে>
#: fs/format.pm:127 fs/format.pm:129
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s কে %s ফরম্যাট করতে ব্যর্থ হয়েছে"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "সার্কুলার মাউন্টস %s\n"

#: fs/mount.pm:79
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "%s পার্টিশন মাউন্ট করা হচ্ছে"

# এখানে কি করতে হবে? দুটোই %s কিন্তু মানেটা হবে : %s ডিরেক্টরিতে %s পার্টিশন মাউন্ট করা সম্ভব হলোনা।
# দেখবেন কি করা যাবে...
#: fs/mount.pm:80
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "%2$s ডিরেক্টরিতে %1$s পার্টিশন মাউন্ট করা ব্যর্থ হয়েছে"

#: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "%s পরীক্ষা করা হচ্ছে"

#: fs/mount.pm:119 partition_table.pm:403
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "%s আনমাউন্টে সমস্যা: %s"

# এনেবল লিখলাম। মানেটা মাথায় আসছেনা
#: fs/mount.pm:134
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "%s সোয়াপ পার্টিশন সক্রিয় করো"

#: fs/mount_options.pm:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "আপনি %s মাউন্ট পয়েন্টের জন্য একটি এনক্রিপটেড ফাইল ব্যবহার করতে পারবেন"

#: fs/mount_options.pm:117
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:119
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""

# #msgstr "%2$s কে %1$s ফরম্যাট করা ব্যর্থ হয়েছে"
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"এই ফাইল সিস্টেমে inode প্রবেশ সময় আপডেট করবেন না\n"
"(যেমন,নিউজ সার্ভার দ্রুত করতে নিউজ স্পুলে দ্রুত প্রবেশ)।"

# #msgstr "%2$s কে %1$s ফরম্যাট করা ব্যর্থ হয়েছে"
#: fs/mount_options.pm:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"এই ফাইল সিস্টেমে inode প্রবেশ সময় আপডেট করবেন না\n"
"(যেমন,নিউজ সার্ভার দ্রুত করতে নিউজ স্পুলে দ্রুত প্রবেশ)।"

#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"শুধুমাত্র স্পষ্টভাবে মাউন্ট করতে পারে (যেমন,\n"
")(-a অপশন ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করতে দেবে না)।"

#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "কোন চিহ্ন বা বিশেষ ব্লক যন্ত্রকে ফাইল সিস্টেমে ব্যাখ্যা করবেন না।"

#: fs/mount_options.pm:132
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"মাউন্টকৃত ফাইল সিস্টেমে কোন বাইনারি এক্সিকিউট করার অনুমতি দেবেন না।\n"
"এই অপশন সেই সার্ভারের জন্য ব্যবহৃত হতে পারে যেখানে সে তার নিজের চেয়ে\n"
"অন্যান্য আর্কিটেকচারের বাইনারিগুলো বেশি ধারণ করে।"

#: fs/mount_options.pm:136
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"allow set-user-identifier বা set-group-identifier বিটগুলোকে কোন প্রভাব নেয়ার\n"
"অনুমতি দেবেন না। (এটা যদিও নিরাপদ দেখাচ্ছে, কিন্তু অনিরাপদ হতে পারে যদি আপনার "
"suidperl(1))\n"
"ইনস্টল করা থাকে।)"

#: fs/mount_options.pm:140
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "ফাইল সিস্টেমকে শুধু পড়ার জন্য মাউন্ট করো।"

#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "সকল I/O ফাইল সিস্টেম যুগপত্‍ভাবে হওয়া উচিত।"

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:146
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the file system."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:148
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:150
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:152
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "সাধারণ ব্যবহারকারীদের লেখার ক্ষমতা দিন"

#: fs/mount_options.pm:154
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "সাধারণ ব্যবহারকারীদের শুধু পড়ার ক্ষমতা দিন"

#: fs/mount_point.pm:80
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "%s নকল মাউন্ট পয়েন্ট"

#: fs/mount_point.pm:95
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "কোন পার্টিশন বরাদ্দ নেই"

#: fs/mount_point.pm:98
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট খোঁজার জন্য পার্টিশনগুলি স্কেন করা হচ্ছে"

#: fs/mount_point.pm:105
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্টগুলি পছন্দ করুন"

#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "ফরমেট করার জন্য পার্টিশনটি পছন্দ করুন"

#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"%s ফাইল সিস্টেম পরীক্ষা করতে ব্যার্থ হয়েছে। আপনি কি এই ত্রুটিগুলি সারাতে চান? (মনে "
"রাখবেন যে আপনি ডাটা হারাতে পারেন)"

#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "ইনস্টলেশন সম্পূর্ন হবার জন্য যথেষ্ট swap জায়গা নেই, অনুগ্রহ করে কিছু যোগ করুন"

#: fs/partitioning_wizard.pm:51
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"আপনার অবশ্যই একটি root পার্টিশন থাকতে হবে।\n"
"সেকারণে, একটি পার্টিশন তৈরি করুন (অথবা ইতিমধ্যেই তৈরি একটিতে ক্লিক করুন)।\n"
"তারপর ``Mount point'' বেছে নিন এবং সেটাকে `/' তে সেট করুন"

#: fs/partitioning_wizard.pm:56
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"আপনার কোন swap পার্টিশন নেই\n"
"\n"
"তবুও আগাবো?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:84
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "শুণ্য স্থান ব্যবহার করো"

#: fs/partitioning_wizard.pm:86
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "নতুন পার্টিশন তৈরী করার জন্য যথেষ্ট পরিমান খালি জায়গা নেই"

#: fs/partitioning_wizard.pm:94
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "আগের পার্টিশনগুলি ব্যবহার করো"

#: fs/partitioning_wizard.pm:96
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "ব্যবহারের জন্য এখানে উপস্থিত কোন পার্টিশন নেই"

#: fs/partitioning_wizard.pm:103
#, c-format
msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
msgstr "লুপ ব্যাকের জন্য উইন্ডোজের পার্টিশন ব্যবহার করো"

#: fs/partitioning_wizard.pm:106
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Linux4Win-এর জন্য আপনি কোন পার্টিশন ব্যবহার করতে চান?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:108
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "সাইজ পছন্দ করো"

#: fs/partitioning_wizard.pm:109
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "মেগাবাইটে রুট পার্টিশনের সাইজ:"

#: fs/partitioning_wizard.pm:110
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "মেগাবাইটে সোয়াপ পার্টিশনের সাইজ:"

#: fs/partitioning_wizard.pm:119
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr "লুপব্যাকে ব্যবহারের জন্য কেন FAT পার্টিশন নেই (অথবা পর্যাপ্ত জায়গা নেই)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
msgstr "উইন্ডোজ পার্টিশনের খালি জায়গা ব্যবহার করে"

#: fs/partitioning_wizard.pm:129
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "আপনি কোন পার্টিশন রি-সাইজ করতে চান?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:143
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"FAT আকার পরিবর্তক আপনার পার্টিশন হস্তক্ষেপ করতে পারেনি, \n"
"নিম্নের এই সমস্যাগুলো হয়েছে: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:146
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "আপনার উইন্ডোজের পার্টিশনের সাইজ হিসেব করা হচ্ছে"

#: fs/partitioning_wizard.pm:153
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the Mandriva Linux installation."
msgstr ""
"আপনার উইন্ডোজের পার্টিশনটি প্রচন্ড অসম। অনুগ্রহ করে আপনার কম্পিউটারটি উইন্ডোজে রি-বুট "
"করে, ``defrag'' ইউটিলিটি চালান, পরে  রি-ষ্টার্ট করে আবার মেনড্রক ইনস্টলেশন চালান।"

#: fs/partitioning_wizard.pm:156
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""
"সতর্ক বানী!\n"
"\n"
"DrakX এখন আপনার উইন্ডোজের পার্টিশন আকার পরিবর্তন করবে।\n"
"\n"
"\n"
"খুবই সাবধান: এই কার্যক্রমটি বিপদজ্জনক। আপনি যদি এরকম আগে করে না থাকেন, তাহলে "
"আপনাকে ইনস্টলেশন থেকে বের হয়ে, উইন্ডোজের কমান্ডপ্রমপ্ট থেকে \"chkdsk c:\" চালাতে "
"হবে (লক্ষ্য রাখবেন, \"scandisk\"-এর মত গ্রাফিক্যাল প্রোগ্রামগুলি যথেষ্ট নয়, আপনাকে "
"অবশ্যই কমান্ডপ্রমপ্ট থেকে \"chkdsk\" চালাতে হবে), ঐচ্ছিকভাবে defrag চালাতে পরেন, "
"পরে ইনস্টলেশন পুনরায় শুরু করবেন। আপনকে আপনার ডাটা ব্যাকআপ করা উচিত্‍‌।\n"
"\n"
"\n"
"নিশ্চিত্‍‌ হলে %s চাপুন।"

# পরবর্তি 
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:165 interactive.pm:545 interactive/curses.pm:263
#: ugtk2.pm:519
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "পরবর্তী"

#: fs/partitioning_wizard.pm:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr "পার্টিশন করা হচ্ছে"

#: fs/partitioning_wizard.pm:168
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr "আপনি কোথায় উইন্ডোজের জন্য কোন সাইজটি রাখতে চান পার্টিশনসমূহ %s?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:169
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "মাপ"

#: fs/partitioning_wizard.pm:178
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "উইন্ডোজ পার্টিশন আকার পরিবর্তন করা হচ্ছে"

#: fs/partitioning_wizard.pm:183
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT আকার পরিবর্তন ব্যর্থ হয়েছে: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"রি-সাইজ করার জন্য কোন FAT পার্টিশন নেই (অথবা যথেষ্ট পারিমান ফাঁকা জায়গা নেই)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:203
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "উইন্ডোজ(TM) মুছে ফেলো"

#: fs/partitioning_wizard.pm:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "সম্পূর্ণ ডিস্ক মুছে ফেলো"

#: fs/partitioning_wizard.pm:205
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "আপনার একের অধিক হার্ড ড্রাইভ আছে, আপনি কোনটাতে লিনাক্স ইনস্টল করতে চান?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:570
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "%s ড্রাইভে উপস্থিত সমস্থ ডাটা এবং পার্টিশন নষ্ট হয়ে যাবে"

#: fs/partitioning_wizard.pm:220
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "হাতে হাতে ডিস্ক পার্টিশন"

#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "fdisk ব্যবহার করো"

#: fs/partitioning_wizard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"এখন আপনি %s-কে পার্টিশন করতে পারেন।\n"
"যখন হয়ে যাবে, তখন `w' চেপে সেভ করতে ভূলবেননা"

#: fs/partitioning_wizard.pm:269
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "আমি ইনস্টল করার জন্য কোন জায়গা পাচ্ছিনা"

#: fs/partitioning_wizard.pm:278
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX পার্টিশন সহায়ক এই সমস্থ সমাধান পেয়েছে:"

#: fs/partitioning_wizard.pm:287
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "পার্টিশনে ব্যার্থ: %s"

#: fs/type.pm:370
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "১৬ মেগাবাইটের চাইতে ছোট পার্টিশনে আপনি JFS ব্যবহার করতে পারবেন না"

#: fs/type.pm:371
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "৩২ মেগাবাইটের চাইতে ছোট পার্টিশনে আপনি ReiserFS ব্যবহার করতে পারবেন না"

#: fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "সাধারণ"

#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "/usr -এর সাথে"

#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "সার্ভার"

#: fsedit.pm:116
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr ""

#: fsedit.pm:223
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"আমি %s যন্ত্রের পার্টিশন টেবিল পড়তে পাচ্ছি না, এটা আমার জন্য খুবই কলুষিত :(\n"
"আমি এর উপর দিয়ে কাজ করতে, নষ্ট পার্টশন মুছে ফেলতে চেষ্টা করব(সব ডাটা হারিয়ে "
"যাবে!)।\n"
"অন্য সমাধান হচ্ছে Drakx কে পার্টিশন টেবিল পরিবর্তন করার অনুমতি না দেয়া।\n"
"(ভুল হচ্ছে %s)\n"
"\n"
"আপনি কি সব পার্টিশন হারাতে রাজি?\n"

#: fsedit.pm:397
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্টগুলি অবশ্যই / দিয়ে শুরু হতে হবে"

# * = alphanumerical = বাংলাটা মনে পড়ছেনা
#: fsedit.pm:398
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্টগুলিতে শুধু * অক্ষর থাকবে"

#: fsedit.pm:399
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "এই পার্টিশনটি আগে থেকেই %s মাউন্টপয়েন্ট নামে আছে\n"

#: fsedit.pm:403
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"আপনি একটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশনকে রুট (/) হিসেবে নির্বাচন করেছেন।\n"
"/boot পার্টিশন ছাড়া কোন বুটলোডার এটা হেন্ডেল করতে পারবেনা।\n"
"অনুগ্রহ করে অবশ্যই একটি /boot পার্টিশন যোগ করুন"

#: fsedit.pm:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr "আপনি LVM লজিকাল ভলিউমকে %s মাউন্ট পয়েন্ট হিসেবে ব্যবহার করতে পারবেননা"

#: fsedit.pm:411
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"আপনি একটি সফ্টওয়্যার LVM লজিকাল ভলিউমকে রুট (/) হিসেবে নির্বাচন করেছেন।\n"
"/boot পার্টিশন ছাড়া কোন বুটলোডার এটা হেন্ডেল করতে পারবেনা।\n"
"অনুগ্রহ করে অবশ্যই একটি /boot পার্টিশন যোগ করুন"

#: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "root ফাইল সিস্টেমের মধ্যে এই ডিরেক্টরি থাকা উচিত"

#: fsedit.pm:419 fsedit.pm:421
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"এই মাউন্ট পয়েন্টের জন্য আপনার একটি সঠিক ফাইল সিস্টেম (ext2/ext3, reiserfs, xfs, "
"বা jfs) প্রয়োজন\n"

#: fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "আপনি %s মাউন্ট পয়েন্টের জন্য একটি এনক্রিপটেড ফাইল ব্যবহার করতে পারবেন"

#: fsedit.pm:487
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়-বন্টনের জন্য কোন খালি জায়গা নেই"

#: fsedit.pm:489
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "কিছু করার নাই"

#: harddrake/data.pm:64
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA কন্ট্রলারসমূহ"

#: harddrake/data.pm:73
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID কন্ট্রলারসমূহ"

#: harddrake/data.pm:83
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA কন্ট্রলারসমূহ"

#: harddrake/data.pm:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "কার্ড মডেল:"

#: harddrake/data.pm:102
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire কন্ট্রলারসমূহ"

#: harddrake/data.pm:111
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA কন্ট্রলারসমূহ"

#: harddrake/data.pm:120
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI কন্ট্রলারসমূহ"

#: harddrake/data.pm:129
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "ইউএসবি কন্ট্রলারসমূহ"

#: harddrake/data.pm:138
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "ইউএসবি পোর্টসমূহ"

#: harddrake/data.pm:147
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus কন্ট্রলারসমূহ"

#: harddrake/data.pm:156
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "ব্রীজ এবং সিস্টেম কন্ট্রোলার সমূহ"

#: harddrake/data.pm:168
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "ফ্লপি"

#: harddrake/data.pm:178
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "জিপ"

#: harddrake/data.pm:194
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "ডিস্ক"

#: harddrake/data.pm:204
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:213
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "সিডিরম"

#: harddrake/data.pm:223
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "সিডি/ডিভিডি রাইটিং সফ্টওয়্যার"

#: harddrake/data.pm:233
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "ডিভিডি-রোম"

#: harddrake/data.pm:243
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "টেপ"

#: harddrake/data.pm:254
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP কন্ট্রোলার সমূহ"

#: harddrake/data.pm:263
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "ভিডিওকার্ড"

#: harddrake/data.pm:272
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:280
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "টিভিকার্ড"

#: harddrake/data.pm:290
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "অন্যান্য মাল্টিমিডিয়া ডিভাইস সমূহ"

#: harddrake/data.pm:299
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "সাউন্ডকার্ড"

#: harddrake/data.pm:312
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "ওয়েব ক্যামেরা"

#: harddrake/data.pm:326
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "প্রসেসর"

#: harddrake/data.pm:336
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN এডোপ্টার সমূহ"

#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:356
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:365
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:374
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:383
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:392
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "ইথারনেটকার্ড"

#: harddrake/data.pm:409
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "মডেম"

#: harddrake/data.pm:419
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL এডোপ্টার সমূহ"

#: harddrake/data.pm:431
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "মেমরি"

#: harddrake/data.pm:440
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "প্রিন্টার"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:454
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:463
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "জয়ষ্টিক"

#: harddrake/data.pm:473
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "কি-বোর্ড"

#: harddrake/data.pm:486
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:495
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "মাউস"

#: harddrake/data.pm:509
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:517
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:526
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "স্কেনার"

#: harddrake/data.pm:537
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "অজানা/অন্যান্য"

#: harddrake/data.pm:565
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "সিপিউ #"

#: harddrake/sound.pm:285
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন.... কনফিগারেশন প্রস্তাব করা হচ্ছে"

#: harddrake/sound.pm:346
#, c-format
msgid "Enable PulseAudio"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:350
#, c-format
msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:355
#, c-format
msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:360
#, c-format
msgid "Enable user switching for audio applications"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:365
#, c-format
msgid "Reset sound mixer to default values"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:370
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "ট্রাবল শুটিং"

#: harddrake/sound.pm:377
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "কোন বিকল্প ড্রাইভার নেই"

# বিকল্প
#: harddrake/sound.pm:378
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"আপনার সাউন্ড কার্ড (%s) যা আপনি বর্তমানে ব্যবহার \"%s\" করছেন তার জন্য পরিচিত অন্য "
"কোন OSS/ALSA কোন ড্রাইভার নেই"

#: harddrake/sound.pm:385
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "সাউন্ড কনফিগারেশন"

#: harddrake/sound.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"এখানে আপনি আপনার সাউন্ড কার্ডের (%s) জন্য বিকল্প ড্রাইভার (হয় OSS অথবা ALSA) পছন্দ "
"করতে পারেন।"

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"আপনি বর্তমানে %s\"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করছেন (আপনার সাউন্ড কার্ডের স্বাভাবিক "
"ড্রাইভার \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:394
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) ছিল প্রথম সাউন্ড API. এটা হচ্ছে একটি ওএস স্বাধীন সাউন্ড "
"API (এটা বেশিরভাগ UNIX(tm) সিস্টেমে পাওয়া যায়) কিন্তু এটা খুব সাধারণ এবং "
"স্বল্পসংখ্যক API.\n"
"নতুন আর কি, OSS ড্রাইভার সব চাকা নতুন করে তৈরি করে।\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) হচ্ছে একটি নিয়ন্ত্রিত আর্কিটেকচার যা\n"
"ISA, ইউএসবি এবং PCI cards এর একটি বড় সীমা সমর্থন করে।\n"
"\n"
"এটা OSS এর চেয়ে বেশি API প্রদান করে\n"
"\n"
"alsa ব্যবহার করতে, একজন ব্যবহার করতে পারে:\n"
"- পুরাতন সমর্থিত OSS api\n"
"- নতুন ALSA api যা অনেক সুবিধা প্রদান করে কিন্তু ALSA লাইব্রেরী কতৃক ব্যবহৃত।\n"

#: harddrake/sound.pm:408 harddrake/sound.pm:491
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "ড্রাইভার"

#: harddrake/sound.pm:422
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"পুরাতন \"%s\" ড্রাইভার কালো তালিকা ভুক্ত।\n"
"\n"
"এটি কার্ণেল আনলোড করার সময় oops কে রিপোর্ট করে।\n"
"\n"
"নতুন \"%s\" শুধুমাত্র পরবর্তী বুটস্ট্র্যাপে ব্যবহৃত হবে।"

#: harddrake/sound.pm:430
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "কোন ওপেন সোর্স ড্রাইভার নেই"

#: harddrake/sound.pm:431
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"আপনার সাউন্ড কার্ডের (%s) জন্য কোন ফ্রী ড্রাইভার নেই, কিন্তু একটি অংশিদারী ড্রাইভার "
"\"%s\"-এ আছে।"

#: harddrake/sound.pm:434
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "কোন পরিচিত ড্রাইভার নেই"

#: harddrake/sound.pm:435
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "আপনার সাউন্ড কার্ড (%s)-এর জন্য কোন পরিচিত ড্রাইভার নেই"

#: harddrake/sound.pm:450
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "সাউন্ড ট্রাবল শুটিং"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:453
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
"uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"ক্লাসিক বাগ সাউন্ড পরীক্ষক নিম্নলিখিত কমান্ডগুলো চালু করে:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" ডিফল্টভাবে আপনার কার্ড যেই ড্রাইভার \n"
"ব্যবহার করছে তা আপনাকে বলবে\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" আপনার বর্তমানে ব্যবহৃত \n"
"ড্রাইভারের কথা বলবে\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" যদি এর মডিউল (ড্রাইভার) লোড হয় বা না হয় তবে সে ব্যাপারে "
"পরীক্ষা \n"
"করতে আপনাকে সক্রিয় করে তুলবে\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" এবং \"/sbin/chkconfig --list alsa\" যদি\n"
"সাউন্ড এবং alsa সার্ভিসগুলো initlevel 3 তে চলার জন্য কন্‌ফিগার করা থাকে তাহলে \n"
"আপনাকে বলবে\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" যদি সাউন্ড বন্ধ থাকে বা না থাকে তাহলে আপনাকে বলবে\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" কোন প্রোগ্রাম সাউন্ড কার্ড ব্যবহার করছে সেটা বলবে\n"

#: harddrake/sound.pm:480
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "আমাকে যেকোন ড্রাইভার নিতে দাও"

#: harddrake/sound.pm:483
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "ইচ্ছেমত ড্রাইভার পছন্দ"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:486
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"আপনি যদি মনে করেন যে কোন ড্রাইভার আপনার কার্ডের জন্য ঠিক হবে\n"
"তাহলে উপরের লিষ্ট থেকে আপনি একটি পছন্দ করে নিতে পারেন।\n"
"\n"
"আপনার \"%s\"-এর বর্তমান ড্রাইভার \"%s\""

#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "সয়ং-সনাক্ত"

#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "অজানা|সাধারণ"

#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "অজানা|CPH05X (bt878) [প্রচুর প্রস্তুতকারক]"

#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "অজানা|CPH06X (bt878) [প্রচুর প্রস্তুতকারক]"

#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"বেশিরভাগ আধুনিক টিভি কার্ডের ক্ষেত্রেই GNU/Linux -এর bttv মডিউল সঠিক প্যারামিটার "
"সয়ং সনাক্ত করে।\n"
"যদি আপনার কার্ড সনাক্ত না হয়, আপনি জোর করে এই কার্ডের জন্য সঠিক টিউনার এবং "
"কার্ডের ধরণ এখানে জোর করে দিতে পারেন। যদি প্রয়োজন হয় তাহলে শুধু আপনার কার্ডের "
"প্যারামিটার নির্বাচন করুন।"

#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "কার্ড মডেল:"

#: harddrake/v4l.pm:479
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "টিউনারের ধরণ:"

#: interactive.pm:128 interactive.pm:545 interactive/curses.pm:263
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519
#: ugtk2.pm:813 ugtk2.pm:836
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "ঠিক আছে"

#: interactive.pm:227 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:812 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"

#: interactive.pm:227 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:812 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "না"

#: interactive.pm:261
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "একটি ফাইল পছন্দ করুন"

#: interactive.pm:386 interactive/gtk.pm:436
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "যোগ"

#: interactive.pm:386 interactive/gtk.pm:436
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "পরিবর্তন"

#: interactive.pm:386 interactive/gtk.pm:436
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "মুছে ফেলো"

#: interactive.pm:545 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "সমাপ্ত"

# আগে
#: interactive.pm:546 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী"

#: interactive/gtk.pm:564
#, c-format
msgid "Beware, Caps Lock is enabled"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "বাজে পছন্দ, আবার চেষ্টা করুন\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "আপনার পছন্দ? (সাধারনত %s)"

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"এই এন্ট্রিগুলি আপনাকে পূরণ করতে হবে:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Your choice? (0/1, সাধারনত `%s')"

#: interactive/stdio.pm:97
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "বাটন `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:98
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "আপনি কি এই বাটনে ক্লিক করতে চান?"

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "আপনার পছন্দ? (সাধারনত `%s'%s)"

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " সঠিক এন্ট্রর জন্য `void' প্রবেশ করুন"

#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> (%s)-থেকে পছন্দ করার অনেক কিছু আছে।\n"

#: interactive/stdio.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"সম্পাদিত করতে চান আপনার পছন্দের এমন ১০-রেজ্ঞের প্রথম সংখ্যাটিকে অনুগ্রহ করে আপনি "
"বেছে নিন,\n"
"অথবা শুধুমাত্র চালিয়ে যাও'তে হিট করুন।\n"
"আপনার পছন্দ? "

#: interactive/stdio.pm:144
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> নোটিশ, একটি নাম পরিবর্তিত হয়েছে:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:151
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "পুনরায়-পেশ"

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "এনডোররা"

#: lang.pm:211 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "সংযুক্ত আরব আমিরাত"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "আফগানিস্তান"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "আংটিগুয়া এবং বারবুদা"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "অ্যাংগুইল্লিয়া"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "আলবেনিয়া"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "আরমেনিয়া"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "নেদারল্যান্ড এ্যন্টিল্লিস"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "অ্যাংগোলা"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "এন্টার্কটিকা"

#: lang.pm:220 timezone.pm:271
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "আর্জেন্টিনা"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "আমেরিকান সামোয়া"

#: lang.pm:222 mirror.pm:12 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "অষ্ট্রিয়া"

#: lang.pm:223 mirror.pm:11 timezone.pm:267
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "অষ্ট্রেলিয়া"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "অরুবা"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "আজেরবাঈজান"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "বসনিয়া এবং হার্জোগোভিনা"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "বার্বাডোস"

#: lang.pm:228 timezone.pm:211
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "বাংলাদেশ"

#: lang.pm:229 mirror.pm:13 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "বেলজিয়াম"

#: lang.pm:230
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "বুর্কিনা ফাসো"

#: lang.pm:231 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "বুলগেরিয়া"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "বাহরাইন"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "বুরুন্ডি"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "বেনিন"

#: lang.pm:235
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "বার্মুডা"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "ব্রুনেই দারুসসালাম"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "বলিভিয়া"

#: lang.pm:238 mirror.pm:14 timezone.pm:272
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "ব্রাজিল"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "বাহামা"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "ভূটান"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "বৌভেট দীপসমূহ"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "বত্‌সওয়ানা"

#: lang.pm:243 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "বেলারুস"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "বেলিজে"

#: lang.pm:245 mirror.pm:15 timezone.pm:261
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "কানাডা"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "কোকোস (কেলিং) দীপসমূহ"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "কঙ্গো (কিংশাসা)"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "মধ্য আফ্রিকান গণপ্রজাতন্ত্র"

#: lang.pm:249
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "কঙ্গো (ব্রাজ্জাভিল্লে)"

#: lang.pm:250 mirror.pm:39 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "সুইজারল্যান্ড"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "কোট ডি'লভোরে"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "কুক দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:253 timezone.pm:273
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "চিলি"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "ক্যামেরুন"

#: lang.pm:255 timezone.pm:212
#, c-format
msgid "China"
msgstr "চীন"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "কলম্বিয়া"

#: lang.pm:257 mirror.pm:16
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "কোষ্টা রিকা"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "সারবিয়া এবং মোনটেংগ্র"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "কিউবা"

#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "কেপ ভার্দে"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "ক্রিসমাস দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:262
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "সাইপ্রাস"

#: lang.pm:263 mirror.pm:17 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "চেক রিপাবলিক"

#: lang.pm:264 mirror.pm:22 timezone.pm:238
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "জার্মানী"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "ডজিবুতি"

#: lang.pm:266 mirror.pm:18 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "ডেনমার্ক"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "ডোমিনিকা"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "গণপ্রজাতন্ত্রী ডোমিনিকা"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "আলজেরিয়া"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "ইকুয়েডর"

#: lang.pm:271 mirror.pm:19 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "এস্তোনিয়া"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "মিশর"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "পশ্চিম সাহারা"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "এরিট্রিয়া"

#: lang.pm:275 mirror.pm:37 timezone.pm:253
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "স্পেন"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "ইথিওপিয়া"

#: lang.pm:277 mirror.pm:20 timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "ফিনল্যান্ড"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "ফুজি"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "ফোকল্যান্ড দীপপুঞ্জ (মালভিনাস)"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "মাক্রোনেশিয়া"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "ফারোয় দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:282 mirror.pm:21 timezone.pm:237
#, c-format
msgid "France"
msgstr "ফ্রান্স"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "গ্যাবোন"

#: lang.pm:284 timezone.pm:257
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "যুক্তরাজ্য"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "গ্রেনেডা"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "জর্জিয়া"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "ফ্রেঞ্জ গায়ানা"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "ঘানা"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "জিব্রাল্টার"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "গ্রীণল্যান্ড"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "জাম্বিয়া"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "গিনি"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "গুয়াদেলুপে"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "ইকুয়েটরিয়াল গিনি"

#: lang.pm:295 mirror.pm:23 timezone.pm:239
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "গ্রীস"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "দক্ষিন জর্জিয়া এবং দক্ষিন স্যান্ডউইচ্‌ দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:297 timezone.pm:262
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "গুয়াতেমালা"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "গুয়াম"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "গিনি-বিসাউ"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "গায়ানা"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "হংকং (চীন)"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "হার্ড এবং ম্যাকডোনাল্ড দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "হন্ডুরাস"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "ক্রোয়েশিয়া"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "হাইতি"

#: lang.pm:306 mirror.pm:24 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "হাঙ্গেরী"

#: lang.pm:307 timezone.pm:215
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "ইন্দোনেশিয়া"

#: lang.pm:308 mirror.pm:25 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "আয়ারল্যান্ড"

#: lang.pm:309 mirror.pm:26 timezone.pm:217
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "ইসরাঈল"

#: lang.pm:310 timezone.pm:214
#, c-format
msgid "India"
msgstr "ভারত"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "ব্রিটিশ ভারতীয় মহাসাগর সমরাজ্য"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "ইরাক"

#: lang.pm:313 timezone.pm:216
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "ইরান"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "আইসল্যান্ড"

#: lang.pm:315 mirror.pm:27 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "ইতালী"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "জামাইকা"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "জর্ডান"

#: lang.pm:318 mirror.pm:28 timezone.pm:218
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "জাপান"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "কেনিয়া"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "কিরগিজস্তান"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "কম্বোডিয়া"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "কিরিবাতি"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "কমোরোস"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "সেন্ট কিট্টস্‌ এবং নেভিস্‌"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "কোরিয়া (উত্তর)"

#: lang.pm:326 timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "কোরিয়া"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "কুয়েত"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "কেম্যান দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "কাজাকিস্তান"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "লাওস্‌"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "লেবানন"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "সেইন্ট লুইস"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "লিয়েচ্‌টেনস্তেইন"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "শ্রীলঙ্কা"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "লাইবেরিয়া"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "লেসথো"

#: lang.pm:337 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "লিথুয়েনিয়া"

#: lang.pm:338 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "লুক্সেমবার্গ"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "লাটভিয়া"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "লিবিয়া"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "মরক্কো"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "মোনাকো"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "মলডোভা"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "মাদাগাস্‌কার"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "মার্শাল দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "ম্যাসিডোনিয়া"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "মালি"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "মিয়ানমার"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "মঙ্গোলীয়া"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "উত্তর মারিয়ানা দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "মির্টিনিক্‌"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "মৌরিতানিয়া"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "মন্টসেরাত"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "মাল্টা"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "মরিসাস"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "মালদ্বীপ"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "মালাউ"

#: lang.pm:358 timezone.pm:263
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "মেক্সিকো"

#: lang.pm:359 timezone.pm:220
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "মালয়েশিয়া"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "মোজাম্বিক"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "নামিবিয়া"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "নিউ ক্যালেডোনিয়া"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "নাইজার"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "নরফোক দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "নাইজেরিয়া"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "নাইসারাগুয়া"

#: lang.pm:367 mirror.pm:29 timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "নেদারল্যান্ড"

#: lang.pm:368 mirror.pm:31 timezone.pm:246
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "নরওয়ে"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "নেপাল"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "নাউরু"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "নিউও"

#: lang.pm:372 mirror.pm:30 timezone.pm:268
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "নিউজিল্যান্ড"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "ওমান"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "পানামা"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "পেরু"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "ফ্রেঞ্জ পলিনেশিয়া"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "পাপুয়া নিউগিনি"

#: lang.pm:378 timezone.pm:221
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "ফিলিপাইন"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "পাকিস্তান"

#: lang.pm:380 mirror.pm:32 timezone.pm:247
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "পোল্যান্ড"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "সেন্ট পিয়েরে এবং মুকুলন"

#: lang.pm:382
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "পিটকাইরন"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "পুয়ের্তোরিকো"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "প্যালেস্টাইন"

#: lang.pm:385 mirror.pm:33 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "পর্তুগাল"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "পারাগুয়ে"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "পালাউ"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "কাতার"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "রিইউনিয়ন"

#: lang.pm:390 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "রোমানিয়া"

#: lang.pm:391 mirror.pm:34
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "রাশিয়া"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "রুয়ান্ডা"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "সৌদী আরব"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "সলোমন দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "সেইছিল্লেস"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "সুদান"

#: lang.pm:397 mirror.pm:38 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "সুইডেন"

#: lang.pm:398 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "সিঙ্গাপুর"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "সেন্ট হেলেনা"

#: lang.pm:400 timezone.pm:252
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "স্লোভেনিয়া"

#: lang.pm:401
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "স্ভালবার্দ এবং জান মায়ান দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:402 mirror.pm:35 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "স্লোভাকিয়া"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "সিয়েররা লেওয়ান"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "সান মেরিনো"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "সেনেগাল"

#: lang.pm:406
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "সোমালিয়া"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "সুরিনাম"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "সাও টোমি এবং প্রিন্সিপে"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "এই সাল্ভাদোর"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "সিরিয়া"

#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "সুইজারল্যান্ড"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "টার্ক এবং কাইকোস দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "চাদ"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "দক্ষিন ফ্রান্স সাম্রাজ্য"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "টোগো"

#: lang.pm:416 mirror.pm:41 timezone.pm:224
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "থাইল্যান্ড"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "তাজিকিস্তান"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "তোকেলাউ"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "পূর্ব তিমুর"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "তুর্কমেনিস্তান"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "তানিসিয়া"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "টঙ্গো"

#: lang.pm:423 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "তুর্কি"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ট্রিনিদাদ এবং টোবাগো"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "টুভালু"

#: lang.pm:426 mirror.pm:40 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "তাইওয়ান"

#: lang.pm:427 timezone.pm:208
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "তানজানিয়া"

#: lang.pm:428 timezone.pm:256
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "আকরাইসন"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "উগান্ডা"

#: lang.pm:430
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "যুক্ত রাষ্ট্রের বাহিরের দীপপুঞ্জ"

#: lang.pm:431 mirror.pm:42 timezone.pm:264
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "যুক্তরাষ্ট্র"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "উরুগুয়ে"

#: lang.pm:433
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "উজবেকিস্তান"

#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "ভ্যাটিক্যান"

#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "সেন্ট ভিনসেন্ট এবং গ্রানাডা"

#: lang.pm:436
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "ভেনিজুয়েলা"

#: lang.pm:437
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "ভার্জিন দীপপুঞ্জ (ব্রিটিশ)"

#: lang.pm:438
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "ভার্জিন দীপপুঞ্জ (ইউ.এস)"

#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "ভিয়েতনাম"

#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "ভানাতু"

#: lang.pm:441
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "ওয়েলস্ এবং ফুটুনা"

#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "সামোয়া"

#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "ইয়েমান"

#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "মায়োত্তে"

#: lang.pm:445 mirror.pm:36 timezone.pm:207
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা"

#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "জাম্বিয়া"

#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "জিম্বাবুয়ে"

#: lang.pm:1208
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s -এ আপনাকে স্বাগতম"

#: lvm.pm:84
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""

#: lvm.pm:141
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr ""

#: lvm.pm:151
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "প্রথমে লজিকাল ভলিউম সরিয়ে ফেলুন\n"

#: lvm.pm:184
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""

#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"সাবধান: বিনামূল্যের সফ্‌টওয়্যার পেটেন্‌ট মুক্ত হওয়ার প্রয়োজন নেই, এবং কিছু বিনামূল্যের\n"
"সফ্‌টওয়্যার আপনার দেশ কর্তৃক পেটেন্‌টকৃত হতে পারে। উদাহরণস্বরুপ, অতিরিক্ত ব্যবহারের\n"
"জন্য MP3 decoder একটি লাইসেন্স যুক্ত থাকে (বিস্তারিত জানার জন্য দেখুন\n"
"http://www.mp3licensing.com । আপনি যদি অনিশ্চিত হোন যদি এর যেকোন\n"
"একটি আপনার জন্যও প্রযোজ্য হতে পারে, আপনার স্থানীয় আইন পরীক্ষা করুন।"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"অভিনন্দন, ইনস্টলেশন পুরোপুরিভাবে হয়ে গেছে।\n"
"দ্নবুট মিডিয়া সরিয়ে ফেলুন, এবং পুনরায় চালু করার জন্য return চাপুন।\n"
"\n"
"\n"
"এই সংস্করণের ম্যান্ড্রিব লিনাক্সের তথ্য এখানে পাওয়া যাচ্ছে,\n"
"কোন প্রকার সমস্যার সমাধান এখানে পাওয়া যাচ্ছে:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"আপনার সিস্টেম কন্‌ফিগার করার তথ্য অফিসিয়াল ম্যান্ড্রিব লিনাক্স ব্যবহারকারীর গাইডের\n"
"ইনস্টল হবার পরের অধ্যায়ে পাওয়া যাবে।"

#: modules/interactive.pm:19
#, fuzzy, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "ইউ-পি-এস ড্রাইভার কন্‌ফিগারেশন"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "মডিউল কনফিগারেশন"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "আপনি এখানে প্রত্যেক মডিউলের প্যারামিটার কন্‌ফিগার করতে পারেন।"

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "%s ইন্টারফেসসমূহ পাওয়া গিয়েছে"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "আপনার কি আরও একটি আছে?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "আপনার কি কোন %s ইন্টারফেস আছে?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "হার্ডওয়্যারের তথ্য দেখুন"

#  -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#  -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "ইউএসবি কন্ট্রোলারের জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে"

#  -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#  -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "ফায়ারওয়ার কন্ট্রোলার %s এর জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে"

#  -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#  -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "হার্ড ড্রাইভ কন্ট্রোলার %s এর জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে"

#  -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#  -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "ইথার্নেট কন্ট্রোলার %s এর জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে"

#  -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#  -PO: the second is the vendor+model name
#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "%s, %s কার্ডের জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে"

#: modules/interactive.pm:110
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"আপনি এখন হয়তো %s মডিউলের জন্য অপশন প্রদান করবেন\n"
"লক্ষ্য রাখবেন যাতেকরে প্রবেশ করানো ঠিকানাগুলি 0x প্রিফিক্স দিয়ে হয়, যেমন '0x123'"

#: modules/interactive.pm:116
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"আপনি এখন %s মডিউলের অপশন পেতে পারেন।\n"
"অপশনের ফরম্যাট হচ্ছে ``name=value name2=value2 ...''।\n"
"এই মুহূর্তে, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:118
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "মডিউলের অপশন সমূহ:"

#  -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#  -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:131
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "আমি কোন %s ড্রাইভার চেষ্টা করব?"

#: modules/interactive.pm:140
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"কোন কোন ক্ষেত্রে, ঠিকমত কাজ করার %s ড্রাইভারের কিছু অতিরিক্ত তথ্য প্রয়োজন, যদিও "
"এটা \n"
"স্বাভাবিকভাবে ওগুলো ছাড়াই ভাল কাজ করে। আপনি কি এর জন্য অতিরিক্ত অপশন বেছে "
"নিতেচান অথবা আপনার\n"
"মেশিনের প্রয়োজনীয় তথ্য আপনার ড্রাইভার দিয়ে ঠিক করে নিতে চান?\n"
"সাময়িকভাবে, এটি আপনার কম্পিউটারকে হ্যাং করবে, কিন্তু এটা কোন কিছু নষ্ট করবে না।"

#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় পরীক্ষা"

#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "অপশনসমূহ বর্ননা করুন"

#: modules/interactive.pm:156
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"%s মডিউল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
"আপনি কি অন্য প্যারামিটার দিয়ে আবার চেষ্টা করতে চান?"

#: partition_table.pm:409
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "মাউন্ট হয়নি:"

#: partition_table.pm:518
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "এই প্লাটফর্মে এক্সটেনডেড পার্টিশন সাপোর্ট করেনা"

#: partition_table.pm:536
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"আপনার পার্টিশন টেবিলে একটি ত্রুটি আছে কিন্তু তা আমি ব্যবহার করতে পারছি না।\n"
"একমাত্র সমাধান হচ্ছে আপনার প্রাইমারি পার্টিশনের ত্রুটিকে Extended পার্টিশনে সরিয়ে "
"নেয়া। "

#: partition_table/raw.pm:285
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"আপনার ড্রাইভে কোন সমস্যা ঘটেছে। \n"
"ডাটা পরীক্ষা করার টেস্ট করতে গিয়ে ব্যর্থ হয়েছে। \n"
"এর মানে হচ্ছে ডিস্কে কোন কিছু লিখতে গেলে তা বিভিন্ন রকম, সমস্যাযুক্ত ডাটায়গিয়ে শেষ "
"হয়।"

#: pkgs.pm:228 pkgs.pm:231 pkgs.pm:240
#, c-format
msgid "Unused packages removal"
msgstr ""

#: pkgs.pm:228
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
msgstr ""

#: pkgs.pm:231
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
msgstr ""

#: pkgs.pm:241
#, c-format
msgid ""
"We have detected that some packages are not needed for your system "
"configuration."
msgstr ""

#: pkgs.pm:242
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
msgstr ""

#: pkgs.pm:245 pkgs.pm:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused hardware support"
msgstr "রেডিও সাপোর্ট সক্রিয় করো"

#: pkgs.pm:249 pkgs.pm:250
#, c-format
msgid "Unused localization"
msgstr ""

#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "_ফরম্যাটকৃত_ রেইড %s-এ পার্টিশন যোগ করা যাচ্ছে না"

#: raid.pm:157
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "রেইড স্তর %d-এর জন্য পর্যাপ্ত সংখ্যক পার্টিশন নেই\n"

#: scanner.pm:95
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "/usr/share/sane/firmware ডিরেক্টরিটি তৈরি করা যায় নি!"

#: scanner.pm:106
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "/usr/share/sane/%s লিঙ্কটি তৈরি করা যায় নি!"

#: scanner.pm:113
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""
"ফার্মওয়ার ফাইল %s-কে /usr/share/sane/firmware ডিরেক্টরিতে কপি করা যায় নি!"

#: scanner.pm:120
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "ফার্মওয়ার ফাইল %s-এর অনুমতি নির্দিষ্ট করা যায় নি!"

#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "স্ক্যানার-ড্রেক"

#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "আপনার স্ক্যানার(সমূহ) শেয়ার করার জন্য প্রয়োজনীয় প্যাকেজ ইনস্টল করা যায় নি।"

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "আপনার স্ক্যানার(সমূহ) রুট ব্যতীত অপর ব্যবহারকারীগণ ব্যবহার করতে পারবে না।"

#: security/help.pm:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "ভূয়া IPv4 সমস্যাসূচক বার্তা অনুমোদন করো"

#: security/help.pm:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
msgstr "ব্রডকাস্ট আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো"

#: security/help.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept icmp echo."
msgstr "আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো"

#: security/help.pm:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow autologin."
msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো"

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"এটির মান \"ALL\" হলে /etc/issue ও /etc/issue.net উভয়কেই অবস্থান করতে দেওয়া "
"হয়।\n"
"\n"
"আর এটির মান NONE হলে কোনটিকেই রাখা হয় না।\n"
"\n"
"অন্যথায় শুধুমাত্র /etc/issue-কেই রাখা হয়।"

#: security/help.pm:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।"

#: security/help.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow remote root login."
msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা অনুমোদন করো"

#: security/help.pm:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow direct root login."
msgstr "সরাসরি রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।"

#: security/help.pm:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""
"ডিসপ্লে ব্যবস্থাপকে ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো (কে.ডি.এম. "
"এবং জি.ডি.এম.)।"

# সাম
#: security/help.pm:35
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"রুট অ্যাকাউন্ট থেকে ব্যবহারকারী বদলানোর সময় ডিসপ্লে এক্সপোর্ট করা অনুমোদন/নিষিদ্ধ "
"করো। pam_xauth(8) তে বিস্তারিত দেখুন।'"

# সাম
#: security/help.pm:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
"- \"All\" (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""
"X সংযোগ অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো:\n"
"\n"
"- সব (সব সংযোগ অনুমোদিত),\n"
"\n"
"- স্থানীয় (শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিন থেকে সংযোগ),\n"
"\n"
"- একটিও না (কোন সংযোগ অনুমোদিত নয়)।"

# sam: argument = আর্গুমেন্ট?
# argument 
#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"এই প্রেরিত মান নির্দেশ করে ক্লায়েন্টগুলো নেটওয়ার্ক থেকে tcp পোর্ট ৬০০০ দিয়ে X "
"সার্ভারে সংযুক্ত হতে অনুমদিত কিনা।"

# সাম
#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"অনুমোদন করো:\n"
"\n"
"- tcp_wrappers কর্তৃক নিয়ন্ত্রিত সকল সার্ভিস (hosts.deny(5) man page দেখুন) যদি "
"\"ALL\" সেট করা থাকে,\n"
"\n"
"- শুধু স্থানীয় যদি \"LOCAL\" সেট করা থাকে,\n"
"\n"
"- কোনটি নয় যদি \"NONE\" সেট করা থাকে।\n"
"\n"
"আপনার প্রয়োজনীয় সার্ভিসগুলোকে অনুমোদন করতে, /etc/hosts.allow ব্যবহার করুন (hosts."
"allow(5) দেখুন)।"

# সাম: incomplete
#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"/etc/security/msec/security.conf এ SERVER_LEVEL\n"
"(বা SECURE_LEVEL, যদি অনুপস্থিত থাকে) যদি ৩ এর বেশী হয়, তবে\n"
"/etc/security/msec/server এ নির্দেশ করার জন্য\n"
"symlink /etc/security/msec/server তৈরী করে।<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"chkconfig --add, /etc/security/msec/serve টি ব্যবহার করে প্যাকেজ\n"
"ইনস্টলেশনের সময় ফাইলে অবস্থিত সার্ভিস যোগ করার ব্যপারে\n"
"সিদ্ধান্ত নেয়।"

# সাম
#: security/help.pm:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"ব্যবহারকারীদের জন্য crontab এবং at সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।\n"
"\n"
"অনুমোদিত ব্যবহারকারীদের /etc/cron.allow এবং /etc/at.allow এ রাখো (man at(1)\n"
"ও crontab(1) দেখুন)।"

#: security/help.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr "কনসোল ১২ তে syslog রিপোর্ট সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো"

# সাম: name resolution = নাম বিশ্লেষন?
# 'name resolution' is translated in various ways in this file.
#: security/help.pm:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"নাম বিশ্লেষন স্পুফিং প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো। যদি\n"
"\"%s\" সত্য হয়, তবে syslog এও রিপোর্ট করো।"

#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "নিরাপত্তা সতর্কতা:"

#: security/help.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "আই.পি. স্পুফিং প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা সক্রিয় করো"

#: security/help.pm:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "সিস্টেমে libsafe থাকলে তাকে সক্রিয় করো"

#: security/help.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "IPv4-এর সন্দেহজনক প্যাকেট সম্পর্কে লগ রাখার ব্যবস্থা সক্রিয় করো"

#: security/help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
msgstr "প্রতিঘন্টায় msec নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয় করো"

#: security/help.pm:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
"any user."
msgstr ""
"শুধুমাত্র wheel গ্রুপের ব্যবহারকারীদের জন্য অথবা যে কোন ব্যবহারকারীর জন্য su সক্রিয় "
"করো।"

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় প্রমাণের জন্য পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো।"

# FIXME
#: security/help.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "ইথারনেট কার্ডের বহুরূপী পরীক্ষা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"

#: security/help.pm:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate daily security check."
msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"

#: security/help.pm:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
msgstr "একক ব্যবহারের ক্ষেত্রে (Single user level) sulogin(8) সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
"msec কর্তৃক পাসওয়ার্ড পুরনো হয়ে যাওয়ার যে পরীক্ষা, তা থেকে এই নামকে বাদ দাও।"

# সাম: not sure about the word বয়:বৃদ্ধি
# aging 
#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr "পাসওয়ার্ড বয়স \"max\" এবং পরিবর্তনে বিলম্ব \"inactive\" এ সেট করো।"

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"পাসওয়ার্ডের পুনঃব্যবহার রোধকল্পে পাসওয়ার্ডের ইতিহাস-তালিকার দৈর্ঘ্য নির্দিষ্ট করো।"

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"পাসওয়ার্ডের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য এবং পাসওয়ার্ডে ধারনকৃত সর্বনিম্ন সংখ্যক অঙ্ক এবং বড়হাতের "
"অক্ষর সংখ্যা নির্দিষ্ট করো।"

#: security/help.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
msgstr "রুট-এর umask নির্দিষ্ট করো।"

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, উন্মুক্ত পোর্টসমূহ পরীক্ষা করো।"

# sam: yes = হ্যাঁ?
# at many palces 'yes' is kept 'yes'  
#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"যদি হ্যাঁ সেট করা থাকে, পরীক্ষা কর:\n"
"\n"
"- পাসওয়ার্ড ফাঁকা কিনা,\n"
"\n"
"- /etc/shadow তে পাসওয়ার্ড অনুপস্থিত কিনা\n"
"\n"
"- root ছাড়া কারো id ০ কিনা।"

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"এটির মান হ্যাঁ হলে, ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ফোল্ডারের ফাইলসমূহের অনুমতি পরীক্ষা করে।"

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"এটির মান হ্যাঁ হলে, নেটওয়ার্ক ডিভাইসগুলো প্রমিসকাস (Promiscuous) মোডে আছে কিনা তা "
"পরীক্ষা করে।"

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা চালাও।"

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, sgid ফাইলের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো।"

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr ""
"এটির মান হ্যাঁ হলে, /etc/shadow ফাইলে ফাঁকা পাসওয়ার্ড আছে কিনা তা পরীক্ষা করো।"

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, suid/sgid ফাইলের চেকসাম (Checksum) পরীক্ষা করো।"

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, suid রুট ফাইলসমূহের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো।"

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, কোন মালিকানাবিহীন ফাইল থাকলে তা জানাও।"

# FIXME: অর্থ বুঝতেসিনা ;-(
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, সকলের পরিবর্তনযোগ্য ফাইল/ডিরেক্টরি পরীক্ষা করো"

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, chkrootkit-এর সাহায্যে পরীক্ষা চালাও।"

# FIXME
#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে মেইল সংক্রান্ত রিপোর্ট এই ই-মেইল ঠিকানায় অথবা রুট-এর নিকট "
"প্রেরণ করা হয়।"

# সাম
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "যদি হ্যাঁ সেট করা থাকে, পরীক্ষার ফলাফল মেইল করে দাও।"

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "কোন বিষয়ে সতর্ক করার না থাকলে মেইল প্রেরণ করবে না"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, আর.পি.এম. ডেটাবেসের ওপর কিছু পরীক্ষা চালাও।"

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে পরীক্ষার ফলাফল syslog-এ প্রেরণ করে।"

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে পরীক্ষার ফলাফল tty-এ প্রেরণ করে।"

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"শেল কমান্ডের ইতিহাস-তালিকার (History) আকার নির্দিষ্ট করো।  এর মান -১ হওয়ার অর্থ "
"তালিকার কোন নির্দিষ্ট আকার নেই।"

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "শেল টাইম-আউট নির্দিষ্ট করো।  এর মান ০ হওয়ার অর্থ কোন টাইম-আউট নেই।"

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "টাইম-আউটের একক হল সেকেন্ড"

#: security/help.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
msgstr "ব্যবহারকারীর umask নির্দিষ্ট করো।"

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "ভূয়া IPv4 সমস্যাসূচক বার্তা অনুমোদন করো"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "ব্রডকাস্ট আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* বিদ্যমান"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা অনুমোদন করো"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "সরাসরি রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr ""
"ডিসপ্লে ব্যবস্থাপকে (কে.ডি.এম. ও জি.ডি.এম.) ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন করো"

# সাম: Export =?
#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "root থেকে অন্য ব্যবহারকারীতে বদলানোর সময় ডিসপ্লে এক্সপোর্ট করো"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "এক্স উইন্ডো সংযোগ অনুমোদন করো"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "এক্স উইন্ডোর সাথে টি.সি.পি. সংযোগ অনুমোদন করো"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "tcp_wrappers কর্তৃক নিয়ন্ত্রিত সকল সার্ভিস অনুমোদন করো"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig, msec-এর নিয়মাবলী মেনে চলে"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "ব্যবহারকারীদের জন্য \"crontab\"  \"at\" সক্রিয় করো"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Syslog ১২ নং কনসোলে বার্তা পাঠায়"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "নেইম রেজলুশন স্পুফিং প্রতিরক্ষা"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "আই.পি. স্পুফিং প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা সক্রিয় করো"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "সিস্টেমে libsafe থাকলে তাকে সক্রিয় করো"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "IPv4-এর সন্দেহজনক প্যাকেট সম্পর্কে লগ রাখার ব্যবস্থা সক্রিয় করো"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "প্রতিঘন্টায় msec নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয় করো"

#: security/l10n.pm:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr ""
"শুধুমাত্র wheel গ্রুপের সদস্যদের জন্য অথবা সকল ব্যবহারকারীর জন্য su ব্যবহারের সুযোগ "
"সক্রিয় করো"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষার জন্য পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "ইথারনেট কার্ডের বহুরূপীতা (Promiscuity) পরীক্ষা"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "একক ব্যবহারের ক্ষেত্রে sulogin(8)"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "এটির জণ্য পাসওয়ার্ডের বয়স বৃদ্ধি ঘটবে না"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "পাসওয়ার্ড বাতিলকরণ ও অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়করণের সময়সীমা নির্দিষ্ট করুন"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ডের তালিকার দৈর্ঘ্য"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "পাসওয়ার্ডের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য ও এতে অবস্থিত অঙ্ক ও বড় হাতের অক্ষরের সংখ্যা"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "রুট-এর umask"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "শেল চালিত পুরনো কমান্ডের তালিকার আকার"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "শেল টাইম-আউট"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "ব্যবহারকারীর umask"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "উন্মুক্ত পোর্ট আছে কিনা পরীক্ষা করো"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "অনিরাপদ অ্যাকাউন্ট আছে কিনা পরীক্ষা করো"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরিতে অবস্থিত ফাইলের অনুমতি পরীক্ষা করো"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইসসমূহ প্রমিসকাস (Pormiscuous) মোডে আছে কিনা তা পরীক্ষা করো"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা চালাও"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "sgid ফাইলের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow ফাইলে ফাঁকা পাসওয়ার্ডের উপস্থিতি পরীক্ষা করো"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "suid/sgid ফাইলের চেকসাম (Checksum) পরীক্ষা করো"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "suid রুট ফাইলের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "মালিকানাবিহীন ফাইলের উপস্থিতি জানাও"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "সকলের পরিবর্তনযোগ্য ফাইল/ডিরেক্টরি আছে কিনা তা পরীক্ষা করো"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "chkrootkit পরীক্ষা চালাও"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"এটিতে টিকে দেওয়া থাকলে, এই ই-মেইল ঠিকানায় অথবা রুট-এর নিকট মেইলের মাধ্যমে "
"রিপোর্ট প্রেরণ করো"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "মেইলের সাহায্যে পরীক্ষার ফলাফল জানাও"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "আর.পি.এম. ডেটাবেসের ওপর কিছু পরীক্ষা চালাও"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "syslog-কে পরীক্ষার ফলাফল জানাও"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "tty-এ পরীক্ষার ফলাফল লিখো"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "ক্র্যাকারগণকে স্বাগতম"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "অপর্যাপ্ত"

#: security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "সাধারণ"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "উন্নত"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "অধিকতর উন্নত"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "মাত্রাতিরিক্ত"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"এই স্তরকে সতর্কতার সাথে ব্যবহার করতে হবে।  এটি সিস্টেমের ব্যবহার সহজ করে তুললেও, "
"সিস্টেমের নিরাপত্তা\n"
"হ্রাস করে।  ইন্টারনেটে বা অন্যান্য কম্পিউটারের সাথে যুক্ত সিস্টেমে এই স্তরে নিরাপত্তা "
"ব্যবহার করা উচিত্‍ নয়।\n"
"এক্ষেত্রে কোন পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হয় না।"

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"পাসওয়ার্ড ব্যবস্থা এখন সক্রিয় হলেও, কম্পিউটারটিকে নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত না করার "
"পরামর্শই দেওয়া যাচ্ছে।"

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"যে সব কম্পিউটার ক্লায়েন্ট হিসেবে ইন্টারনেটের সাথে যুক্ত হয়, তাদের সাধারণ নিরাপত্তার "
"জন্য এই স্তরের নিরাপত্তা গ্রহণের পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে।"

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"ইতিমধ্যেই  কিছু সীমাবদ্ধতা আরোপ করা হয়েছে, এবং প্রতিরাতে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আরো কিছু "
"পরীক্ষা চালানো হবে।"

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"এই স্তরের নিরাপত্তা গ্রহণের মাধ্যমে সিস্টেমটিকে সার্ভার হিসেবে ব্যবহার করা নিরাপদ "
"হয়ে ওঠেছে।\n"
"যে পরিমাণ নিরাপত্তা ব্যবস্থা গ্রহণ করা হয়েছে তাতে সিস্টেমটি নিরাপদেই সার্ভার "
"হিসেবে অসংখ্য ক্লায়েন্টের\n"
"সাথে সংযোগ স্থাপন করতে পারবে।  বিশেষ দ্রষ্টব্য: যদি আপনার সিস্টেমটি ইন্টারনেটের "
"সাথে শুধুই\n"
"ক্লায়েন্ট হিসেবে যুক্ত হয়, তবে আরো নিম্ন স্তরের নিরাপত্তা বেছে নিন।"

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"এটি পূর্বতন স্তরের মতই, তবে সিস্টেমটি এখন সম্পূর্ণ রুদ্ধ এবং সর্বোচ্চ নিরাপত্তা স্তরে "
"রয়েছে।"

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "সিকিউরিটি"

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "ড্রেকসেক-এর প্রাথমিক অপশন"

#: security/level.pm:58
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক আকাঙ্খিত নিরাপত্তা মাত্রা বেছে নিন"

#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: security/level.pm:66
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "সার্ভারের জন্য libsafe ব্যবহার করো"

#: security/level.pm:67
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr "একটি লাইব্রেরি, যা বাফার ওভারফ্লো ও ফরমেট স্ট্রিং আক্রমণ প্রতিরোধ করে।"

#: security/level.pm:68
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "নিরাপত্ত ব্যবস্থাপক:"

#: security/level.pm:69
#, c-format
msgid "Login or email:"
msgstr ""

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) সাউন্ড সিস্টেম চালু করো"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "অ্যানাক্রোন একটি পর্যায়ক্রমিক কমান্ড শিডিউলার (Scheduler) ।"

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"ব্যাটারির অবস্থা পর্যবেক্ষণ এবং পর্যবেক্ষণলব্ধ তথ্য syslog ব্যবহার করে সংরক্ষণ করার "
"জন্য apmd ব্যবহার করা হয়।\n"
"এছাড়া ব্যাটারির চার্জ কমে গেলে কম্পিউটার বন্ধ করার কাজেও এটি ব্যবহার করা যায়।"

# সাম: batch = ?
#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"at কমান্ড দিয়ে শিডিউলকৃত কমান্ডগুলো নির্ধারিত সময়ে চালাবে, এবং যখন গড় চাপ\n"
"যথেষ্ট কম থাকে, তখন batch কমান্ডগুলো চালাবে।"

# সাম
#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron একটি আদর্শ UNIX প্রোগ্রাম যা কিনা ব্যবহারকারী‌-নির্দশিত প্রোগ্রামসমূহ নিয়মিত\n"
"ও নির্ধারিত সময়ে চালনা করে। vixie cron, মৌলিক UNIX cron এর সাথে আরও কিছু\n"
"বৈশিষ্ট যোগ করে, যেমন উন্নত নিরাপত্তা ও শক্তিশালী কনফিগারেশন অপশনসমূহ।"

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""

#: services.pm:29
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr ""

# সাম
#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM একটি ফাইল পর্যবেক্ষণ daemon। এটি ফাইলে কোন পরিবর্তন হলে তার রিপোর্ট পেতে "
"ব্যবহৃত হয়।\n"
"GNOME এবং KDE এটি ব্যবহার করে থাকে"

# সাম
#: services.pm:32
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM, Midnight Commander এর মত টেক্সট‌-নির্ভর Linux অ্যাপলিকেশনসমূহে\n"
"মাউস সাপোর্ট যোগ করে। এটি দিয়ে মাউস-নির্ভর কনসোল কাটো-ও-সাঁটো অপারেশন সম্ভব হয় "
"এবং এটি কনসোলে\n"
" পপ-আপ মেনুও সমর্থন করে।"

#: services.pm:35
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr ""

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"হার্ডড্রেক একটি হার্ডওয়ার সনাক্তকারক চালায়\n"
"এবং কখনো কখনো নতুন/পরিবর্তিত হার্ডওয়ার কনফিগার করে।"

#: services.pm:38
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"অ্যাপাচি একটি ওয়ার্ল্ড ওয়াইড ওয়েব সার্ভার।  এটি এইচ.টি.এম.এল. ফাইল ও সি.জি.আই. "
"পরিবেশনে ব্যবহৃত হয়।"

# সাম
#: services.pm:39
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"ইন্টারনেট সুপারসার্ভার daemon (সাধারণত বলা হয় inetd) প্রয়োজন অনুযায়ী\n"
"বিভিন্ন ইন্টারনেট সার্ভিস শুরু করে। এটির অধীনে অনেক সার্ভিস চালু হয়,\n"
"যেমন telnet, ftp, rsh, এবং rlogin। inetd নিষ্ক্রিয় করলে এটির অধীনে থাকা\n"
"সব সার্ভিস বন্ধ হয়ে যাবে।"

# সাম
#: services.pm:43
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"লিনাক্স কার্নেল ২.২ এর জন্য প্যাকেট শোধন শুরু করুন, যা কিনা\n"
"একটি ফায়ারওয়াল সেটআপ করে আপনার মেশিনকে নেটওয়ার্কের আক্রমন থেকে রক্ষা করবে।"

# সাম
#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"এই প্যাকেজটি /etc/sysconfig/keyboard এ সেট করা নির্বাচিত কীবোর্ড\n"
"ম্যাপটি লোড করে। kbdconfig ইউটিলিটি ব্যবহার করে এটি নির্বাচন করা যেতে পারে।\n"
"বেশিরভাগ মেশিনের জন্য আপনার এটি সক্রিয় রাখা উচিত।"

# সাম: সিওর না।
#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"/boot এ /usr/include/linux/{autoconf,version}.h এর জন্য\n"
"কার্নেল হেডারের স্বয়ংক্রিয় পুনর্সম্পাদন"

#: services.pm:50
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "বুট হওয়ার সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে হার্ডওয়ার সনাক্তকরণ ও কনফিগারেশন।"

# সাম
#: services.pm:51
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf, বুটের সময় বিভিন্ন কাজের আয়োজন করে যাতে সিস্টেম\n"
"কনফিগারেশন ঠিক থাকে।"

# সাম
#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd একটি প্রিন্ট daemon এবং lpr সঠিকভাবে কাজ করার জন্য প্রয়োজন। এটি মুলত\n"
"একটি সার্ভার যা কিনা প্রিন্টিং এর কাজগুলো প্রিন্টারগুলোর মাঝে সঠিকভাবে বিতরণ করে।"

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"লিনাক্স ভার্চুয়াল সার্ভার উচ্চ কার্যসম্পন্ন এবং উচ্চ সুবিধা সম্পন্ন সার্ভার তৈরীতে\n"
"ব্যবহৃত হয়।"

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""

#: services.pm:58
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) একটি ডোমেইন নাম সার্ভার (ডি.এন.এস.) যা হোস্ট-নাম থেকে আইপি ঠিকানা "
"সমাধানে ব্যবহৃত হয়।"

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"সকল নেটওয়ার্ক ফাইল সিস্টেম (এন.এফ.এস.), এস.এম.বি. (ল্যান ব্যবস্থাপক/উইন্ডোজ),\n"
"এবং এন.পি.সি. (নেটওয়ার) মাউন্ট অবস্থানকে মাউন্ট ও আনমাউন্ট করে।"

#: services.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"বুট হওয়ার সময় যে সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস চালু করা হয়\n"
"তাদের সকলকে সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"

# সাম
#: services.pm:63
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS, TCP/IP নেটওয়ার্ক এর উপর ফাইল শেয়ার করার একটি জনপ্রিয় প্রোটকল।\n"
"এই সার্ভিসটি NFS সার্ভারকে কর্মক্ষম করে, যা কিনা /etc/exports ফাইল দিয়ে\n"
"কনফিগার করা হয়।"

# সাম: functionality
#: services.pm:66
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS, TCP/IP নেটওয়ার্ক এর উপর ফাইল শেয়ার করার একটি জনপ্রিয় প্রোটকল।\n"
"এই সার্ভিসটি NFS ফাইল লকিং বৈশিষ্ট কর্মক্ষম করে।"

#: services.pm:68
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr ""

# সাম
#: services.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"বুট এর সময়, console এবং Xorg এর অধীনে স্বয়ংক্রিয়ভাবে\n"
"numlock কী লকার সক্রিয় করো।"

#: services.pm:71
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "OKI 4w ও তার সাথে সংগতিপূর্ণ উইনপ্রিন্টার সমর্থন করে।"

# সাম:
# things  = ডিভাইস? 
#: services.pm:72
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA সাপোর্ট সাধারণত ইথারনেট এবং ল্যাপটপের মোডেম জাতীয়\n"
"ডিভাইস সমর্থন করে। এটি কনফিগার করা ছাড়া সক্রিয় হয় না, অতএব যেসব মেশিনে প্রয়োজন "
"নেই\n"
"সেখানেও এটি ইনস্টল করা যেতে পারে।"

# সাম
# portmap
#: services.pm:75
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"portmapper টি RPC সংযোগ ব্যবস্থাপনায় নিয়োজিত, যটি NFS ও NIS এর\n"
"মত প্রোটকলগুলোব্যবহার করে থাকে। যেসব মেশিন RPC পদ্ধতি ব্যবহার করে এমন প্রোটকলের\n"
"সার্ভার হিসেবে কাজ করে, সেসব মেশিনে portmap সার্ভারটি চালু থাকতে হবে।"

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"পোস্টফিক্স একটি মেইল ট্রান্সপোর্ট এজেন্ট, এটি এমন একটি প্রোগ্রাম যা এক কম্পিউটার থেকে "
"অন্য কম্পিউটারে মেইল স্থানান্তর করে।"

# সাম
#: services.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"উন্নততর অনিয়মিত সংখ্যা উত্‍পাদনের জন্য সিস্টেম এনট্রোপি পুল সংরক্ষণ\n"
"ও পুনরুদ্ধার করে। "

# সাম
#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Oracle বা DVD প্লেয়ার অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করার জন্য, raw ডিভাইসগুলোকে ব্লক ডিভাইস"
"(যেমন হার্ড ড্রাইভ পার্টিশনসমূহ) হিসেবে নির্দিষ্ট করে দিন।"

# সাম
# routed translated as রাউটেড
#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"রাউটেড daemon টি স্বয়ংক্রিয় IP রাউটার টেবিল, RIP প্রোটকল দ্বারা আপডেট করতে "
"সাহায্য করে। যদিও RIP প্রোটকল ছোট নেটওয়ার্কের জন্য বহুল ব্যবহৃত, জটিল নেটওয়ার্কের "
"জন্য আরও জটিল রাউটিং প্রোটকল প্রয়োজন।"

# সাম
#: services.pm:86
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat প্রোটোকলটি নেটওয়ার্ক ব্যবহারকারীদের ঐ নেটওয়ার্কে অবস্থিত\n"
" যেকোন মেশিনের কার্যক্ষমতা সম্পর্কীয় পরিমাপকগুলো পেতে সাহায্য করে। "

# সাম
#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers প্রোটকলটি নেটওয়ার্ক ব্যবহারকারীদের অন্যান্য সংযুক্ত মেশিনের\n"
"লগকৃত ব্যবহারকারীদের সনাক্ত করতে সাহায্য করে।"

# সাম
# প্রোটকল 
#: services.pm:90
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"rwho প্রোটোকলটি রিমোট ব্যবহারকারীদেরকে, rwho daemon (finger এর মত) চালাচ্ছে এমন "
"মেশিনে লগইন করা ব্যবহারকারীদের একটি তালিকা দেয়।"

#: services.pm:92
#, c-format
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""

#: services.pm:93
#, c-format
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""

#: services.pm:94
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "আপনার কম্পিউটারের সাউন্ড সিস্টেম চালু করে"

#: services.pm:95
#, c-format
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""

# সাম
#: services.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog ব্যবহার করে daemon সমূহ বিভিন্ন সিস্টেম লগ ফাইলে লগ বার্তা\n"
"লিখে থাকে। অতএব, সবসময় Syslog চালিয়ে রাখা ভালো।"

#: services.pm:98
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "ইউ.এস.বি. ডিভাইসের ড্রাইভার লোড করে।"

#: services.pm:99
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server."
msgstr ""

#: services.pm:100
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr ""

#: services.pm:123
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "প্রিন্টিং"

#: services.pm:124
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "ইন্টারনেট"

#: services.pm:127
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "ফাইল শেয়ারকরণ"

#: services.pm:129
#, c-format
msgid "System"
msgstr "সি"

#: services.pm:134
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "দূর-নিয়ন্ত্রিত অ্যাডমিনিস্ট্রেশন"

#: services.pm:142
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "ডেটাবেস সার্ভার"

#: services.pm:153 services.pm:189
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "সার্ভিস সমূহ"

#: services.pm:153
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "বুট হওয়ার সময় যে সব সার্ভিস স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালু হবে তাদের বেছে নিন"

#: services.pm:171
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "সার্ভিস সমূহ: %d সক্রিয় হয়েছে %d রেজিষ্টারের জন্য"

#: services.pm:205
#, c-format
msgid "running"
msgstr "চলন্ত"

#: services.pm:205
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "স্থগিত"

#: services.pm:210
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "সার্ভিসসমূহ এবং ড্যেমনসমূহ"

#: services.pm:216
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"দুঃখিত, এই সার্ভিসটি সম্পর্কে\n"
"অতিরিক্ত আর কোন তথ্য নেই।"

#: services.pm:221 ugtk2.pm:923
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "তথ্য"

#: services.pm:224
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "অনুরোধের ভিত্তিতে সচল করো"

#: services.pm:224
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "বুট করার সময় চালু করো"

#: services.pm:242
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "আরম্ভ"

#: services.pm:242
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "বন্ধ"

#: standalone.pm:25
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
msgstr ""
"এটি একটি ফ্রী সফটওয়ার; ফ্রী সফটওয়ার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত জী-এন-ইউ জেনারেল "
"পাবলিক লাইসেন্স-এর ২য় বা পরবর্তী\n"
"কোন সংস্করণের (এটি আপনার ইচ্ছাধীন) শর্তাবলী অনুসরণ করে একে আপনি পুনঃবিতরণ এবং/"
"অথবা পরিবর্তন করতে পারবেন।\n"
"\n"
"প্রোগ্রামটি এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে, এটি আপনার উপকারে আসবে, যদিও এ ব্যাপারে "
"কোন নিশ্চয়তা প্রদান করা হচ্ছে না;\n"
"এমনকি ক্রয়-বিক্রয় বা কোন বিশেষ কাজের ক্ষেত্রে প্রোগ্রামটির উপযুক্ততার ব্যাপারেও কোন "
"নিশ্চয়তা প্রদান করা হচ্ছে না।\n"
"বিস্তারিত জানার জন্য জী-এন-ইউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n"
"\n"
"এই প্রোগ্রামের সাথে গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্সের একটি প্রতিলিপি আপনার পাওয়ার "
"কথা; কোন কারণে যদি তা না পেয়ে থাকেন, তবে এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"

# সাম
# পুনরুদ্ধার 
#: standalone.pm:44
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"ব্যাকআপ ও পুনরুদ্ধার অ্যাপ্লিকেশন\n"
"\n"
"--default             : ডিফল্ট ডিরেক্টরি সংরক্ষণ করো।\n"
"--debug               : সব ডিবাগ বার্তা দেখাও।\n"
"--show-conf           : সংরক্ষণ করতে হবে এমন ডিরেক্টরির তালিকা।\n"
"--config-info         : কনফিগারেশন ফাইল অপশনসমূহ ব্যখ্যা কর (যারা X ব্যবহারকারী "
"নয়)।\n"
"--daemon              : daemon কনফিগারেশন ব্যবহার কর।\n"
"--help                : এই ম্যাসেজটি দেখাও।\n"
"--version             : ভার্সান নাম্বার দেখাও।\n"

#: standalone.pm:56
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"অপশনসমূহ:\n"
"  --boot            - বুট লোডার কন্‌ফিগারে সক্রিয়\n"
"  --splash          - বুট থিম কন্‌ফিগারে সক্রিয়\n"
"ডিফল্ট মোড: স্বয়ংক্রিয়ভাবে কন্‌ফিগার হতে বলার মোড"

#: standalone.pm:61
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""
"[অপশনসমূহ] [প্রোগ্রামের নাম]\n"
"\n"
"অপশনসমূহ:\n"
"  --help            - এই সহায়ক বার্তা ছাপাও\n"
"  --report          - প্রোগ্রামটিকে কোন একটি ম্যান্ড্রিব লিনাক্স টুল হওয়া উচিত\n"
"  --incident        - প্রোগ্রামটিকে কোন একটি ম্যান্ড্রিব লিনাক্স টুল হওয়া উচিত"

#: standalone.pm:67
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"একটি নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস যুক্ত করো\" উইজার্ড\n"
"  --del             - \"একটি নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস মেছে ফেলো\" উইজার্ড\n"
"  --skip-wizard     - সংযুক্তি ম্যানেজ করো\n"
"  --internet        - ইন্টারনেট কন্‌ফিগার করো\n"
"  --wizard          - --add এর মতো"

# সাম:
# and gs for ghostscript for only this one... 
# did not translate "for only this one"...
#: standalone.pm:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"ফন্ট ইমপোর্ট ও মনিটরিং অ্যাপ্লিকেশন\n"
"\n"
"অপশন:\n"
"--windows_import : সব বিদ্যমান উইন্ডোজ পার্টিশন থেকে ইমপোর্ট করো।\n"
"--xls_fonts      : xls থেকে যেসব ফন্ট আছে সেগুলো দেখাও\n"
"--install        : যেকোন ফন্ট ফাইল বা ডিরেক্টরি গ্রহন করো।\n"
"--uninstall      : যেকোন ফন্ট ফাইল বা ডিরেক্টরি আনইনস্টল করো।\n"
"--replace        : যদি আগেই থেকে থাকে তবে সেই ফন্টগুলো প্রতিস্থাপন করো\n"
"--application    : ০ কোন অ্যাপ্লিকেশন নয়।\n"
"                 : ১ সব অ্যাপ্লিকেশন সমর্থন করো।\n"
"                 : name_of_application staroffice এর জন্য so \n"
"                 : এবং ghostscript এর জন্য gs।"

# সাম
# Mandriva Linux Terminal
#: standalone.pm:88
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux টার্মিনাল সার্ভার কনফিগারকারী\n"
"--enable        :MTS সক্রিয় করো\n"
"--disable        : MTS নিষ্ক্রিয় করো\n"
"--start           : MTS চালু করো\n"
"--stop           : MTS বন্ধ করো\n"
"--adduser       : MTS এ একটি ইতিমধ্যে তৈরী সিস্টেম ব্যবহারকারী যোগ করো "
"(username প্রয়োজন)\n"
"--deluser        : MTS থেকে একটি ইতিমধ্যে তৈরী সিস্টেম ব্যবহারকারী বাদ দাও "
"(username প্রয়োজন)\n"
"--addclient      : MTS এ একটি ক্লায়েন্ট মেশিন যোগ কর (MAC অ্যাড্রেস, IP, nbi "
"ইমেজ নাম প্রয়োজন)\n"
"--delclient      : MTS থেকে একটি ক্লায়েন্ট মেশিন বাদ দাও (MAC অ্যাড্রেস, IP, nbi "
"ইমেজ নাম প্রয়োজন)"

#: standalone.pm:100
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[কি-বোর্ড]"

#: standalone.pm:101
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"

# সাম
#: standalone.pm:102
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPTIONS]\n"
"নেটওয়ার্ক ও ইন্টারনেট সংযোগ ও মনিটরিং অ্যাপ্লিকেশন\n"
"\n"
"--defaultintf interface : এই ইন্টারফেসটি ডিফল্ট ইন্টারফেস হিসেবে দেখাও\n"
"--connect : ইন্টারনেট সংযুক্তি না থাকলে সংযুক্ত করো\n"
"--disconnect : সংযুক্ত হয়ে থাকলে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো\n"
"--force : (dis)connect এর সাথে ব্যবহৃত হয় : সংযুক্ত/বিচ্ছিন্ন হতে বাধ্য করো।\n"
"--status : সংযুক্ত হলে ১ ও বিচ্ছিন্ন হলে ০ পাঠায়, তারপর বের হয়ে যায়।\n"
"--quiet : ব্যবহারকারীর সাথে তথ্য আদান-প্রদান করো না। (dis)connect এর সাথে "
"ব্যবহার করার জন্য।"

# সাম
# verify 
#: standalone.pm:112
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      Mandriva Update মোডে প্রথম নিশ্চিতকরন প্রশ্ন জিজ্ঞাসা "
"করো না\n"
"  --no-verify-rpm        প্যাকেজ স্বাক্ষর নিরীক্ষা করো না\n"
"  --changelog-first      বর্ণনা উইন্ডোতে filelist এর আগে changelog দোখাও\n"
"  --merge-all-rpmnew     প্রাপ্ত সকল .rpmnew/.rpmsave ফাইলগুলো একীভূতকরণের "
"পরামর্শ দাও"

#: standalone.pm:117
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"

#: standalone.pm:118
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [সকলকিছু]\n"
"       XFdrake [--noauto] মনিটর\n"
"       XFdrake রেজ্যুলুশন"

#: standalone.pm:154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"ব্যবহার: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: timezone.pm:161 timezone.pm:162
#, fuzzy, c-format
msgid "All servers"
msgstr "সার্ভার যোগ করো"

#: timezone.pm:196
#, c-format
msgid "Global"
msgstr ""

#: timezone.pm:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Africa"
msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা"

#: timezone.pm:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Asia"
msgstr "অষ্ট্রিয়া"

#: timezone.pm:201
#, c-format
msgid "Europe"
msgstr ""

#: timezone.pm:202
#, fuzzy, c-format
msgid "North America"
msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা"

#: timezone.pm:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Oceania"
msgstr "ম্যাসিডোনিয়া"

#: timezone.pm:204
#, fuzzy, c-format
msgid "South America"
msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা"

#: timezone.pm:213
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "হং কং"

#: timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "রুশ ফেডারেশন"

#: timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "যুগোস্লাভিয়া"

#: ugtk2.pm:813
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "এটা কি সঠিক?"

# সাম
#: ugtk2.pm:873
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "কোন ফাইল বেছে নেয়া হয়নি"

# সাম
#: ugtk2.pm:875
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "আপনি একটি ফাইল নির্বাচন করেছেন, ডিরেক্টরি নয়"

# সাম
#: ugtk2.pm:877
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "আপনি একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করেছেন, ফাইল নয়"

# সাম
#: ugtk2.pm:879
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "এই নামে কোন ডিরেক্টরি নেই"

# সাম
#: ugtk2.pm:879
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "এই নামে কোন ফাইল নেই"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s ইনস্টল হয়নি\n"
"ইনস্টল করার জন্য \"পরবর্তি\" অথবা বাতিল করতে \"বাতিল\" ক্লিক করুন"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "ইনস্টলেশন ব্যর্থ হয়েছে"

#~ msgid ""
#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
#~ "is enough)\n"
#~ "at the beginning of the disk"
#~ msgstr ""
#~ "আপনি যদি aboot ব্যবহার করার পরিকল্পনা করে থাকেন, তাহলে ডিষ্কের শুরুতে "
#~ "সাবধানতার সাথে খালি\n"
#~ "জায়গা ছেড়ে দিন (২০৪৮ সেক্টরই যথেষ্ট)"

#~ msgid "Security level"
#~ msgstr "নিরাপত্তা স্তর"

#~ msgid "Expand Tree"
#~ msgstr "ট্রী প্রসারিত করো"

#~ msgid "Collapse Tree"
#~ msgstr "ট্রী সংকীর্ন করো"

#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
#~ msgstr "ফ্ল্যাট এবং গ্রুপের শ্রেণীর মধ্যে পরিবর্তন করো"

#~ msgid "Choose action"
#~ msgstr "কার্য পছন্দ করুন"

#~ msgid "Active Directory with SFU"
#~ msgstr "SFU যুক্ত সক্রিয় ডিরেক্টরি"

#~ msgid "Active Directory with Winbind"
#~ msgstr "WinBind যুক্ত সক্রিয় ডিরেক্টরি"

#~ msgid "Active Directory with SFU:"
#~ msgstr "SFU যুক্ত সচল ডিরেক্টরি:"

#~ msgid "Active Directory with Winbind:"
#~ msgstr "Winbind যুক্ত সচল ডিরেক্টরি:"

#~ msgid "Authentication LDAP"
#~ msgstr "LDAP অনুমোদন"

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "এসএসএল"

#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
#~ msgstr "নিরাপত্তা লে-আউট (SASL/Kerberos)"

#~ msgid "Authentication Active Directory"
#~ msgstr "নির্ভরযোগ্য সচল ডিরেক্টরি"

#~ msgid "LDAP users database"
#~ msgstr "LDAP ব্যবহারকারীদের ডাটাবেজ"

#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
#~ msgstr "LDAP ব্যবহারকারী সচল ডিরেক্টরি ব্রাউজ করার অনুমতি দিয়েছে"

#~ msgid "Password for user"
#~ msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড"

#~ msgid "Authentication NIS"
#~ msgstr "NIS অনুমোদন"

#~ msgid ""
#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
#~ "add and reboot the server.\n"
#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
#~ "after the network setup step.\n"
#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
#~ "good."
#~ msgstr ""
#~ "এটার জন্য W2K PDC কাজ করতে, আপনার সম্ভবত admin চালু করার প্রয়োজন হবে: C:"
#~ "\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" সবাইকে /যুক্ত "
#~ "করতে  এবং সার্ভার রিবুট করতে হবে।\n"
#~ "উইন্ডোজ(TM) ডোমেইনে যুক্ত হওয়ার জন্য আপনাকে ডোমেইন অ্যাডমিনের ব্যবহারকারীনাম/"
#~ "পাসওয়ার্ডও দিতে হবে।\n"
#~ "যদি নেটওয়ার্কিং এরই মধ্যে চালু না হয়ে থাকে, তাহলে নেটওয়ার্ক সেটআপ করার পর "
#~ "Drakx ডোমেইনে যুক্ত হতেচেষ্টা করবে।\n"
#~ "যদি কোন কারণে এইসেটআপ ব্যর্থ হয় এবং ডোমেইন অনুমোদন কাজ না করে, তাহলে আপনার "
#~ "উইন্ডোজ(TM) ডোমেইনব্যবহার করতে 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' "
#~ "চালান, এবং সিস্টেম বুট হবার পরঅ্যাডমিন ব্যবহারকারীনাম/পাসওয়ার্ড দিন।\n"
#~ "'wbinfo -t' কমান্ডটি আপনার অনুমোদিত গোপনীয়তা ভাল কিনা পরীক্ষা করে দেখবে।"

#~ msgid "Authentication Windows Domain"
#~ msgstr "অনুমোদিত উইন্ডোজ ডোমেইন"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "পূর্বাবস্থা"

#~ msgid "Save partition table"
#~ msgstr "পার্টিশন টেবিল সংরক্ষিত করো"

#~ msgid "Restore partition table"
#~ msgstr "পার্টিশন টেবিল রিষ্টোর করো"

#~ msgid ""
#~ "The backup partition table has not the same size\n"
#~ "Still continue?"
#~ msgstr ""
#~ "ব্যাকআপ পার্টিশন সমান সাইজের ছিলনা\n"
#~ "এখনো এগুবো?"

#~ msgid "Info: "
#~ msgstr "তথ্য:"

#~ msgid "Unknown driver"
#~ msgstr "অপরিচিত ড্রাইভার"

#~ msgid "Error reading file %s"
#~ msgstr "%s ফাইল পড়াতে ত্রুটি"

#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
#~ msgstr "%s ফাইল থেকে পুনরায় সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে: %s"

#~ msgid "Bad backup file"
#~ msgstr "নষ্ট ব্যাকআপ ফাইল"

#~ msgid "Error writing to file %s"
#~ msgstr "%s ফাইলে লিখতে সমস্যা হয়েছে"

#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
#~ msgstr "ভুল: আপনার সাউন্ড কার্ডের \"%s\" ড্রাইভারটি তালিকায় নেই"

#~ msgid "Ext2"
#~ msgstr "Ext2"

#~ msgid "Journalised FS"
#~ msgstr "FS জার্নালাইজ করা হয়েছে"

#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
#~ msgstr "এক্স ফন্ট সার্ভার চালু করে (Xorg চালানোর জন্য এটি বাধ্যতামূলক)।"

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "ইউজার যোগ করো"

#~ msgid "Accept user"
#~ msgstr "ইউজার গ্রহন করো"

# #msgstr "%2$s কে %1$s ফরম্যাট করা ব্যর্থ হয়েছে"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n"
#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
#~ msgstr ""
#~ "এই ফাইল সিস্টেমে inode প্রবেশ সময় আপডেট করবেন না\n"
#~ "(যেমন,নিউজ সার্ভার দ্রুত করতে নিউজ স্পুলে দ্রুত প্রবেশ)।"

# ;)
#~ msgid "Rescue partition table"
#~ msgstr "পার্টিশন টেবিলকে বাঁচাও"

#~ msgid "Removable media automounting"
#~ msgstr "রিমুভেবল মিডিয়া সয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হচ্ছে"

#~ msgid "Trying to rescue partition table"
#~ msgstr "পার্টিশন টেবিল বাঁচানো হচ্ছে"

#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
#~ msgstr "ভূয়া IPv4 বার্তা গ্রহণে সম্মতি/অসম্মতি জানাও।"

#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
#~ msgstr "ব্রডকাস্ট আই.সি.এম.পি. ইকো গ্রহণে সম্মতি/অসম্মতি জানাও।"

#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo."
#~ msgstr "আই.সি.এম.পি. ইকো গ্রহণে সম্মতি/অসম্মতি জানাও।"

#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
#~ msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।"

#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
#~ msgstr "আই.পি. স্পুফিং প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"

#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
#~ msgstr "সিস্টেমে libsafe পাওয়া গেলে তা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"

#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
#~ msgstr "IPv4-এর সন্দেহজনক প্যাকেট সম্পর্কে লগ লেখা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"

# FIXME
#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
#~ msgstr "msec-এর ঘন্টা প্রতি নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"

#~ msgid "Number of capture buffers:"
#~ msgstr "ক্যাপচার বাফারের সংখ্যা:"

#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
#~ msgstr "mmap'ed ক্যাপচারের জন্য ক্যাপচার বাফারের সংখ্যা"

#~ msgid "PLL setting:"
#~ msgstr "PLL সেটিং:"

#~ msgid "Radio support:"
#~ msgstr "রেডিও সাপোর্ট:"

#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
href='#n21370'>21370 21371 21372 21373 21374 21375 21376 21377 21378 21379 21380 21381 21382 21383 21384 21385 21386 21387 21388 21389 21390 21391 21392 21393 21394 21395 21396 21397 21398 21399 21400 21401 21402 21403 21404 21405 21406 21407 21408 21409 21410 21411 21412 21413 21414 21415 21416 21417 21418 21419 21420 21421 21422 21423 21424 21425 21426 21427 21428 21429 21430 21431 21432 21433 21434 21435 21436 21437 21438 21439 21440 21441 21442 21443 21444 21445 21446 21447 21448 21449 21450 21451 21452 21453 21454 21455 21456 21457 21458 21459 21460 21461 21462 21463 21464 21465 21466 21467 21468 21469 21470 21471 21472 21473 21474 21475 21476 21477 21478 21479 21480 21481 21482 21483 21484 21485 21486 21487 21488 21489 21490 21491 21492 21493 21494 21495 21496 21497 21498 21499 21500 21501 21502 21503 21504 21505 21506 21507 21508 21509 21510 21511 21512 21513 21514 21515 21516 21517 21518 21519 21520 21521 21522 21523 21524 21525 21526 21527 21528 21529 21530 21531 21532 21533 21534 21535 21536 21537 21538 21539 21540 21541 21542 21543 21544 21545 21546 21547 21548 21549 21550 21551 21552 21553 21554 21555 21556 21557 21558 21559 21560 21561 21562 21563 21564 21565 21566 21567 21568 21569 21570 21571 21572 21573 21574 21575 21576 21577 21578 21579 21580 21581 21582 21583 21584 21585 21586 21587 21588 21589 21590 21591 21592 21593 21594 21595 21596 21597 21598 21599 21600 21601 21602 21603 21604 21605 21606 21607 21608 21609 21610 21611 21612 21613 21614 21615 21616 21617 21618 21619 21620 21621 21622 21623 21624 21625 21626 21627 21628 21629 21630 21631 21632 21633 21634 21635 21636 21637 21638 21639 21640 21641 21642 21643 21644 21645 21646 21647 21648 21649 21650 21651 21652 21653 21654 21655 21656 21657 21658 21659 21660 21661 21662 21663 21664 21665 21666 21667 21668 21669 21670 21671 21672 21673 21674 21675 21676 21677 21678 21679 21680 21681 21682 21683 21684 21685 21686 21687 21688 21689 21690 21691 21692 21693 21694 21695 21696 21697 21698 21699 21700 21701 21702 21703 21704 21705 21706 21707 21708 21709 21710 21711 21712 21713 21714 21715 21716 21717 21718 21719 21720 21721 21722 21723 21724 21725 21726 21727 21728 21729 21730 21731 21732 21733 21734 21735 21736 21737 21738 21739 21740 21741 21742 21743 21744 21745 21746 21747 21748 21749 21750 21751 21752 21753 21754 21755 21756 21757 21758 21759 21760 21761 21762 21763 21764 21765 21766 21767 21768 21769 21770 21771 21772 21773 21774 21775 21776 21777 21778 21779 21780 21781 21782 21783 21784 21785 21786 21787 21788 21789 21790 21791 21792 21793 21794 21795 21796 21797 21798 21799 21800 21801 21802 21803 21804 21805 21806 21807 21808 21809 21810 21811 21812 21813 21814 21815 21816 21817 21818 21819 21820 21821 21822 21823 21824 21825 21826 21827 21828 21829 21830 21831 21832 21833 21834 21835 21836 21837 21838 21839 21840 21841 21842 21843 21844 21845 21846 21847 21848 21849 21850 21851 21852 21853 21854 21855 21856 21857 21858 21859 21860 21861 21862 21863 21864 21865 21866 21867 21868 21869 21870 21871 21872 21873 21874 21875 21876 21877 21878 21879 21880 21881 21882 21883 21884 21885 21886 21887 21888 21889 21890 21891 21892 21893 21894 21895 21896 21897 21898 21899 21900 21901 21902 21903 21904 21905 21906 21907 21908 21909 21910 21911 21912 21913 21914 21915 21916 21917 21918 21919 21920 21921 21922 21923 21924 21925 21926 21927 21928 21929 21930 21931 21932 21933 21934 21935 21936 21937 21938 21939 21940 21941 21942 21943 21944 21945 21946 21947 21948 21949 21950 21951 21952 21953 21954 21955 21956 21957 21958 21959 21960 21961 21962 21963 21964 21965 21966 21967 21968 21969 21970 21971 21972 21973 21974 21975 21976 21977 21978 21979 21980 21981 21982 21983 21984 21985 21986 21987 21988 21989 21990 21991 21992 21993 21994 21995 21996 21997 21998 21999 22000 22001 22002 22003 22004 22005 22006 22007 22008 22009 22010 22011 22012 22013 22014 22015 22016 22017 22018 22019 22020 22021 22022 22023 22024 22025 22026 22027 22028 22029 22030 22031 22032 22033 22034 22035 22036 22037 22038 22039 22040 22041 22042 22043 22044 22045 22046 22047 22048 22049 22050 22051 22052 22053 22054 22055 22056 22057 22058 22059 22060 22061 22062 22063 22064 22065 22066 22067 22068 22069 22070 22071 22072 22073 22074 22075 22076 22077 22078 22079 22080 22081 22082 22083 22084 22085 22086 22087 22088 22089 22090 22091 22092 22093 22094 22095 22096 22097 22098 22099 22100 22101 22102 22103 22104 22105 22106 22107 22108 22109 22110 22111 22112 22113 22114 22115 22116 22117 22118 22119 22120 22121 22122 22123 22124 22125 22126 22127 22128 22129 22130 22131 22132 22133 22134 22135 22136 22137 22138 22139 22140 22141 22142 22143 22144 22145 22146 22147 22148 22149 22150 22151 22152 22153 22154 22155 22156 22157 22158 22159 22160 22161 22162 22163 22164 22165 22166 22167 22168 22169 22170 22171 22172 22173 22174 22175 22176 22177 22178 22179 22180 22181 22182 22183 22184 22185 22186 22187 22188 22189 22190 22191 22192 22193 22194 22195 22196 22197 22198 22199 22200 22201 22202 22203 22204 22205 22206 22207 22208 22209 22210 22211 22212 22213 22214 22215 22216 22217 22218 22219 22220 22221 22222 22223 22224 22225 22226 22227 22228 22229 22230 22231 22232 22233 22234 22235 22236 22237 22238 22239 22240 22241 22242 22243 22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261 22262 22263 22264 22265 22266 22267 22268 22269 22270 22271 22272 22273 22274 22275 22276 22277 22278 22279 22280 22281 22282 22283 22284 22285 22286 22287 22288 22289 22290 22291 22292 22293 22294 22295 22296 22297 22298 22299 22300 22301 22302 22303 22304 22305 22306 22307 22308 22309 22310 22311 22312 22313 22314 22315 22316 22317 22318 22319 22320 22321 22322 22323 22324 22325 22326 22327 22328 22329 22330 22331 22332 22333 22334 22335 22336 22337 22338 22339 22340 22341 22342 22343 22344 22345 22346 22347 22348 22349 22350 22351 22352 22353 22354 22355 22356 22357 22358 22359 22360 22361 22362 22363 22364 22365 22366 22367 22368 22369 22370 22371 22372 22373 22374 22375 22376 22377 22378 22379 22380 22381 22382 22383 22384 22385 22386 22387 22388 22389 22390 22391 22392 22393 22394 22395 22396 22397 22398 22399 22400 22401 22402 22403 22404 22405 22406 22407 22408 22409 22410 22411 22412 22413 22414 22415 22416 22417 22418 22419 22420 22421 22422 22423 22424 22425 22426 22427 22428 22429 22430 22431 22432 22433 22434 22435 22436 22437 22438 22439 22440 22441 22442 22443 22444 22445 22446 22447 22448 22449 22450 22451 22452 22453 22454 22455 22456 22457 22458 22459 22460 22461 22462 22463 22464 22465 22466 22467 22468 22469 22470 22471 22472 22473 22474 22475 22476 22477 22478 22479 22480 22481 22482 22483 22484 22485 22486 22487 22488 22489 22490 22491 22492 22493 22494 22495 22496 22497 22498 22499 22500 22501 22502 22503 22504 22505 22506 22507 22508 22509 22510 22511 22512 22513 22514 22515 22516 22517 22518 22519 22520 22521 22522 22523 22524 22525 22526 22527 22528 22529 22530 22531 22532 22533 22534 22535 22536 22537 22538 22539 22540 22541 22542 22543 22544 22545 22546 22547 22548 22549 22550 22551 22552 22553 22554 22555 22556 22557 22558 22559 22560 22561 22562 22563 22564 22565 22566 22567 22568 22569 22570 22571 22572 22573 22574 22575 22576 22577 22578 22579 22580 22581 22582 22583 22584 22585 22586 22587 22588 22589 22590 22591 22592 22593 22594 22595 22596 22597 22598 22599 22600 22601 22602 22603 22604 22605 22606 22607 22608 22609 22610 22611 22612 22613 22614 22615 22616 22617 22618 22619 22620 22621 22622 22623 22624 22625 22626 22627 22628 22629 22630 22631 22632 22633 22634 22635 22636 22637 22638 22639 22640 22641 22642 22643 22644 22645 22646 22647 22648 22649 22650 22651 22652 22653 22654 22655 22656 22657 22658 22659 22660 22661 22662 22663 22664 22665 22666 22667 22668 22669 22670 22671 22672 22673 22674 22675 22676 22677 22678 22679 22680 22681 22682 22683 22684 22685 22686 22687 22688 22689 22690 22691 22692 22693 22694 22695 22696 22697 22698 22699 22700 22701 22702 22703 22704 22705 22706 22707 22708 22709 22710 22711 22712 22713 22714 22715 22716 22717 22718 22719 22720 22721 22722 22723 22724 22725 22726 22727 22728 22729 22730 22731 22732 22733 22734 22735 22736 22737 22738 22739 22740 22741 22742 22743 22744 22745 22746 22747 22748 22749 22750 22751 22752 22753 22754 22755 22756 22757 22758 22759 22760 22761 22762 22763 22764 22765 22766 22767 22768 22769 22770 22771 22772 22773 22774 22775 22776 22777 22778 22779 22780 22781 22782 22783 22784 22785 22786 22787 22788 22789 22790 22791 22792 22793 22794 22795 22796 22797 22798 22799 22800 22801 22802 22803 22804 22805 22806 22807 22808 22809 22810 22811 22812 22813 22814 22815 22816 22817 22818 22819 22820 22821 22822 22823 22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833 22834 22835 22836 22837 22838 22839 22840 22841 22842 22843 22844 22845 22846 22847 22848 22849 22850 22851 22852 22853 22854 22855 22856 22857 22858 22859 22860 22861 22862 22863 22864 22865 22866 22867 22868 22869 22870 22871 22872 22873 22874 22875 22876 22877 22878 22879 22880 22881 22882 22883 22884 22885 22886 22887 22888 22889 22890 22891 22892 22893 22894 22895 22896 22897 22898 22899 22900 22901 22902 22903 22904 22905 22906 22907 22908 22909 22910 22911 22912 22913 22914 22915 22916 22917 22918 22919 22920 22921 22922 22923 22924 22925 22926 22927 22928 22929 22930 22931 22932 22933 22934 22935 22936 22937 22938 22939 22940 22941 22942 22943 22944 22945 22946 22947 22948 22949 22950 22951 22952 22953 22954 22955 22956 22957 22958 22959 22960 22961 22962 22963 22964 22965 22966 22967 22968 22969 22970 22971 22972 22973 22974 22975 22976 22977 22978 22979 22980 22981 22982 22983 22984 22985 22986 22987 22988 22989 22990 22991 22992 22993 22994 22995 22996 22997 22998 22999 23000 23001 23002 23003 23004 23005 23006 23007 23008 23009 23010 23011 23012 23013 23014 23015 23016 23017 23018 23019 23020 23021 23022 23023 23024 23025 23026 23027 23028 23029 23030 23031 23032 23033 23034 23035 23036 23037 23038 23039 23040 23041 23042 23043 23044 23045 23046 23047 23048 23049 23050 23051 23052 23053 23054 23055 23056 23057 23058 23059 23060 23061 23062 23063 23064 23065 23066 23067 23068 23069 23070 23071 23072 23073 23074 23075 23076 23077 23078 23079 23080 23081 23082 23083 23084 23085 23086 23087 23088 23089 23090 23091 23092 23093 23094 23095 23096 23097 23098 23099 23100 23101 23102 23103 23104 23105 23106 23107 23108 23109 23110 23111 23112 23113 23114 23115 23116 23117 23118 23119 23120 23121 23122 23123 23124 23125 23126 23127 23128 23129 23130 23131 23132 23133 23134 23135 23136 23137 23138 23139 23140 23141 23142 23143 23144 23145 23146 23147 23148 23149 23150 23151 23152 23153 23154 23155 23156 23157 23158 23159 23160 23161 23162 23163 23164 23165 23166 23167 23168 23169 23170 23171 23172 23173 23174 23175 23176 23177 23178 23179 23180 23181 23182 23183 23184 23185 23186 23187 23188 23189 23190 23191 23192 23193 23194 23195 23196 23197 23198 23199 23200 23201 23202 23203 23204 23205 23206 23207 23208 23209 23210 23211 23212 23213 23214 23215 23216 23217 23218 23219 23220 23221 23222 23223 23224 23225 23226 23227 23228 23229 23230 23231 23232 23233 23234 23235 23236 23237 23238 23239 23240 23241 23242 23243 23244 23245 23246 23247 23248 23249 23250 23251 23252 23253 23254 23255 23256 23257 23258 23259 23260 23261 23262 23263 23264 23265 23266 23267 23268 23269 23270 23271 23272 23273 23274 23275 23276 23277 23278 23279 23280 23281 23282 23283 23284 23285 23286 23287 23288 23289 23290 23291 23292 23293 23294 23295 23296 23297 23298 23299 23300 23301 23302 23303 23304 23305 23306 23307 23308 23309 23310 23311 23312 23313 23314 23315 23316 23317 23318 23319 23320 23321 23322 23323 23324 23325 23326 23327 23328 23329 23330 23331 23332 23333 23334 23335 23336 23337 23338 23339 23340 23341 23342 23343 23344 23345 23346 23347 23348 23349 23350 23351 23352 23353 23354 23355 23356 23357 23358 23359 23360 23361 23362 23363 23364 23365 23366 23367 23368 23369 23370 23371 23372 23373 23374 23375 23376 23377 23378 23379 23380 23381 23382 23383 23384 23385 23386 23387 23388 23389 23390 23391 23392 23393 23394 23395 23396 23397 23398 23399 23400 23401 23402 23403 23404 23405 23406 23407 23408 23409 23410 23411 23412 23413 23414 23415 23416 23417 23418 23419 23420 23421 23422 23423 23424 23425 23426 23427 23428 23429 23430 23431 23432 23433 23434 23435 23436 23437 23438 23439 23440 23441 23442 23443 23444 23445 23446 23447 23448 23449 23450 23451 23452 23453 23454 23455 23456 23457 23458 23459 23460 23461 23462 23463 23464 23465 23466 23467 23468 23469 23470 23471 23472 23473 23474 23475 23476 23477 23478 23479 23480 23481 23482 23483 23484 23485 23486 23487 23488 23489 23490 23491 23492 23493 23494 23495 23496 23497 23498 23499 23500 23501 23502 23503 23504 23505 23506 23507 23508 23509 23510 23511 23512 23513 23514 23515 23516 23517 23518 23519 23520 23521 23522 23523 23524 23525 23526 23527 23528 23529 23530 23531 23532 23533 23534 23535 23536 23537 23538 23539 23540 23541 23542 23543 23544 23545 23546 23547 23548 23549 23550 23551 23552 23553 23554 23555 23556 23557 23558 23559 23560 23561 23562 23563 23564 23565 23566 23567 23568 23569 23570 23571 23572 23573 23574 23575 23576 23577 23578 23579 23580 23581 23582 23583 23584 23585 23586 23587 23588 23589 23590 23591 23592 23593 23594 23595 23596 23597 23598 23599 23600 23601 23602 23603 23604 23605 23606 23607 23608 23609 23610 23611 23612 23613 23614 23615 23616 23617 23618 23619 23620 23621 23622 23623 23624 23625 23626 23627 23628 23629 23630 23631 23632 23633 23634 23635 23636 23637 23638 23639 23640 23641 23642 23643 23644 23645 23646 23647 23648 23649 23650 23651 23652 23653 23654 23655 23656 23657 23658 23659 23660 23661 23662 23663 23664 23665 23666 23667 23668 23669 23670 23671 23672 23673 23674 23675 23676 23677 23678 23679 23680 23681 23682 23683 23684 23685 23686 23687 23688 23689 23690 23691 23692 23693 23694 23695 23696 23697 23698 23699 23700 23701 23702 23703 23704 23705 23706 23707 23708 23709 23710 23711 23712 23713 23714 23715 23716 23717 23718 23719 23720 23721 23722 23723 23724 23725 23726 23727 23728 23729 23730 23731 23732 23733 23734 23735 23736 23737 23738 23739 23740 23741 23742 23743 23744 23745 23746 23747 23748 23749 23750 23751 23752 23753 23754 23755 23756 23757 23758 23759 23760 23761 23762 23763 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 23774 23775 23776 23777 23778 23779 23780 23781 23782 23783 23784 23785 23786 23787 23788 23789 23790 23791 23792 23793 23794 23795 23796 23797 23798 23799 23800 23801 23802 23803 23804 23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 23812 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 23828 23829 23830 23831 23832 23833 23834 23835 23836 23837 23838 23839 23840 23841 23842 23843 23844 23845 23846 23847 23848 23849 23850 23851 23852 23853 23854 23855 23856 23857 23858 23859 23860 23861 23862 23863 23864 23865 23866 23867 23868 23869 23870 23871 23872 23873 23874 23875 23876 23877 23878 23879 23880 23881 23882 23883 23884 23885 23886 23887 23888 23889 23890 23891 23892 23893 23894 23895 23896 23897 23898 23899 23900 23901 23902 23903 23904 23905 23906 23907 23908 23909 23910 23911 23912 23913 23914 23915 23916 23917 23918 23919 23920 23921 23922 23923 23924 23925 23926 23927 23928 23929 23930 23931 23932 23933 23934 23935 23936 23937 23938 23939 23940 23941 23942 23943 23944 23945 23946 23947 23948 23949 23950 23951 23952 23953 23954 23955 23956 23957 23958 23959 23960 23961 23962 23963 23964 23965 23966 23967 23968 23969 23970 23971 23972 23973 23974 23975 23976 23977 23978 23979 23980 23981 23982 23983 23984 23985 23986 23987 23988 23989 23990 23991 23992 23993 23994 23995 23996 23997 23998 23999 24000 24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008 24009 24010 24011 24012 24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021 24022 24023 24024 24025 24026 24027 24028 24029 24030 24031 24032 24033 24034 24035 24036 24037 24038 24039 24040 24041 24042 24043 24044 24045 24046 24047 24048 24049 24050 24051 24052 24053 24054 24055 24056 24057 24058 24059 24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069 24070 24071 24072 24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083 24084 24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094 24095 24096 24097 24098 24099 24100 24101 24102 24103 24104 24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114 24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127 24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147 24148 24149 24150 24151 24152 24153 24154 24155 24156 24157 24158 24159 24160 24161 24162 24163 24164 24165 24166 24167 24168 24169 24170 24171 24172 24173 24174 24175 24176 24177 24178 24179 24180 24181 24182 24183 24184 24185 24186 24187 24188 24189 24190 24191 24192 24193 24194 24195 24196 24197 24198 24199 24200 24201 24202 24203 24204 24205 24206 24207 24208 24209 24210 24211 24212 24213 24214 24215 24216 24217 24218 24219 24220 24221 24222 24223 24224 24225 24226 24227 24228 24229 24230 24231 24232 24233 24234 24235 24236 24237 24238 24239 24240 24241 24242 24243 24244 24245 24246 24247 24248 24249 24250 24251 24252 24253 24254 24255 24256 24257 24258 24259 24260 24261 24262 24263 24264 24265 24266 24267 24268 24269 24270 24271 24272 24273 24274 24275 24276 24277 24278 24279 24280 24281 24282 24283 24284 24285 24286 24287 24288 24289 24290 24291 24292 24293 24294 24295 24296 24297 24298 24299 24300 24301 24302 24303 24304 24305 24306 24307 24308 24309 24310 24311 24312 24313 24314 24315 24316 24317 24318 24319 24320 24321 24322 24323 24324 24325 24326 24327 24328 24329 24330 24331 24332 24333 24334 24335 24336 24337 24338 24339 24340 24341 24342 24343 24344 24345 24346 24347 24348 24349 24350 24351 24352 24353 24354 24355 24356 24357 24358 24359 24360 24361 24362 24363 24364 24365 24366 24367 24368 24369 24370 24371 24372 24373 24374 24375 24376 24377 24378 24379 24380 24381 24382 24383 24384 24385 24386 24387 24388 24389 24390 24391 24392 24393 24394 24395 24396 24397 24398 24399 24400 24401 24402 24403 24404 24405 24406 24407 24408 24409 24410 24411 24412 24413 24414 24415 24416 24417 24418 24419 24420 24421 24422 24423 24424 24425 24426 24427 24428 24429 24430 24431 24432 24433 24434 24435 24436 24437 24438 24439 24440 24441 24442 24443 24444 24445 24446 24447 24448 24449 24450 24451 24452 24453 24454 24455 24456 24457 24458 24459 24460 24461 24462 24463 24464 24465 24466 24467 24468 24469 24470 24471 24472 24473 24474 24475 24476 24477 24478 24479 24480 24481 24482 24483 24484 24485 24486 24487 24488 24489 24490 24491 24492 24493 24494 24495 24496 24497 24498 24499 24500 24501 24502 24503 24504 24505 24506 24507 24508 24509 24510 24511 24512 24513 24514 24515 24516 24517 24518 24519 24520 24521 24522 24523 24524 24525 24526 24527 24528 24529 24530 24531 24532 24533 24534 24535 24536 24537 24538 24539 24540 24541 24542 24543 24544 24545 24546 24547 24548 24549 24550 24551 24552 24553 24554 24555 24556 24557 24558 24559 24560 24561 24562 24563 24564 24565 24566 24567 24568 24569 24570 24571 24572 24573 24574 24575 24576 24577 24578 24579 24580 24581 24582 24583 24584 24585 24586 24587 24588 24589 24590 24591 24592 24593 24594 24595 24596 24597 24598 24599 24600 24601 24602 24603 24604 24605 24606 24607 24608 24609 24610 24611 24612 24613 24614 24615 24616 24617 24618 24619 24620 24621 24622 24623 24624 24625 24626 24627 24628 24629 24630 24631 24632 24633 24634 24635 24636 24637 24638 24639 24640 24641 24642 24643 24644 24645 24646 24647 24648 24649 24650 24651 24652 24653 24654 24655 24656 24657 24658 24659 24660 24661 24662 24663 24664 24665 24666 24667 24668 24669 24670 24671 24672 24673 24674 24675 24676 24677 24678 24679 24680 24681 24682 24683 24684 24685 24686 24687 24688 24689 24690 24691 24692 24693 24694 24695 24696 24697 24698 24699 24700 24701 24702 24703 24704 24705 24706 24707 24708 24709 24710 24711 24712 24713 24714 24715 24716 24717 24718 24719 24720 24721 24722 24723 24724 24725 24726 24727 24728 24729 24730 24731 24732 24733 24734 24735 24736 24737 24738 24739 24740 24741 24742 24743 24744 24745 24746 24747 24748 24749 24750 24751 24752 24753 24754 24755 24756 24757 24758 24759 24760 24761 24762 24763 24764 24765 24766 24767 24768 24769 24770 24771 24772 24773 24774 24775 24776 24777 24778 24779 24780 24781 24782 24783 24784 24785 24786 24787 24788 24789 24790 24791 24792 24793 24794 24795 24796 24797 24798 24799 24800 24801 24802 24803 24804 24805 24806 24807 24808 24809 24810 24811 24812 24813 24814 24815 24816 24817 24818 24819 24820 24821 24822 24823 24824 24825 24826 24827 24828 24829 24830 24831 24832 24833 24834 24835 24836 24837 24838 24839 24840 24841 24842 24843 24844 24845 24846 24847 24848 24849 24850 24851 24852 24853 24854 24855 24856 24857 24858 24859 24860 24861 24862 24863 24864 24865 24866 24867 24868 24869 24870 24871 24872 24873 24874 24875 24876 24877 24878 24879 24880 24881 24882 24883 24884 24885 24886 24887 24888 24889 24890 24891 24892 24893 24894 24895 24896 24897 24898 24899 24900 24901 24902 24903 24904 24905 24906 24907 24908 24909 24910 24911 24912 24913 24914 24915 24916 24917 24918 24919 24920 24921 24922 24923 24924 24925 24926 24927 24928 24929 24930 24931 24932 24933 24934 24935 24936 24937 24938 24939 24940 24941 24942 24943 24944 24945 24946 24947 24948 24949 24950 24951 24952 24953 24954 24955 24956 24957 24958 24959 24960 24961 24962 24963 24964 24965 24966 24967 24968 24969 24970 24971 24972 24973 24974 24975 24976 24977 24978 24979 24980 24981 24982 24983 24984 24985 24986 24987 24988 24989 24990 24991 24992 24993 24994 24995 24996 24997 24998 24999 25000 25001 25002 25003 25004 25005 25006 25007 25008 25009 25010 25011 25012 25013 25014 25015 25016 25017 25018 25019 25020 25021 25022 25023 25024 25025 25026 25027 25028 25029 25030 25031 25032 25033 25034 25035 25036 25037 25038 25039 25040 25041 25042 25043 25044 25045 25046 25047 25048 25049 25050 25051 25052 25053 25054 25055 25056 25057 25058 25059 25060 25061 25062 25063 25064 25065 25066 25067 25068 25069 25070 25071 25072 25073 25074 25075 25076 25077 25078 25079 25080 25081 25082 25083 25084 25085 25086 25087 25088 25089 25090 25091 25092 25093 25094 25095 25096 25097 25098 25099 25100 25101 25102 25103 25104 25105 25106 25107 25108 25109 25110 25111 25112 25113 25114 25115 25116 25117 25118 25119 25120 25121 25122 25123 25124 25125 25126 25127 25128 25129 25130 25131 25132 25133 25134 25135 25136 25137 25138 25139 25140 25141 25142 25143 25144 25145 25146 25147 25148 25149 25150 25151 25152 25153 25154 25155 25156 25157 25158 25159 25160 25161 25162 25163 25164 25165 25166 25167 25168 25169 25170 25171 25172 25173 25174 25175 25176 25177 25178 25179 25180 25181 25182 25183 25184 25185 25186 25187 25188 25189 25190 25191 25192 25193 25194 25195 25196 25197 25198 25199 25200 25201 25202 25203 25204 25205 25206 25207 25208 25209 25210 25211 25212 25213 25214 25215 25216 25217 25218 25219 25220 25221 25222 25223 25224 25225 25226 25227 25228 25229 25230 25231 25232 25233 25234 25235 25236 25237 25238 25239 25240 25241 25242 25243 25244 25245 25246 25247 25248 25249 25250 25251 25252 25253 25254 25255 25256 25257 25258 25259 25260 25261 25262 25263 25264 25265 25266 25267 25268 25269 25270 25271 25272 25273 25274 25275 25276 25277 25278 25279 25280 25281 25282 25283 25284 25285 25286 25287 25288 25289 25290 25291 25292 25293 25294 25295 25296 25297 25298 25299 25300 25301 25302 25303 25304 25305 25306 25307 25308 25309 25310 25311 25312 25313 25314 25315 25316 25317 25318 25319 25320 25321 25322 25323 25324 25325 25326 25327 25328 25329 25330 25331 25332 25333 25334 25335 25336 25337 25338 25339 25340 25341 25342 25343 25344 25345 25346 25347 25348 25349 25350 25351 25352 25353 25354 25355 25356 25357 25358 25359 25360 25361 25362 25363 25364 25365 25366 25367 25368 25369 25370 25371 25372 25373 25374 25375 25376 25377 25378 25379 25380 25381 25382 25383 25384 25385 25386 25387 25388 25389 25390 25391 25392 25393 25394 25395 25396 25397 25398 25399 25400 25401 25402 25403 25404 25405 25406 25407 25408 25409 25410 25411 25412 25413 25414 25415 25416 25417 25418 25419 25420 25421 25422 25423 25424 25425 25426 25427 25428 25429 25430 25431 25432 25433 25434 25435 25436 25437 25438 25439 25440 25441 25442 25443 25444 25445 25446 25447 25448 25449 25450 25451 25452 25453 25454 25455 25456 25457 25458 25459 25460 25461 25462 25463 25464 25465 25466 25467 25468 25469 25470 25471 25472 25473 25474 25475 25476 25477 25478 25479 25480 25481 25482 25483 25484 25485 25486 25487 25488 25489 25490 25491 25492 25493 25494 25495 25496 25497 25498 25499 25500 25501 25502 25503 25504 25505 25506 25507 25508 25509 25510 25511 25512 25513 25514 25515 25516 25517 25518 25519 25520 25521 25522 25523 25524 25525 25526 25527 25528 25529 25530 25531 25532 25533 25534 25535 25536 25537 25538 25539 25540 25541 25542 25543 25544 25545 25546 25547 25548 25549 25550 25551 25552 25553 25554 25555 25556 25557 25558 25559 25560 25561 25562 25563 25564 25565 25566 25567 25568 25569 25570 25571 25572 25573 25574 25575 25576 25577 25578 25579 25580 25581 25582 25583 25584 25585 25586 25587 25588 25589 25590 25591 25592 25593 25594 25595 25596 25597 25598 25599 25600 25601 25602 25603 25604 25605 25606 25607 25608 25609 25610 25611 25612 25613 25614 25615 25616 25617 25618 25619 25620 25621 25622 25623 25624 25625 25626 25627 25628 25629 25630 25631 25632 25633 25634 25635 25636 25637 25638 25639 25640 25641 25642 25643 25644 25645 25646 25647 25648 25649 25650 25651 25652 25653 25654 25655 25656 25657 25658 25659 25660 25661 25662 25663 25664 25665 25666 25667 25668 25669 25670 25671 25672 25673 25674 25675 25676 25677 25678 25679 25680 25681 25682 25683 25684 25685 25686 25687 25688 25689 25690 25691 25692 25693 25694 25695 25696 25697 25698 25699 25700 25701 25702 25703 25704 25705 25706 25707 25708 25709 25710 25711 25712 25713 25714 25715 25716 25717 25718 25719 25720 25721 25722 25723 25724 25725 25726 25727 25728 25729 25730 25731 25732 25733 25734 25735 25736 25737 25738 25739 25740 25741 25742 25743 25744 25745 25746 25747 25748 25749 25750 25751 25752 25753 25754 25755 25756 25757 25758 25759 25760 25761 25762 25763 25764 25765 25766 25767 25768 25769 25770 25771 25772 25773 25774 25775 25776 25777 25778 25779 25780 25781 25782 25783 25784 25785 25786 25787 25788 25789 25790 25791 25792 25793 25794 25795 25796 25797 25798 25799 25800 25801 25802 25803 25804 25805 25806 25807 25808 25809 25810 25811 25812 25813 25814 25815 25816 25817 25818 25819 25820 25821 25822 25823 25824 25825 25826 25827 25828 25829 25830 25831 25832 25833 25834 25835 25836 25837 25838 25839 25840 25841 25842 25843 25844 25845 25846 25847 25848 25849 25850 25851 25852 25853 25854 25855 25856 25857 25858 25859 25860 25861 25862 25863 25864 25865 25866 25867 25868 25869 25870 25871 25872 25873 25874 25875 25876 25877 25878 25879 25880 25881 25882 25883 25884 25885 25886 25887 25888 25889 25890 25891 25892 25893 25894 25895 25896 25897 25898 25899 25900 25901 25902 25903 25904 25905 25906 25907 25908 25909 25910 25911 25912 25913 25914 25915 25916 25917 25918 25919 25920 25921 25922 25923 25924 25925 25926 25927 25928 25929 25930 25931 25932 25933 25934 25935 25936 25937 25938 25939 25940 25941 25942 25943 25944 25945 25946 25947 25948 25949 25950 25951 25952 25953 25954 25955 25956 25957 25958 25959 25960 25961 25962 25963 25964 25965 25966 25967 25968 25969 25970 25971 25972 25973 25974 25975 25976 25977 25978 25979 25980 25981 25982 25983 25984 25985 25986 25987 25988 25989 25990 25991 25992 25993 25994 25995 25996 25997 25998 25999 26000 26001 26002 26003 26004 26005 26006 26007 26008 26009 26010 26011 26012 26013 26014 26015 26016 26017 26018 26019 26020 26021 26022 26023 26024 26025 26026 26027 26028 26029 26030 26031 26032 26033 26034 26035 26036 26037 26038 26039 26040 26041 26042 26043 26044 26045 26046 26047 26048 26049 26050 26051 26052 26053 26054 26055 26056 26057 26058 26059 26060 26061 26062 26063 26064 26065 26066 26067 26068 26069 26070 26071 26072 26073 26074 26075 26076 26077 26078 26079 26080 26081 26082 26083 26084 26085 26086 26087 26088 26089 26090 26091 26092 26093 26094 26095 26096 26097 26098 26099 26100 26101 26102 26103 26104 26105 26106 26107 26108 26109 26110 26111 26112 26113 26114 26115 26116 26117 26118 26119 26120 26121 26122 26123 26124 26125 26126 26127 26128 26129 26130 26131 26132 26133 26134 26135 26136 26137 26138 26139 26140 26141 26142 26143 26144 26145 26146 26147 26148 26149 26150 26151 26152 26153 26154 26155 26156 26157 26158 26159 26160 26161 26162 26163 26164 26165 26166 26167 26168 26169 26170 26171 26172 26173 26174 26175 26176 26177 26178 26179 26180 26181 26182 26183 26184 26185 26186 26187 26188 26189 26190 26191 26192 26193 26194 26195 26196 26197 26198 26199 26200 26201 26202 26203 26204 26205 26206 26207 26208 26209 26210 26211 26212 26213 26214 26215 26216 26217 26218 26219 26220 26221 26222 26223 26224 26225 26226 26227 26228 26229 26230 26231 26232 26233 26234 26235 26236 26237 26238 26239 26240 26241 26242 26243 26244 26245 26246 26247 26248 26249 26250 26251 26252 26253 26254 26255 26256 26257 26258 26259 26260 26261 26262 26263 26264 26265 26266 26267 26268 26269 26270 26271 26272 26273 26274 26275 26276 26277 26278 26279 26280 26281 26282 26283 26284 26285 26286 26287 26288 26289 26290 26291 26292 26293 26294 26295 26296 26297 26298 26299 26300 26301 26302 26303 26304 26305 26306 26307 26308 26309 26310 26311 26312 26313 26314 26315 26316 26317 26318 26319 26320 26321 26322 26323 26324 26325 26326 26327 26328 26329 26330 26331 26332 26333 26334 26335 26336 26337 26338 26339 26340 26341 26342 26343 26344 26345 26346 26347 26348 26349 26350 26351 26352 26353 26354 26355 26356 26357 26358 26359 26360 26361 26362 26363 26364 26365 26366 26367 26368 26369 26370 26371 26372 26373 26374 26375 26376 26377 26378 26379 26380 26381 26382 26383 26384 26385 26386 26387 26388 26389 26390 26391 26392 26393 26394 26395 26396 26397 26398 26399 26400 26401 26402 26403 26404 26405 26406 26407 26408 26409 26410 26411 26412 26413 26414 26415 26416 26417 26418 26419 26420 26421 26422 26423 26424 26425 26426 26427 26428 26429 26430 26431 26432 26433 26434 26435 26436 26437 26438 26439 26440 26441 26442 26443 26444 26445 26446 26447 26448 26449 26450 26451 26452 26453 26454 26455 26456 26457 26458 26459 26460 26461 26462 26463 26464 26465 26466 26467 26468 26469 26470 26471 26472 26473 26474 26475 26476 26477 26478 26479 26480 26481 26482 26483 26484 26485 26486 26487 26488 26489 26490 26491 26492 26493 26494 26495 26496 26497 26498 26499 26500 26501 26502 26503 26504 26505 26506 26507 26508 26509 26510 26511 26512 26513 26514 26515 26516 26517 26518 26519 26520 26521 26522 26523 26524 26525 26526 26527 26528 26529 26530 26531 26532 26533 26534 26535 26536 26537 26538 26539 26540 26541 26542 26543 26544 26545 26546 26547 26548 26549 26550 26551 26552 26553 26554 26555 26556 26557 26558 26559 26560 26561 26562 26563 26564 26565 26566 26567 26568 26569 26570 26571 26572 26573 26574 26575 26576 26577 26578 26579 26580 26581 26582 26583 26584 26585 26586 26587 26588 26589 26590 26591 26592 26593 26594 26595 26596 26597 26598 26599 26600 26601 26602 26603 26604 26605 26606 26607 26608 26609 26610
# translation of drakX-pt.po to Português
# translation of DrakX.po to português
# translation of DrakX-pt.po.po to português
# translation of DrakX-pt.po to Português
# translation of pt.po to Português
# translation of pt.po to português
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt.php3
#
# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft
# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999.
# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003.
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005.
# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
# Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-24 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-15 02:08+0100\n"
"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Que chave USB quer formatar?"

#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"Está prestes a formatar um dispositivo USB \"%s\". Isto irá apagar todos os "
"dados existentes.\n"
"Certifique-se que o dispositivo seleccionado é a chave USB que quer "
"formatar.\n"
"É aconselhável desligar todos os outros dispositivos de armazenamento USB "
"enquanto executa esta operação."

#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "A chave USB não é gravável"

#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"A chave USB parece ter a protecção de escrita activada.\n"
"Por favor desligue-a, retire a protecção, e volte-a a ligar."

#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"

#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Continuar sem chave USB"

#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandrake Move again."
msgstr ""
"A chave USB parece ter a protecção de escrita activada, mas não\n"
"podemos desliga-la com segurança.\n"
"\n"
"\n"
"Clique no botão para reiniciar o computador, desligue-a, retire a\n"
"protecção de escrita, volte-a a ligar e, execute o Mandrake Move."

#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1317
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"A sua chave USB não contém nenhuma partição Windows (FAT)\n"
"válida. É preciso uma para prosseguir (até porque, é mais\n"
"standard para que tenha a possibilidade de mover e aceder\n"
"os seus ficheiros nas máquinas que correm Windows). Por\n"
"favor ligue uma chave USB que tenha uma partição Windows.\n"
"\n"
"\n"
"Pode também proceder sem uma chave USB - continuará na\n"
"mesma a poder usar o Mandrake Move como um sistema\n"
"operativo Mandrake normal."

#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Não foi detectada nenhuma chave USB no seu sistema. Se ligar\n"
"uma chave USB agora, o Mandrake Move irá ter a capacidade de\n"
"guardar transparentemente os dados na sua directoria pessoal\n"
"e na configuração global do sistema, para o próximo arranque\n"
"neste computador ou num outro. Nota: se ligar agora uma chave,\n"
"espere alguns segundos antes de ser detectada novamente.\n"
"\n"
"\n"
"Pode também proceder sem uma chave USB - continuará a poder\n"
"usar na mesma o Mandrake Move como um sistema operativo\n"
"Mandrake normal."

#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Precisa de uma chave para gravar os seus dados"

#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Detectar chave USB novamente"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Configurar chave USB"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr "Por favor aguarde, a configurar o sistema de ficheiros da chave USB..."

#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
"Introduza a sua informação de utilizador, a senha será usada para protecção "
"de ecrã"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Auto configuração"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Por favor aguarde, a detectar e a configurar dispositivos..."

#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:227
#: diskdrake/interactive.pm:240 diskdrake/interactive.pm:393
#: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:541
#: diskdrake/interactive.pm:546 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:183
#: install_any.pm:1564 install_any.pm:1587 install_steps.pm:82
#: install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/netconnect.pm:1037
#: network/netconnect.pm:1041 network/netconnect.pm:1046
#: network/netconnect.pm:1072 network/netconnect.pm:1141
#: network/netconnect.pm:1145 network/netconnect.pm:1283
#: network/netconnect.pm:1288 network/netconnect.pm:1306
#: network/netconnect.pm:1491 printer/printerdrake.pm:238
#: printer/printerdrake.pm:245 printer/printerdrake.pm:270
#: printer/printerdrake.pm:416 printer/printerdrake.pm:421
#: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:444
#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:635
#: printer/printerdrake.pm:1288 printer/printerdrake.pm:1335
#: printer/printerdrake.pm:1372 printer/printerdrake.pm:1416
#: printer/printerdrake.pm:1420 printer/printerdrake.pm:1434
#: printer/printerdrake.pm:1524 printer/printerdrake.pm:1605
#: printer/printerdrake.pm:1609 printer/printerdrake.pm:1613
#: printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1719
#: printer/printerdrake.pm:1723 printer/printerdrake.pm:1737
#: printer/printerdrake.pm:1848 printer/printerdrake.pm:1852
#: printer/printerdrake.pm:1889 printer/printerdrake.pm:1957
#: printer/printerdrake.pm:1975 printer/printerdrake.pm:1984
#: printer/printerdrake.pm:1993 printer/printerdrake.pm:2004
#: printer/printerdrake.pm:2066 printer/printerdrake.pm:2159
#: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:2949
#: printer/printerdrake.pm:2955 printer/printerdrake.pm:3501
#: printer/printerdrake.pm:3505 printer/printerdrake.pm:3509
#: printer/printerdrake.pm:3965 printer/printerdrake.pm:4205
#: printer/printerdrake.pm:4225 printer/printerdrake.pm:4301
#: printer/printerdrake.pm:4366 printer/printerdrake.pm:4483
#: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:753
#: standalone/drakTermServ:760 standalone/drakTermServ:779
#: standalone/drakTermServ:998 standalone/drakTermServ:1478
#: standalone/drakTermServ:1483 standalone/drakTermServ:1490
#: standalone/drakTermServ:1502 standalone/drakTermServ:1523
#: standalone/drakauth:35 standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625
#: standalone/drakbackup:1127 standalone/drakbackup:1160
#: standalone/drakbackup:1671 standalone/drakbackup:1827
#: standalone/drakbackup:2421 standalone/drakbackup:4110
#: standalone/drakbackup:4330 standalone/drakbug:191 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:649 standalone/drakconnect:652
#: standalone/drakconnect:671 standalone/drakfloppy:297
#: standalone/drakfloppy:300 standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:209
#: standalone/drakfont:222 standalone/drakfont:258 standalone/drakfont:604
#: standalone/draksplash:21 standalone/draksplash:501 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:39 standalone/logdrake:169
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Ocorreu um erro, mas não se sabe bem como o resolver.\n"
"Continue a seu próprio risco."

#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Ocorreu um erro:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Isto pode vir de uma configuração corrompida no sistema\n"
"de ficheiros da chave USB, nesse caso se a remover e reiniciar o Mandrake "
"Move o problema pode ficar resolvido.\n"
"Para o fazer, clique no botão correspondente.\n"
"\n"
"\n"
"Pode também querer reiniciar e remover a chave USB, ou\n"
"examinar o seu conteúdo noutro OS, ou até mesmo ver\n"
"os ficheiros de registo na consola #3 e #4 para tentar\n"
"adivinhar o que se passa."

#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Remover os ficheiros de configuração do sistema"

#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Simplesmente reiniciar"

#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "Apenas pode correr sem suporte CD-ROM"

#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Terminar esses programas"

#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Sem suporte CD-ROM"

#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95
#: diskdrake/interactive.pm:1020 diskdrake/interactive.pm:1030
#: diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Leia com atenção!"

#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Não pode usar outro CD-ROM enquanto os seguintes programas estão a correr: \n"
"%s"

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "A copiar para a memória para permitir a remoção do CD-ROM"

#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB ou mais"

#: Xconfig/card.pm:159
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "Servidor X"

#: Xconfig/card.pm:160
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Escolha um servidor X"

#: Xconfig/card.pm:192
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Configuração Multi-cabeça"

#: Xconfig/card.pm:193
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"O seu sistema suporta configuração multi-cabeça.\n"
"O que deseja fazer?"

#: Xconfig/card.pm:262
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Não pode instalar o o pacote Xorg: %s"

#: Xconfig/card.pm:272
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Seleccione o tamanho da memória da sua placa gráfica"

#: Xconfig/card.pm:349
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Configuração Xorg"

#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Que configuração do Xorg deseja ter?"

#: Xconfig/card.pm:384
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Configurar todas as cabeças independentemente"

#: Xconfig/card.pm:385
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Usar extensão Xinerama"

#: Xconfig/card.pm:390
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Configurar apenas a placa \"%s\"%s"

#: Xconfig/card.pm:402 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:409 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D"

#: Xconfig/card.pm:411
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."

#: Xconfig/card.pm:417
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D EXPERIMENTAL"

#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg%s,\n"
"ATENÇÃO ESTE SUPORTE É EXPERIMENTAL E PODE BLOQUEAR O COMPUTADOR."

#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:117 any.pm:914
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 printer/printerdrake.pm:737
#: printer/printerdrake.pm:4296 printer/printerdrake.pm:4742
#: standalone/draksplash:120 standalone/logdrake:174 standalone/net_applet:183
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Placa Gráfica"

#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:221
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"

#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Teste"

#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:437
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#: standalone/drakfont:493 standalone/drakfont:555
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "O seu ficheiro de configuração Xorg está danificado, irá ser ignorado."

#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Manter as alterações?\n"
"A configuração actual é:\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:112
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Escolha um monitor para a cabeça #%d"

#: Xconfig/monitor.pm:112
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Escolha um monitor"

#: Xconfig/monitor.pm:118
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: Xconfig/monitor.pm:119 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"

#: Xconfig/monitor.pm:120 standalone/drakconnect:569 standalone/harddrake2:52
#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Marca"

#: Xconfig/monitor.pm:130
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "Verificação Plug'n Play falhada. Por favor escolha o monitor correcto"

#: Xconfig/monitor.pm:135
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Os dois parâmetros críticos são a taxa de refrescamento vertical, que é a "
"taxa\n"
"em que todo o ecrã é refrescado, e principalmente a taxa de sincronização\n"
"horizontal, que é a taxa em que linhas são mostradas.\n"
"\n"
"É MUITO IMPORTANTE que não especifique um tipo de monitor com taxa de "
"sincronização\n"
"que esteja além das capacidades do seu monitor: pode danificar seu monitor.\n"
" Se tiver dúvidas, escolha definições conservadoras."

#: Xconfig/monitor.pm:142
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Taxa de refrescamento horizontal"

#: Xconfig/monitor.pm:143
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Taxa de refrescamento vertical"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 cores (8 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 mil cores (15 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 mil cores (16 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milhões de cores (24 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Resoluções"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:270
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Escolha a resolução e a profundidade da cor"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:271
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Placa Gráfica: %s"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 interactive.pm:424
#: interactive/gtk.pm:768 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:317 interactive/newt.pm:419 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:490
#: standalone/drakbackup:3967 standalone/drakbackup:4027
#: standalone/drakbackup:4071 standalone/drakconnect:165
#: standalone/drakconnect:849 standalone/drakconnect:936
#: standalone/drakconnect:1035 standalone/drakfont:576 standalone/drakroam:388
#: standalone/drakups:208 standalone/net_monitor:344 ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506
#: ugtk2.pm:900 ugtk2.pm:923
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422
#: install_steps_interactive.pm:826 interactive.pm:425 interactive/gtk.pm:772
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:316
#: interactive/newt.pm:423 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3579
#: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:3893
#: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbackup:3955
#: standalone/drakconnect:164 standalone/drakconnect:934
#: standalone/drakconnect:1034 standalone/drakfont:668 standalone/drakfont:745
#: standalone/drakups:215 standalone/logdrake:174 standalone/net_monitor:343
#: ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 ugtk2.pm:900
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 diskdrake/hd_gtk.pm:153
#: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:519
#: interactive/gtk.pm:638 interactive/gtk.pm:640 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3889 standalone/drakbug:104
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:245
#: standalone/drakfont:511 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:336
#: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358
#: ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Teste da configuração"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Deseja testar a configuração?"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Aviso: o teste desta placa gráfica pode bloquear o seu computador"

#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Ocorreu um erro:\n"
"%s\n"
"Tente mudar alguns parâmetros"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "A sair em %d segundos"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "É esta a configuração correcta?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Disposição do teclado: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Tipo de rato: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Dispositivo do rato: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitor Actualização Horizontal: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitor Actualização Vertical: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Placa Gráfica: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Memória gráfica: %s kB\n"

#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Profundidade da cor: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Resolução: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Driver Xorg: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Interface gráfico no arranque"

#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"O computador pode ser configurado para iniciar automaticamente o interface "
"gráfico (Xorg) após arrancar.\n"
"Deseja que o Xorg seja iniciado quando reiniciar?"

#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"A sua placa gráfica parece ter uma saída TV-OUT.\n"
"Pode ser configurada para funcionar usando o frame-buffer.\n"
"\n"
"Para isso tem que ligar a sua placa à TV antes de arrancar o seu "
"computador.\n"
"Então escolha a entrada \"TVout\" no carregador de arranque\n"
"\n"
"Tem esta característica?"

#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Que norma usa a sua TV?"

#: Xconfig/xfree.pm:571
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr ""
"_:proporção de aspecto estranho\n"
"outro"

#: any.pm:140 harddrake/sound.pm:191 install_any.pm:652 interactive.pm:462
#: standalone/drakconnect:167 standalone/drakconnect:613 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:231
#: standalone/service_harddrake:204
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"

#: any.pm:140
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Instalação do carregador de arranque em progresso"

#: any.pm:151
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"O LILO quer atribuir um novo ID de Volume ao drive %s.  No entanto,é\n"
"um erro fatal do Windows se mudar o ID de Volume de um Windows NT,\n"
"2000, ou disco de arranque XP.\n"
"Esta precaução não se aplica ao Windows 95 ou 98. ou aos discos NT.\n"
"\n"
"Atribuir um novo ID de Volume?"

#: any.pm:162
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"

#: any.pm:168
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Pode precisar mudar o seu dispositivo de arranque Open\n"
" Firmware para activar o carregador de arranque.  Se não vê\n"
" a prompt do carregador de arranque ao reiniciar, mantenha\n"
" carregado o Comando-Opção-O-F ao reiniciar e digite:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Depois digite: shut-down\n"
" No próximo arranque deve ver a prompt do carregador de arranque."

#: any.pm:206
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Decidiu instalar o carregador de arranque numa partição.\n"
"Isto implica que já tem um carregador de arranque no disco que arranca\n"
"(ex: System Commander).\n"
"\n"
"Em que drive está a arrancar?"

#: any.pm:229 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Primeiro sector do disco (MBR)"

#: any.pm:230
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Primeiro sector da partição de raiz"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Na Disquete"

#: any.pm:234 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:3962
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#: any.pm:238
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Instalação do LILO/grub"

#: any.pm:239
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Onde deseja instalar o carregador de arranque?"

#: any.pm:264 standalone/drakboot:307
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configuração de Estilo do Arranque"

#: any.pm:266 any.pm:298
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Principais opções do carregador de arranque"

#: any.pm:270
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB"

#: any.pm:272
#, c-format
msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha"

#: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "As senhas não coincidem"

#: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176 diskdrake/interactive.pm:1270
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Por favor tente novamente"

#: any.pm:278 any.pm:301
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Carregador de arranque a usar"

#: any.pm:280 any.pm:303
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Dispositivo de arranque"

#: any.pm:282
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Atraso antes de arrancar a imagem predefinida"

#: any.pm:283
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Activar ACPI"

#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Forçar sem APIC"

#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Forçar Sem APIC Local"

#: any.pm:289 any.pm:633 authentication.pm:181 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:633 printer/printerdrake.pm:1596
#: printer/printerdrake.pm:1716 standalone/drakbackup:1653
#: standalone/drakbackup:3495 standalone/drakups:295
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: any.pm:290 any.pm:634 authentication.pm:182
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Senha (novamente)"

#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Restringir opções da linha de comando"

#: any.pm:291
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "restringir"

#: any.pm:293
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Limpar /tmp a cada arranque"

#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Tamanho da RAM exacto se necessário (%d MB encontrados)"

#: any.pm:302
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Mensagem Init"

#: any.pm:304
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Atraso Open Firmware"

#: any.pm:305
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Intervalo de Arranque do Kernel"

#: any.pm:306
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Activar Arranque de CD?"

#: any.pm:307
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Activar Arranque OF?"

#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "OS predefinido?"

#: any.pm:361
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: any.pm:362 any.pm:372
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: any.pm:363 any.pm:385
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Adicionar"

#: any.pm:365 standalone/drakboot:309 standalone/drakboot:313
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Modo Vídeo"

#: any.pm:367
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:368
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Perfil de rede"

#: any.pm:377 any.pm:382 any.pm:384
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: any.pm:379 any.pm:389 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84
#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"

#: any.pm:386
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Tamanho Initrd"

#: any.pm:388
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Sem Vídeo"

#: any.pm:399
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Não é permitido um rótulo vazio"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Deve especificar uma imagem Kernel"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Deve especificar uma partição raiz"

#: any.pm:401
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Este rótulo já está a ser usado"

#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Que tipo de entrada deseja adicionar?"

#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Outro OS (SunOS...)"

#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Outro OS (MacOS...)"

#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Outro OS (Windows...)"

#: any.pm:445
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Aqui estão as entradas do menu de arranque até agora.\n"
"Pode criar entradas adicionais ou mudar as existentes."

#: any.pm:592
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "acesso aos programas X"

#: any.pm:593
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "acesso às ferramentas rpm"

#: any.pm:594
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "permitir \"su\""

#: any.pm:595
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "acesso aos ficheiros administrativos"

#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "acesso às ferramentas da rede"

#: any.pm:597
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "acesso às ferramentas de compilação"

#: any.pm:602
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(já adicionado %s)"

#: any.pm:607
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Essa senha é demasiado simples"

#: any.pm:608
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Por favor indique um nome de utilizador"

#: any.pm:609
#, c-format
msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"

#: any.pm:610
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "O nome de utilizador é demasiado longo"

#: any.pm:611
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Este nome de utilizador já foi adicionado"

#: any.pm:615
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar utilizador"

#: any.pm:616
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Introduza um utilizador\n"
"%s"

#: any.pm:619 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:191
#: printer/printerdrake.pm:376 printer/printerdrake.pm:4742
#: standalone/drakbackup:2708 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Pronto"

#: any.pm:620 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Aceitar utilizador"

#: any.pm:631
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"

#: any.pm:632 standalone/drakbackup:1648
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Nome de utilizador"

#: any.pm:635
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: any.pm:637
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: any.pm:684 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"

#: any.pm:685
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador."

#: any.pm:686 help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Quer usar esta opção?"

#: any.pm:687
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Escolha o utilizador predefinido:"

#: any.pm:688
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Escolha o gestor de janelas a executar:"

#: any.pm:700
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Por favor escolha a linguagem a usar."

#: any.pm:701
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Escolha da língua"

#: any.pm:727
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"O Mandrakelinux suporta várias línguas. Seleccione as\n"
"linguagens que deseja instalar. Estas estarão disponíveis\n"
"quando terminar a instalação e reiniciar o seu sistema."

#: any.pm:746 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Usar Unicode por omissão"

#: any.pm:747 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Todas as línguas"

#: any.pm:786 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:946
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "País / Região"

#: any.pm:787
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Por favor escolha o seu país."

#: any.pm:789
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Aqui está a lista completa dos países disponíveis"

#: any.pm:790
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Outros Países"

#: any.pm:798
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Método de entrada:"

#: any.pm:799 install_any.pm:388 network/netconnect.pm:323
#: network/netconnect.pm:328 printer/printerdrake.pm:99
#: printer/printerdrake.pm:2111
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: any.pm:914
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Não partilhar"

#: any.pm:914
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Permitir todos os utilizadores"

#: any.pm:918
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Deseja permitir aos utilizadores partilhar algumas das suas pastas?\n"
"Ao permitir isto, os utilizadores só têm que clicar em \"Partilhar\" no "
"konqueror e nautilus.\n"
"\n"
"\"Personalizado\" permite escolher a cada utilizador.\n"

#: any.pm:930
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: o sistema de partilha de ficheiros tradicional do Unix, com menos "
"suporte em Mac e Windows."

#: any.pm:933
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: um sistema de partilha de ficheiros usado pelo Windows, Mac OS X e "
"muitos sistemas Linux modernos."

#: any.pm:941
#, c-format
msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar."

#: any.pm:966
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Executar userdrake"

#: any.pm:966 printer/printerdrake.pm:3802 printer/printerdrake.pm:3805
#: printer/printerdrake.pm:3806 printer/printerdrake.pm:3807
#: printer/printerdrake.pm:5036 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4089 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:499
#: standalone/drakfont:595 standalone/net_monitor:123
#: standalone/printerdrake:547
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: any.pm:968
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"A partilha do utilizador normal usa o grupo \"fileshare\". \n"
"Pode usar o userdrake para adicionar um utilizador a este grupo."

#: authentication.pm:16
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Ficheiro local"

#: authentication.pm:17
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:18
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:19
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Cartão Smart"

#: authentication.pm:20 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Domínio Windows"

#: authentication.pm:21
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Directório Activo com SFU"

#: authentication.pm:22
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Directório Activo com Winbind"

#: authentication.pm:51
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Ficheiro local:"

#: authentication.pm:51
#, c-format
msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador "
"no ficheiro local"

#: authentication.pm:52
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Indica ao seu computador para usar LDAP para algumas ou todas as "
"autenticações. O LDAP consolida certos tipos de informação na sua "
"organização."

#: authentication.pm:53
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Permite-lhe correr um grupo de computadores no mesmo domínio de Serviços "
"de Informação de Rede com uma senha comum e um ficheiro de grupo."

#: authentication.pm:54
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Domínio Windows:"

#: authentication.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"O Winbind permite ao sistema recuperar informações e autenticar utilizadores "
"num domínio Windows."

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Directório Activo com SFU:"

#: authentication.pm:55 authentication.pm:56
#, c-format
msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
"Kerberos é um sistema seguro que providencia serviços de autenticação "
"na rede."

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Directório Activo com Winbind:"

#: authentication.pm:81
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autenticação LDAP"

#: authentication.pm:82
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "dn de base LDAP"

#: authentication.pm:83 share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"

#: authentication.pm:96 fsedit.pm:21
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "simples"

#: authentication.pm:97
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:98
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:99
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "disposição de segurança (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:106 authentication.pm:144
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Autenticação do Directório Activo"

#: authentication.pm:107 authentication.pm:146 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: authentication.pm:109 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:135 share/compssUsers.pl:81
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: authentication.pm:110
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "Base de Dados dos utilizadores LDAP"

#: authentication.pm:111
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Usar BIND Anónimo"

#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Utilizador LDAP autorizado a navegar no Directório Activo"

#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Senha para utilizador"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"

#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Autenticação NIS"

#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Domínio NIS"

#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Servidor NIS"

#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Para que isto funcione para um W2K PDC, irá provavelmente precisar de "
"ter o administrador a executar: C:\\>net grupolocal \"Pre-Windows 2000 "
"Acesso Compatível\" todos /add e reinicie o servidor.\n"
"Irá também precisar do nome/senha de um Administrador de Domínio para "
"juntar a máquina ao domínio Windows(TM).\n"
"Se a rede ainda não está activada, o DrakX irá tentar juntar-se ao domínio a "
"seguir ao passo da configuração da rede.\n"
"Se este passo falhar por alguma razão e a autenticação no domínio não "
"funcionar, execute 'smbpasswd -j DOMÍNIO -U UTILIZADOR%%SENHA' usando "
"o seu Domínio "
"Windows (TM), e o Nome/Senha do Admin, depois do arranque do sistema.\n"
"O comando 'wbinfo -t' irá testar se os segredos da sua autenticação estão "
"bem."

#: authentication.pm:144
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autenticação do Domínio Windows"

#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Nome do Utilizador/Administrador do Domínio"

#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Senha de Admin do Domínio"

#: authentication.pm:151
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr "Usar Idmap para armazenar UID/SID "

#: authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "Idmap predefinido "

#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"

#: authentication.pm:166
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Definir a senha do administrador (root)"

#: authentication.pm:167 standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:172 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Nenhuma senha"

#: authentication.pm:178
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Essa senha é demasiado simples (pelo menos deve ter %d caracteres)"

#: authentication.pm:183 network/netconnect.pm:328 network/netconnect.pm:634
#: standalone/drakauth:23 standalone/drakauth:25 standalone/drakconnect:459
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"

#: authentication.pm:296
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Não foi possível usar 'broadcast' sem um domínio NIS"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:728
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bem-vindo ao menu de escolha do sistema operativo!\n"
"\n"
"Escolha um sistema operativo da lista em cima ou\n"
"espere pelo arranque predefinido.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:815
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO com lista gráfica"

#: bootloader.pm:816
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO com menu texto"

#: bootloader.pm:817
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: bootloader.pm:818
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:881
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "não há espaço suficiente em /boot"

#: bootloader.pm:1295
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Não pode instalar o carregador de arranque numa partição %s\n"

#: bootloader.pm:1340
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"A configuração do seu carregador de arranque deve ser actualizada pois a "
"partição foi renumerada"

#: bootloader.pm:1355
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"O carregador de arranque não pode ser instalado correctamente. Tem de "
"arrancar usar em modo de emergência e escolher \"%s\""

#: bootloader.pm:1356
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Reinstalar o carregador de arranque"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:133
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:141
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"

#: common.pm:143
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"

#: common.pm:145
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#: common.pm:240
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu em falta"

#: common.pm:243
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "ajuda da consola em falta"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:43 lang.pm:202 network/adsl_consts.pm:50
#: network/adsl_consts.pm:58 network/adsl_consts.pm:66
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"

#: crypto.pm:15 crypto.pm:34 lang.pm:209 network/adsl_consts.pm:74
#: network/adsl_consts.pm:82 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:101 network/netconnect.pm:50
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: crypto.pm:16 lang.pm:230 network/adsl_consts.pm:780
#: network/adsl_consts.pm:788 network/adsl_consts.pm:798
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"

#: crypto.pm:17 lang.pm:237
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:35 lang.pm:243 network/adsl_consts.pm:319
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: crypto.pm:19 crypto.pm:36 lang.pm:244 network/adsl_consts.pm:437
#: network/adsl_consts.pm:445
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"

#: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:343
#: network/adsl_consts.pm:354 network/adsl_consts.pm:365
#: network/adsl_consts.pm:375 network/adsl_consts.pm:385
#: network/adsl_consts.pm:396 network/adsl_consts.pm:407
#: network/adsl_consts.pm:417 network/adsl_consts.pm:427
#: network/netconnect.pm:47
#, c-format
msgid "France"
msgstr "França"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:37 lang.pm:275 network/adsl_consts.pm:455
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"

#: crypto.pm:22 lang.pm:286 network/adsl_consts.pm:463
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:42 lang.pm:295 network/adsl_consts.pm:489
#: network/adsl_consts.pm:499 network/adsl_consts.pm:509
#: network/adsl_consts.pm:517 network/netconnect.pm:49 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itália"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:41 lang.pm:347 network/adsl_consts.pm:545
#: network/adsl_consts.pm:553 network/adsl_consts.pm:561
#: network/adsl_consts.pm:569 network/netconnect.pm:48
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"

#: crypto.pm:25 crypto.pm:38 lang.pm:348 network/adsl_consts.pm:577
#: network/adsl_consts.pm:582 network/adsl_consts.pm:587
#: network/adsl_consts.pm:592 network/adsl_consts.pm:597
#: network/adsl_consts.pm:602 network/adsl_consts.pm:607
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: crypto.pm:26 lang.pm:360 network/adsl_consts.pm:614
#: network/adsl_consts.pm:624
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polónia"

#: crypto.pm:27 crypto.pm:39 lang.pm:377 network/adsl_consts.pm:772
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"

#: crypto.pm:28 lang.pm:382
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"

#: crypto.pm:29 lang.pm:406
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: crypto.pm:40 crypto.pm:75 lang.pm:411 network/netconnect.pm:51
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"O WebDAV é um protocolo que lhe permite montar a pasta de um servidor\n"
"web localmente, e trata-lo como um sistema de ficheiros local (desde\n"
"que o servidor web esteja configurado como um servidor WebDAV).\n"
"Se deseja adicionar pontos de montagem WebDAV, seleccione \"Novo\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:443 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:440 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Montar"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:435
#: diskdrake/interactive.pm:653 diskdrake/interactive.pm:672
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Ponto de Montagem"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Por favor escolha a URL do servidor WebDAV"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "O Url deve começar com http:// ou https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Servidor : "

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:504
#: diskdrake/interactive.pm:1166 diskdrake/interactive.pm:1241
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Ponto de montagem: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opções: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Por favor faça primeiro um backup dos seus dados"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:98
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Se planear usar aboot, lembre-se de deixar espaço livre (2048 sectores é "
"suficiente)\n"
"no início do disco"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Assistente"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:188
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Escolher acção"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Tem uma partição Microsoft Windows grande.\n"
"Sugiro que redimensione primeiro esta partição\n"
"(clique nela, depois clique em \"Redimensionar\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:194
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Por favor clique numa partição"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:482
#: standalone/drakbackup:2943 standalone/drakbackup:3003
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Nenhum disco rígido encontrado"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168
#: services.pm:162 standalone/drakbackup:1609 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1181
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipos de sistemas de ficheiros:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Use ``%s'' em vez de"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#: diskdrake/interactive.pm:436 diskdrake/interactive.pm:606
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:106 standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:444
#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Use ``Desmontar'' primeiro"

#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Escolha outra partição"

#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Escolha uma partição"

#: diskdrake/interactive.pm:220
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: diskdrake/interactive.pm:253 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Anular"

#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Alternar para modo normal"

#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Alternar para modo perito"

#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Continuar mesmo assim?"

#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Deve formatar a partição %s!\n"
"Senão nenhuma entrada para o ponto de montagem %s será escrita no fstab.\n"
"Desistir na mesma?"

#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Sair sem gravar"

#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Sair sem escrever a tabela de partições?"

#: diskdrake/interactive.pm:287
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Quer gravar as modificações de /etc/fstab?"

#: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições tenham "
"efeito"

#: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Limpar tudo"

#: diskdrake/interactive.pm:308 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Auto alocar"

#: diskdrake/interactive.pm:309 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: diskdrake/interactive.pm:314
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informação dos discos rígidos"

#: diskdrake/interactive.pm:346
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Todas as partições primárias estão usadas"

#: diskdrake/interactive.pm:347
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Não posso adicionar mais partições"

#: diskdrake/interactive.pm:348
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Para ter mais partições, por favor elimine uma para poder criar uma partição "
"extendida"

#: diskdrake/interactive.pm:357
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "Sem supermount"

#: diskdrake/interactive.pm:358
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "Supermount"

#: diskdrake/interactive.pm:359
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "Supermount exceptado para CDROM"

#: diskdrake/interactive.pm:359 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Gravar a tabela de partições"

#: diskdrake/interactive.pm:360 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Restaurar a tabela de partições"

#: diskdrake/interactive.pm:361 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Reparar a tabela de partições"

#: diskdrake/interactive.pm:363 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Recarregar a tabela de partições"

#: diskdrake/interactive.pm:365
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automontagem das médias amovíveis"

#: diskdrake/interactive.pm:376 diskdrake/interactive.pm:402
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Seleccione ficheiro"

#: diskdrake/interactive.pm:388
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"O backup da tabela de partições não tem o mesmo tamanho.\n"
"Continuar mesmo assim?"

#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "A tentar salvar a tabela de partições"

#: diskdrake/interactive.pm:423
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Informação detalhada"

#: diskdrake/interactive.pm:438 diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

#: diskdrake/interactive.pm:439
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatar"

#: diskdrake/interactive.pm:441
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Adicionar ao RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:442
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Adicionar ao LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Remover do RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:446
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Remover do LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modificar RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:448
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Usar para loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Criar uma nova partição"

#: diskdrake/interactive.pm:500
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Sector inicial: "

#: diskdrake/interactive.pm:502 diskdrake/interactive.pm:899
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Tamanho em MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:503 diskdrake/interactive.pm:900
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros: "

#: diskdrake/interactive.pm:508
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Preferência: "

#: diskdrake/interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Nome do Volume Lógico "

#: diskdrake/interactive.pm:541
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Não pode criar uma nova partição\n"
"(porque atingiu o numero máximo de partições primárias).\n"
"Primeiro remova uma partição primária e crie uma partição extendida."

#: diskdrake/interactive.pm:571
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Remover o ficheiro loopback?"

#: diskdrake/interactive.pm:590
#, c-format
msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão "
"perdidos"

#: diskdrake/interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Alterar tipo de partição"

#: diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Que sistema de ficheiros deseja?"

#: diskdrake/interactive.pm:611
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Mudar de ext2 para ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:640
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Onde deseja montar o ficheiro loopback %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:641
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Onde deseja montar o dispositivo %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:646
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Não posso desconfigurar o ponto de montagem enquanto a\n"
"partição for usada para loopback. Remova o loopback primeiro"

#: diskdrake/interactive.pm:671
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Onde deseja montar %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:695 diskdrake/interactive.pm:774
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "A redimensionar"

#: diskdrake/interactive.pm:695
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "A computar os limites do sistema de ficheiros FAT"

#: diskdrake/interactive.pm:731
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Esta partição não é redimensionável"

#: diskdrake/interactive.pm:736
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)"

#: diskdrake/interactive.pm:738
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"

#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Escolha o novo tamanho"

#: diskdrake/interactive.pm:744
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Novo tamanho em MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:787 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar\n"
"a(s) partiçõe(s), a verificação do sistema de ficheiros irá ser\n"
"executada no próximo arranque no Windows(TM)"

#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Escolha um RAID existente para adicionar"

#: diskdrake/interactive.pm:827 diskdrake/interactive.pm:844
#, c-format
msgid "new"
msgstr "novo"

#: diskdrake/interactive.pm:842
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Escolha um LVM existente para adicionar"

#: diskdrake/interactive.pm:848
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Nome do LVM?"

#: diskdrake/interactive.pm:884
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Esta partição não pode ser usada para loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:897
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:898
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nome do ficheiro loopback: "

#: diskdrake/interactive.pm:903
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Indique um nome de ficheiro"

#: diskdrake/interactive.pm:906
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "O ficheiro já está usado por outro loopback, escolha outro"

#: diskdrake/interactive.pm:907
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "O ficheiro já existe. Usá-lo?"

#: diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Opções de montagem"

#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Diversos"

#: diskdrake/interactive.pm:1002
#, c-format
msgid "device"
msgstr "dispositivo"

#: diskdrake/interactive.pm:1003
#, c-format
msgid "level"
msgstr "nível"

#: diskdrake/interactive.pm:1004
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "tamanho do bloco em KiB"

#: diskdrake/interactive.pm:1021
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Tenha cuidado: esta operação é perigosa."

#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Que tipo de particionamento?"

#: diskdrake/interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Precisará reiniciar antes que as modificações tenham efeito"

#: diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "A tabela de partições do drive %s irá ser escrita no disco!"

#: diskdrake/interactive.pm:1096
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados serão perdidos"

#: diskdrake/interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Mover os ficheiros para a nova partição"

#: diskdrake/interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Esconder ficheiros"

#: diskdrake/interactive.pm:1113
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"O directório %s já contém dados\n"
"(%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1124
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "A mover os ficheiros para a nova partição"

#: diskdrake/interactive.pm:1128
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "A copiar %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1132
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "A remover %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1146
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "a partição %s é agora conhecida como %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1147
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "As partições foram renumeradas: "

#: diskdrake/interactive.pm:1167 diskdrake/interactive.pm:1226
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Dispositivo: "

#: diskdrake/interactive.pm:1168
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Nome do devfs: "

#: diskdrake/interactive.pm:1169
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Etiqueta do Volume:"

#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Letra do drive no DOS: %s (apenas um palpite)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1174 diskdrake/interactive.pm:1183
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "

#: diskdrake/interactive.pm:1178 install_steps_gtk.pm:296
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "

#: diskdrake/interactive.pm:1185
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Inicio: sector: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1186
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sectores"

#: diskdrake/interactive.pm:1190
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cilindro %d para %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1191
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d"
msgstr "Número de extensões lógicas: %d"

#: diskdrake/interactive.pm:1192
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatado\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1193
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Não formatado\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1194
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montado\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1195
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Ficheiro(s) loopback:\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1198
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partição de arranque por omissão\n"
"    (para arranque MS-DOS, não para lilo)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1200
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Nível %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1201
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Tamanho do bloco %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1202
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Discos RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Nome do ficheiro loopback: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"As possibilidades são, esta partição\n"
"é uma partição Driver.\n"
"Não lhe deve mexer.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta partição especial\n"
"Bootstrap é para\n"
"arranque dual do sistema.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Apenas Leitura"

#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Tamanho: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1229
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s cilindros, %s cabeças, %s sectores\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1230
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Info: "

#: diskdrake/interactive.pm:1231
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "Discos LVM %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Tipo da tabela de partições: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "no canal %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1265
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Senha de encriptação do sistema de ficheiros"

#: diskdrake/interactive.pm:1266
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Escolha a sua senha de encriptação do sistema de ficheiros"

#: diskdrake/interactive.pm:1269
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Esta senha de encriptação é muito simples (pelo menos deve ter %d "
"caracteres de comprimento)"

#: diskdrake/interactive.pm:1270
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "As senhas de encriptação não correspondem"

#: diskdrake/interactive.pm:1273 network/netconnect.pm:1136
#: standalone/drakconnect:397
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Senha de encriptação"

#: diskdrake/interactive.pm:1274
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Senha de encriptação (novamente)"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Alterar tipo"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Não consigo entrar/login com o nome %s (senha errada?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Autenticação do Domínio Requerida"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Que nome de utilizador"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Mais outro"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para "
"aceder a este servidor."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3494
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Procurar servidores"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Procurar novos servidores"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Quere-o instalar?"

#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "O pacote imperativo %s está em falta"

#: do_pkgs.pm:172
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "A instalar pacotes..."

#: do_pkgs.pm:217
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "A remover pacotes..."

#: fs.pm:487 fs.pm:536
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "A montar partição %s"

#: fs.pm:488 fs.pm:537
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "montagem da partição %s na pasta %s falhada"

#: fs.pm:508 fs.pm:515
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "A verificar %s"

#: fs.pm:553 partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "erro a desmontar %s: %s"

#: fs.pm:585
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "A activar partição swap %s"

#: fs/format.pm:44 fs/format.pm:51
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "A formatar a partição %s"

#: fs/format.pm:48
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "A criar e formatar ficheiro %s"

#: fs/format.pm:83
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Não sei como formatar %s no tipo %s"

#: fs/format.pm:88 fs/format.pm:90
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatação de %s falhada"

#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Não actualiza o tempo de acesso ao inode no sistema de ficheiros\n"
"(ex. para um acesso mais rápido à fila de forums para acelerar os servidores "
"de forums)."

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Só pode ser montado explicitamente (ou seja, a opção -a\n"
"não faz com que o sistema de ficheiros seja montado)."

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Não interprete os caracteres ou blocos dos dispositivos especiais no sistema "
"de ficheiros."

#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Não permite a execução de binários no sistema de ficheiros montado.\n"
"Esta opção pode ser útil para um servidor que tem um sistema de ficheiros\n"
"que contém binários para outras arquitecturas que não a própria."

#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Não permite aos bits set-user-identifier ou set-group-identifier\n"
"terem efeito. (Isto parece seguro, mas de facto é pouco seguro\n"
"se tem suidperl(1) instalado.)"

#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura."

#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente."

#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Permite a um utilizador normal montar o sistema de ficheiros.\n"
"O nome do utilizador que monta é gravado no mtab para que ele o \n"
"possa desmontar outra vez. Esta opção implica as opções noexec,\n"
"nosuid e nodev (a menos que sejam sobrecarregadas nas opções\n"
"seguintes, como na linha das opções user,exec,dev,suid)."

#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Dar acesso de escrita a utilizadores normais"

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Dar acesso de apenas-leitura a utilizadores normais"

#: fs/type.pm:370
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Não pode usar JFS em partições menores que 16MB"

#: fs/type.pm:371
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Não pode usar ReiserFS em partições menores que 32MB"

#: fsedit.pm:25
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "com /usr"

#: fsedit.pm:30
#, c-format
msgid "server"
msgstr "servidor"

#: fsedit.pm:184
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Não foi possível ler a tabela de partição de %s, está demasiado corrompida:\n"
"Pode-se tentar continuar, a apagar as partições corrompidas (TODOS OS\n"
"DADOS serão perdidos!). A outra solução é não deixar o DrakX modificar\n"
"a tabela de partições. (o erro é %s)\n"
"\n"
"Concorda em perder todas as partições?\n"

#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Os pontos de montagem devem começar com uma /"

#: fsedit.pm:402
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Os pontos de montagem devem apenas conter caracteres alfanuméricos"

#: fsedit.pm:403
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Já existe uma partição no ponto de montagem %s\n"

#: fsedit.pm:405
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Seleccionou uma partição RAID como root (/).\n"
"Nenhum carregador de arranque a consegue aceder sem uma\n"
"partição /boot. Certifique-se que adiciona uma partição /boot"

#: fsedit.pm:408
#, c-format
msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Não pode usar um Volume Lógico LVM para ponto de montagem %s"

#: fsedit.pm:410
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Seleccionou um Volume Lógico LVM como root (/).\n"
"O carregador de arranque não o consegue aceder sem uma partição /boot\n"
"Certifique-se que adiciona uma partição /boot"

#: fsedit.pm:413
#, c-format
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
msgstr "Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)"

#: fsedit.pm:416 fsedit.pm:418
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Esta directoria deve permanecer dentro do sistema de ficheiros root"

#: fsedit.pm:420 fsedit.pm:422
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Precisa de um verdadeiro sistema de ficheiros (ext2/ext3, ReiserFS, xfs ou "
"JFS) para este ponto de montagem\n"

#: fsedit.pm:424
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s"

#: fsedit.pm:485
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Sem espaço livre suficiente para auto-alocação"

#: fsedit.pm:487
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada a fazer"

#: harddrake/data.pm:61 install_any.pm:1505
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"

#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:81 install_any.pm:1506
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco"

#: harddrake/data.pm:90 install_any.pm:1507
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:100
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "Gravadores  CD/DVD"

#: harddrake/data.pm:110
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:120 standalone/drakbackup:2051
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Cassete"

#: harddrake/data.pm:129
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Placa de Vídeo"

#: harddrake/data.pm:139
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Placa de TV"

#: harddrake/data.pm:148
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Outros dispositivos Multimédia"

#: harddrake/data.pm:157
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Placa de Som"

#: harddrake/data.pm:166
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"

#: harddrake/data.pm:180
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Processadores"

#: harddrake/data.pm:190
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Adaptadores ISDN"

#: harddrake/data.pm:200
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Placa Ethernet"

#: harddrake/data.pm:218 network/netconnect.pm:518
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: harddrake/data.pm:228
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "Adaptadores ADSL"

#: harddrake/data.pm:242
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#: harddrake/data.pm:251
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "Controladores AGP"

#: harddrake/data.pm:260 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:978
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: harddrake/data.pm:270
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: harddrake/data.pm:280
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "Controladores (E)IDE/ATA"

#: harddrake/data.pm:289
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "Controladores SATA"

#: harddrake/data.pm:312
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "Controladores RAID"

#: harddrake/data.pm:298
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Controladores Firewire"

#: harddrake/data.pm:307
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "Controladores PCMCIA"

#: harddrake/data.pm:316
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "Controladores SCSI"

#: harddrake/data.pm:325
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "Controladores USB"

#: harddrake/data.pm:334
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "Portas USB"

#: harddrake/data.pm:343
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "Controladores SMBus"

#: harddrake/data.pm:352
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Pontes e controladores do sistema"

#: harddrake/data.pm:361
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:370 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118
#: install_steps_interactive.pm:938 standalone/keyboarddrake:28
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: harddrake/data.pm:383 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:971
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: harddrake/data.pm:397
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Digitalizador"

#: harddrake/data.pm:407 standalone/harddrake2:439
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Desconhecido/Outros"

#: harddrake/data.pm:435
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "processador # "

#: harddrake/sound.pm:191 standalone/drakconnect:169
#: standalone/drakconnect:615
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Por favor aguarde... A aplicar a configuração"

#: harddrake/sound.pm:227
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Nenhum drive alternativo"

#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Não há nenhum drive alternativo OSS/ALSA conhecido para a sua placa de "
"som (%s) que actualmente use \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:234
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Configuração do Som"

#: harddrake/sound.pm:236
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua "
"placa de som (%s)"

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A sua placa actualmente usa o drive %s\"%s\" (o drive predefinido para a sua "
"placa é \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:243
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) era o primeiro som API. É um som API de um OS "
"independente (está disponivel na maior parte dos sistemas Unix) mas é um "
"API muito básico\n"
"e limitado. Ainda mais, todos os drives OSS reinventam a roda.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) é uma arquitectura modularizada\n"
"que suporta um grande numero de placas ISA, USB e PCI.\n"
"\n"
"Também fornece um API mais elevado que um OSS.\n"
"\n"
"Para usar alsa, um pode também usar:\n"
"- o antigo API de compatibilidade OSS\n"
"- o novo API ALSA que fornece muitas funções melhoradas mas requer o uso da "
"livraria ALSA.\n"

#: harddrake/sound.pm:257 harddrake/sound.pm:342 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"

#: harddrake/sound.pm:262
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Correcção de problemas"

#: harddrake/sound.pm:270 keyboard.pm:391 lang.pm:1039
#: network/netconnect.pm:504 printer/printerdrake.pm:1142
#: printer/printerdrake.pm:2142 printer/printerdrake.pm:2228
#: printer/printerdrake.pm:2274 printer/printerdrake.pm:2341
#: printer/printerdrake.pm:2376 printer/printerdrake.pm:2684
#: printer/printerdrake.pm:2691 printer/printerdrake.pm:3643
#: printer/printerdrake.pm:3970 printer/printerdrake.pm:4092
#: printer/printerdrake.pm:5183 standalone/drakTermServ:325
#: standalone/drakTermServ:1111 standalone/drakTermServ:1172
#: standalone/drakTermServ:1821 standalone/drakbackup:510
#: standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:165 standalone/drakclock:224
#: standalone/drakconnect:971 standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: harddrake/sound.pm:270
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"O antigo driver \"%s\" está na lista preta.\n"
"\n"
"Foi indicado que ele provoca erros no kernel ao descarregar.\n"
"\n"
"O novo driver \"%s\" irá apenas ser usado no próximo arranque."

#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Nenhum drive open source"

#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Não há nenhum drive livre para a sua placa de som (%s), mas existe um drive "
"apropriado em \"%s\"."

#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Nenhum drive conhecido"

#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Não há nenhum drive conhecido para a sua placa de som (%s)"

#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Driver desconhecido"

#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Erro: o drive \"%s\" para a sua placa de som não está listado"

#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Correcção de problemas de som"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:305
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"O teste clássico a fazer em caso de problemas de som são os comandos:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" diz-lhe que drive a sua placa usa\n"
"por defeito\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" diz-lhe que drive actualmente\n"
"usa\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" permite-lhe verificar se o seu módulo driver) está\n"
"carregado ou não\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\" diz-"
"lhe\n"
"se os serviços sound e alsa estão configurados para ser lançados no\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" diz-lhe se o volume de som está 'mudo' ou não\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" diz-lhe que programa a placa de som usa.\n"

#: harddrake/sound.pm:331
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Deixe-me escolher qualquer driver"

#: harddrake/sound.pm:334
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "A escolher arbitrariamente um driver"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:337
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Se realmente pensa que sabe qual é driver é o apropriado para a sua placa\n"
"pode escolher um da lista seguinte.\n"
"\n"
"O driver actual para a sua placa de som \"%s\" é \"%s\" "

#: harddrake/v4l.pm:14
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Auto-detectar"

#: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Desconhecido|Genérico"

#: harddrake/v4l.pm:105
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Desconhecido|CPH05X (bt878) [muitos fabricantes]"

#: harddrake/v4l.pm:106
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Desconhecido|CPH06X (bt878) [muitos fabricantes]"

#: harddrake/v4l.pm:309
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Para a maioria das placas TV modernas, o modulo bttv do kernel GNU/Linux "
"auto detecta os parametros certos.\n"
"Se a sua placa não é detectada, aqui pode forçar os correctos sintonizadores "
"e tipos de de placa. Escolha os seus parâmetros de placa de tv se necessário."

#: harddrake/v4l.pm:312
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Modelo da Placa:"

#: harddrake/v4l.pm:313
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Tipo de Sintonisador:"

#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Número de buffers de captura :"

#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "Número de buffers de captura para captura mmapeada"

#: harddrake/v4l.pm:316
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "Configuração PLL :"

#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Suporte de rádio :"

#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "activar o suporte de rádio"

#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandrakelinux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Antes de continuar, deve ler atentamente os termos da licença. Ela\n"
"cobre toda a distribuição Mandrakelinux. Se concorda com todos os termos\n"
"presentes, active a caixa \"%s\". Se não, pode clicar no botão \"%s\" para\n"
"reiniciar o seu computador."

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:731 standalone/drakautoinst:216
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux é um sistema multi-utilizador, o que significa que cada "
"utilizador\n"
"tem as suas próprias preferências, ficheiros e por aí a fora. Mas ao invés\n"
"do root, que é o administrador do sistema, os utilizadores que adiciona\n"
"neste ponto não serão autorizador a fazer qualquer mudança, excepto os\n"
"seus próprios ficheiros e configurações, protegendo o sistema de mudanças\n"
"desintencionais ou maliciosas que poderiam ter impacto. Vai ter que criar\n"
"pelo menos um utilizador regular para si próprio -- esta é a conta que pode\n"
"usar por rotina, no dia-à-dia. Contudo é muito fácil fazer login como root,\n"
"para fazer o que quer que seja, pode também ser muito perigoso! Um\n"
"simples erro pode significar que o seu sistema não volte a trabalhar.\n"
"Se cometer um erro sério como utilizador regular, o pior que pode\n"
"acontecer, é que possa perder alguma informação, mas não afectará\n"
"todo o sistema.\n"
"\n"
"O primeiro campo pergunta por um nome real. Claro que não é imperativo\n"
"-- realmente até pode digitar o que quiser. O DrakX irá usar a primeira\n"
"palavra que digitar neste campo e copiá-la para este campo \"%s\",\n"
"que é o nome que este utilizador irá digitar para fazer o login no sistema.\n"
"O próximo passo é para digitar uma senha. De um posto de vista seguro,\n"
"uma senha de um utilizador não privilegiado (regular) não é crucial como\n"
"uma senha \"root\", mas não há razão para negligenciar a senha fazendo-a\n"
"demasiado simples, ou simplesmente deixar em branco: claro que seriam\n"
"os seus ficheiros que ficariam em risco.\n"
"\n"
"Assim que clicar em \"%s\",pode adicionar outros utilizadores. Adicionar\n"
"um utilizador para cada um dos seus amigos, o seu pai, a sua irmã, etc.\n"
"Clique em \"%s\" sempre que acabar de adicionar um utilizador.\n"
"Ao clicar em \"%s\" permite-lhe mudar a \"shell\" predefinida para esse\n"
"utilizador (bash por omissão).\n"
"\n"
"Quando terminar de adicionar utilizadores, será-lhe dado a escolher um\n"
"utilizador que entrará automáticamente no sistema quando o computador\n"
"arrancar. Se está interessado nessa opção (e não se importa com a\n"
"segurança local), escolha o utilizador desejado e o gestor de janelas,\n"
"depois clique em \"%s\".\n"
"Se não está interessado nesta opção, desmarque a caixa \"%s\"."

#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1595 printer/printerdrake.pm:1715
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Nome de utilizador"

#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233
#: install_steps_gtk.pm:689 interactive.pm:424 interactive/newt.pm:317
#: network/netconnect.pm:278 network/tools.pm:182 printer/printerdrake.pm:3581
#: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3946
#: standalone/drakbackup:4040 standalone/drakbackup:4057
#: standalone/drakbackup:4075 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:385
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Aqui estão listadas partições Linux existentes detectadas no seu disco.\n"
"Pode manter as escolhas feitas pelo assistente, desde que sejam boas\n"
"para a maioria das instalações comuns. Se fizer alguma alteração, tem\n"
"que pelo menos definir uma partição root (\"/\"). Não escolha uma partição\n"
"demasiado pequena ou não será capaz de instalar todo o software.\n"
"Se quiser guardar os seus dados numa partição separada, irá também\n"
"precisar de criar uma partição \"/home\" (apenas possível se tiver mais\n"
"do que uma parição Linux disponível).\n"
"\n"
"Cada partição é listada como se segue: \"Nome\", \"Capacidade\".\n"
"\n"
"\"Nome\" é estruturado: \"tipo do drive do disco\", \"número do drive\",\n"
"\"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Tipo do drive do disco\" é \"hd\" se o drive do disco for um drive IDE e\n"
"\"sd\" se for um drive SCSI.\n"
"\n"
"\"Número do drive do disco\" é sempre uma letra a seguir a \"hd\" \n"
"ou \"sd\". Para os drives IDE:\n"
"\n"
" * \"a\" significa \"drive master no primeiro controlador IDE\";\n"
"\n"
" * \"b\" significa \"drive slave no primeiro controlador IDE\";\n"
"\n"
" * \"c\" significa \"drive master no segundo controlador IDE\";\n"
"\n"
" * \"d\" significa \"drive slave no segundo controlador IDE\".\n"
"\n"
"Com os drives SCSI, um \"a\" significa \"ID SCSI mais baixo\", um\n"
"\"b\" significa \"segundo ID SCSI mais baixo\", etc."

#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"A instalação Mandrakelinux é distribuída em vários CD-ROMs. Se um pacote\n"
"seleccionado estiver localizado noutro CD-ROM, o DrakX irá ejectar o actual\n"
"CD e pedir para inserir o CD pedido. Se não tiver o CD em questão à mão,\n"
"clique apenas em \"%s\", o pacote correspondente não será instalado."

#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and to make it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandrakelinux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"É agora tempo de especificar que programas deseja instalar no seu\n"
"sistema. Há centenas de pacotes disponíveis para o Mandrakelinux, e para\n"
" simplificar a gestão, foram colocados em grupos de aplicações similares.\n"
"\n"
"O Mandrakelinux classifica os grupos de pacotes em quatro categorias.\n"
"Pode misturar e combinar aplicações de várias categorias, para que a\n"
"instalação de uma ``Estação de trabalho'' possa ainda ter aplicações da\n"
"categoria ``Servidor'' instaladas.\n"
"\n"
" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina como uma estação de trabalho,\n"
"escolha um ou mais dos grupos dessa mesma categoria.\n"
"\n"
" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina para programar, seleccione os\n"
"grupos apropriados dentro dessa categoria. O grupo especial \"LSB\" irá\n"
"configurar o seu sistema para que cumpra o mais possível com as \n"
"especificações Linux Standard Base.\n"
"\n"
"   Ao seleccionar o grupo \"LSB\" irá também instalar as séries kernel \"2.4"
"\",\n"
"em vez do \"2.6\" predefinido. Isto é para garantir concordância 100%%- LSB\n"
"do sistema. No entanto, se não seleccionar o grupo \"LSB\", terá na mesma\n"
"um sistema que é 100%% LSB-concordante.\n"
"\n"
" * \"%s\": se pretende que a sua máquina seja um servidor, seleccione\n"
"qual dos serviços comuns deseja instalar.\n"
"\n"
" * \"%s\": aqui é onde irá escolher o seu ambiente gráfico preferido. Pelo\n"
" menos deve ser seleccionado se deseja ter um interface gráfico disponível.\n"
"\n"
"Movendo o cursor do rato sobre o nome de um grupo, irá mostrar um breve\n"
"texto explanatório acerca desse grupo.\n"
"\n"
"Pode seleccionar a caixa \"%s\", que é útil se está familiarizado com os\n"
"pacotes oferecidos ou se quer ter controle total sobre o que é instalado.\n"
"\n"
"Se iniciar a instalação em modo \"%s\", pode desseleccionar todos os\n"
"grupos e prevenir a instalação de novos pacotes. Isto é útil para reparar\n"
"ou actualizar um sistema existente.\n"
"\n"
"Se desseleccionar todos os grupos quando executa uma instalação regular\n"
"(em oposição a uma actualização), um diálogo irá aparecer a sugestionar\n"
"opções diferentes para uma instalação mínima:\n"
"\n"
" * \"%s\": instala o número mínimo de pacotes possíveis para ter um\n"
"ambiente gráfico instalado.\n"
"\n"
" * \"%s\": instala o sistema base mais utilidades básicas e a sua\n"
"documentação. Esta instalação é apropriada para configurar um servidor.\n"
"\n"
" * \"%s\": irá instalar o número mínimo absoluto de pacotes necessários\n"
"para ter um sistema Linux funcional. Com esta instalação irá apenas ter um\n"
"interface de linha de comandos. O tamanho total desta instalação é cerca\n"
"de 65 megabytes."

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162
#: share/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Ambiente Gráfico"

#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Selecção individual de pacotes"

#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Com X"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Com documentação básica"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Verdadeira instalação mínima"

#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Se escolheu instalar pacotes individualmente, o instalador ira apresentar\n"
"uma árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e subgrupos.\n"
"Enquanto navega na árvore, pode seleccionar grupos inteiros, subgrupos, ou "
"pacotes individuais.\n"
"\n"
"Sempre que seleccionar um pacote na árvore, uma descrição irá aparecer\n"
"à sua direita para o informar acerca do propósito desse pacote.\n"
"\n"
"!! Se um pacote servidor foi seleccionado, ou porque escolheu\n"
"especificamente o pacote individual ou porque fazia parte de um grupo de\n"
"pacotes, será-lhe pedido para confirmar que realmente quer que esses\n"
"servidores sejam instalados. Por omissão o Mandrakelinux irá\n"
"automaticamente iniciar qualquer serviço instalado no arranque. Mesmo\n"
"que sejam seguros e não tenham qualquer problema conhecido na altura\n"
"da saída da distribuição, é bem possível que sejam descobertos 'buracos'\n"
"na segurança a seguir à finalização desta versão Mandrakelinux. Se não\n"
"souber que serviço particular é suposto fazer ou porque é instalado, então\n"
"clique em \"%s\". Ao clicar em \"%s\" irá instalar os serviços listados e\n"
"serºao iniciados automaticamente no arranque. !!\n"
"\n"
"A opção \"%s\" é usada para desactivar o dialogo de aviso que\n"
"aparece sempre que o instalador escolhe automaticamente um pacote\n"
"para resolver problemas de dependências. alguns pacotes dependem de\n"
"outros e a instalação de um determinado pacote pode requerer a instalação\n"
"de outro pacote. O instalador pode determinar que pacotes são necessários\n"
"para satisfazer uma dependência para terminar com sucesso a instalação.\n"
"\n"
"O pequeno ícone de disquete no fundo desta lista permite-lhe carregar uma\n"
"lista de pacotes escolhida durante uma instalação anterior. Isto é útil se\n"
"tiver um número de máquinas que deseja configurar identicamente. Ao\n"
"clicar neste ícone irá-lhe pedir para inserir uma disquete criada no fim\n"
"de outra instalação. Veja a segunda dica do último passo sobre como criar\n"
"essa disquete."

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:792
#: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2508
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:306 standalone/net_applet:255
#: ugtk2.pm:899 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Não"

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:792 interactive.pm:149
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:736
#: standalone/drakbackup:2508 standalone/drakgw:287 standalone/drakgw:288
#: standalone/drakgw:296 standalone/drakgw:306 standalone/draksec:55
#: standalone/harddrake2:305 standalone/net_applet:259 ugtk2.pm:899
#: wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Dependências automáticas"

#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": ao clicar no botão \"%s\"irá iniciar o assistente de configuração "
"de\n"
"impressoras. Consulte o capítulo correspondente no ''Guia do Utilizador''\n"
"para obter mais informações sobre como configurar uma nova impressora.\n"
"O interface apresentado no nosso manual é semelhante ao usado durante\n"
"a instalação."

#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607
#: standalone/drakbackup:2333 standalone/drakbackup:2337
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Este diálogo é usado para escolher que serviços deseja iniciar no arranque.\n"
"\n"
"O DrakX irá listar todos os serviços disponíveis na actual instalação\n"
"Reveja cada um deles cuidadosamente e desmarque aqueles que não são\n"
"necessários no arranque.\n"
"\n"
"Um breve texto de introdução será mostrado acerca do serviço quando\n"
"este é seleccionado. No entanto, se não tem certeza se o serviço é útil\n"
"ou não, é mais seguro deixa-lo como estava.\n"
"\n"
"!! Nesta altura, tenha muito cuidado se deseja usar a sua máquina como\n"
"um servidor: provavelmente não quererá iniciar qualquer serviço que\n"
"não conheça. Por favor lembre-se que alguns serviços podem ser\n"
"perigosos se forem activados num servidor. Em geral, seleccione\n"
"apenas aqueles servque realmente precisa. !!"

#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"O GNU/Linux gere o tempo em GMT (Greenwich Mean Time) e traduz em\n"
"hora local conforme a zona que escolheu. Se o relógio da sua motherboard\n"
"estiver definido para hora local, pode desactivar isto ao desseleccionar \n"
"\"%s\", que dará indicação ao GNU/Linux que o relógio do sistema e o de\n"
"hardware estão no mesmo fuso horário. Isto revela-se útil quando a\n"
"máquina 'opera' outro sistema operativo.\n"
"\n"
"A opção \"%s\" irá regular automaticamente o relógio do sistema ao\n"
"ligar-se a um servidor horário remoto na Internet. Para esta opção\n"
"funcionar, tem de ter uma ligação à internet activa. Recomendamos que\n"
"escolha um servidor horário localizado perto de si. Na realidade, esta\n"
"opção instala um servidor horário que poderá ser usado por outras\n"
"máquinas na sua rede local."

#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:873
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Relógio do hardware definido na hora GMT"

#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Sincronização automática da hora"

#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Placa Gráfica\n"
"\n"
"   Normalmente o instalador detecta e configura automáticamente \n"
"a placa gráfica instalada na sua máquina. Se isto não é correcto,\n"
"pode escolher da lista a placa que tem instalada.\n"
"\n"
"   Na caso caso de existirem vários servidores disponíveis para a sua "
"placa,\n"
"com ou sem aceleração 3D, ser-lhe-á pedido que escolha o servidor\n"
"que melhor sirva as suas necessidades."

#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrakelinux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (para Sistema X Window) é o coração do interface gráfico GNU/Linux no\n"
"qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker,\n"
"etc.) fornecidos com o Mandrakelinux, funcionam.\n"
"\n"
"Irá ver uma lista de parâmetros diferentes para mudar, para poder\n"
"ter uma boa apresentação gráfica\n"
"\n"
"Placa Gráfica\n"
"\n"
"   O instalador irá normalmente detectar e configurar automaticamente\n"
"a placa gráfica da sua máquina. Se isto não estiver correcto, pode\n"
"escolher da lista a placa gráfica que tem instalada.\n"
"\n"
"   Se na situação de haver diferentes servidores disponíveis para a sua\n"
"placa, com ou sem aceleração 3D, será-lhe dado a escolher o servidor\n"
"que melhor sirva as suas necessidades\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normalmente o instalador irá automáticamente detectar e configurar \n"
"o ecrã/monitor ligado á sua máquina. Se não estiver correcto, pode "
"escolher \n"
"da lista o monitor que está ligado ao seu computador.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolução\n"
"\n"
"   Aqui pode escolher as resoluções e cores disponíveis para o seu\n"
"hardware gráfico. Escolha o que melhor sirva as suas necessidades\n"
"(poderá fazer alterações a seguir à instalação)\n"
"Um exemplo da configuração escolhida é mostrada no ecrã.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Teste\n"
"\n"
"   Dependendo do seu hardware, esta entrada poderá não apareder.\n"
"\n"
"   S sistema irá tentar abrir um ecrã gráfico na resolução escolhida.\n"
"Se conseguir ver a mensagem teste durante o teste e responder \"%s\",\n"
"então o DrakX irá proceder á etapa seguinte. Se não o vir, então\n"
"significa que alguma parte da configuração auto detectada está\n"
"incorrecta e o teste irá acabar automáticamente ao fim de 12 segundos,\n"
"e retornará ao menu. Mude as configurações até obtenha a correcta\n"
"disposição gráfica.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opções\n"
"\n"
"   Aqui pode escolher se deseja que o computador arranque\n"
"automáticamente em modo gráfico. De facto, pode querer verificar\n"
"\"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou se não consegui obter\n"
"uma boa configuração do ecrã."

#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normalmente o instalador detectar e configurar automaticamente o\n"
"monitor ligado à sua máquina. Se não estiver correcto, pode escolher desta\n"
"lista o monitor que está ligado ao computador."

#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Resolução\n"
"\n"
"   Aqui pode escolher uma resolução e uma profundidade de cor entre as\n"
"disponíveis para o seu hardware. Escolha a que melhor se adapta às\n"
"suas necessidades (poderá, no entanto, alterar após a instalação). Uma\n"
"amostra da configuração escolhida será apresentada no monitor."

#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"Na situação, onde há diferentes servidores disponíveis para a sua placa,\n"
"com ou sem aceleração 3D, é-lhe pedido que escolha o servidor que\n"
"melhor sirva as suas necessidades."

#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Opções\n"
"\n"
"   Este passo permite-lhe escolher se quer que a sua máquina "
"automáticamente\n"
"mude para um interface gráfico ao arrancar. Obviamente, pode querer "
"seleccionar\n"
"\"%s\" se a sua máquina está para agir como um servidor, ou se não foi bem\n"
"sucedido a configurar o monitor."

#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandrakelinux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandrakelinux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandrakelinux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system, choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Agora precisa decidir onde deseja instalar o sistema operativo\n"
"Mandrakelinux no seu disco rígido. Se o seu disco rígido estiver vazio\n"
"ou, se um sistema operativo existente usa todo o espaço disponível,\n"
"irá ser preciso particionar o disco. Básicamente, particionar um disco\n"
"rígido significa dividi-lo de maneira lógica para criar o espaço\n"
"necessário para instalar o seu novo sistema Mandrakelinux.\n"
"\n"
"Como os efeitos da operação de particionamento são geralmente\n"
"irreversíveis, e pode levar a perda de dados, particionar pode ser\n"
"intimidante para um utilizador inexperiente. Felizmente, o DrakX tem\n"
"um assistente que simplifica o processo.Antes de avançar para o\n"
"próximo passo lê pelo resto da secção e todo o resto, leve o tempo\n"
"que achar necessário.\n"
"\n"
"Dependendo da configuração do disco rígido, várias opções\n"
"estão disponíveis.\n"
"\n"
" * \"%s\". Esta opção irá automaticamente particionar o(s) disco(s)\n"
"vazio(s). Se usar esta opção, não irão haver mais perguntas.\n"
"\n"
" * \"%s\". O assistente detectou uma ou mais partições Linux no disco\n"
"rígido. Se as deseja usar, escolha esta opção. Será-lhe então pedido\n"
"para escolher o ponto de montagem associado a cada partição. Os\n"
"pontos habituais de montagem são seleccionados por omissão, e para\n"
" a maioria é uma boa ideia mantê-los assim.\n"
"\n"
" * \"%s\". Se a Microsoft Windows é instalada no seu disco rígido e \n"
"utiliza todo o espaço disponível, irá ter que criar espaço livre para o\n"
"GNU/Linux. Para o fazer, pode apagar a sua partição Microsoft Windows\n"
"e dados (ver a solução ``Apagar o disco todo'') ou redimensionar a partição\n"
"FAT ou NTFS do Microsoft Windows. Redimensionar pode ser feito sem a\n"
"perda de qualquer dado, desde que préviamente tenha desfragmentado\n"
"a partição Windows. É recomendado que faça cópias de segurança.\n"
"É recomendado que use esta opção, se quer usar os dois sistemas\n"
"operativos, Mandrakelinus e Microsoft Windows no mesmo computador.\n"
"\n"
"   Antes de escolher esta opção, por favor compreenda que a seguir a este\n"
"procedimento, o tamanho da partição do seu Microsoft Windows será mais\n"
"pequeno. Terá menos espaço livre no Microsoft windows para gravar os\n"
"seus dados ou instalar novo software.\n"
"\n"
" * \"%s\". Se deseja apagar todos os dados e todas as partições presentes\n"
"no disco rígido e substituí-los pelo seu novo sistema Mandrakelinux, "
"escolha\n"
"esta opção. Seja cuidadoso, porque não será mais capaz de desfazer esta\n"
"operação após ter confirmado.\n"
"\n"
"   !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco serão apagados. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": Esta opção aparece quando o disco rígido é inteiramente do\n"
"sistema Microsoft Windows. Escolher esta opção irá simplesmente apagar\n"
"tudo no disco e começar de novo a particionar tudo do princípio.\n"
"\n"
"   !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco vai ser perdidos. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Escolha esta opção se deseja particionar manualmente o seu\n"
"disco rígido. Tenha cuidado -- é uma opção potente mas perigosa e pode\n"
"muito facilmente perder todos os seus dados. É por isso que esta opção\n"
"é apenas recomendada a alguém que já tenha feito alguma coisa parecida\n"
"anteriormente e tenha alguma experiência. Para mais instruções em como\n"
"usar a utilidade DiskDrake, refira-se à secção ``Gerir as suas partições''\n"
"no  ``Guia de Instalação''."

#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Usar espaço livre"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Usar partição existente"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Usar o espaço livre na partição Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Apagar disco inteiro"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Remover Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Particionamento de disco personalizado"

#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Parabéns, a instalação está agora completa e o seu sistema GNU/Linux\n"
"está pronto a ser usado. Clique em \"%s\" para reiniciar o sistema.\n"
"Não se esqueça de remover a media de instalação (CD-ROM ou disquete).\n"
"A primeira coisa que deve ver a seguir ao computador acabar os testes\n"
"de hardware, é o menu do carregador de arranque, dando-lhe a opção\n"
"de escolher qual o sistema operativo a iniciar.\n"
"\n"
"O botão \"%s\" mostra mais dois botões para:\n"
"\n"
" * \"%s\": permite-lhe criar uma disquete de instalação que irá\n"
"automáticamente executar uma instalação completa sem a ajuda de\n"
"um operador similar ao da instalação que ainda agora configurou.\n"
"\n"
"   Note que duas opções diferentes são disponíveis depois de clicar\n"
"naquele botão:\n"
"\n"
"    * \"%s\". Isto é uma instalação parcial automática. O passo de\n"
"particionar é o único procedimento interactivo.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Instalação completamente automática: o disco rígido\n"
"é completamente reescrito, todos os dados serão perdidos.\n"
"\n"
"   Esta opção é muito prática para instalar várias máquinas similares.\n"
"Veja a secção Auto Instalação no nosso web site para mais\n"
"informações.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): grava uma lista de pacotes seleccionados na instalação.\n"
"Para usar esta selecção com outra instalação, insira uma disquete\n"
"e inicie a instalação. Na linha de comandos, prima a tecla [F1],\n"
"digite >>linux defcfg=\"floppy\"<< e prima a tecla [Enter].\n"
"\n"
"(*) Precisa de uma disquete formatada FAT. Para criar uma em GNU/Linux,\n"
"digite \"mformat a:\", ou \"fdformat /dev/fd0\" seguido de \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."

#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Gerar disquete auto-instal"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1328
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Repetir"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1328
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automática"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Gravar selecção de pacotes"

#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrakelinux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Se escolher usar algumas partições GNU/Linux, pode querer formatar\n"
"algumas delas e apagar os dados nelas contidos. Para o fazer, por favor\n"
"escolha essas partições.\n"
"\n"
"Por favor note que não é necessário formatar todas a partições já\n"
"existentes. Tem que formatar as partições que tenham sistemas\n"
"operativos (tais como \"/\", \"/usr\" ou \"/var\") mas não tem que\n"
"formatar partições que contenham dados que deseja manter\n"
"(tipicamente \"/home\").\n"
"\n"
"Por favor tenha atenção quando seleccionar as partições. A seguir à\n"
"formatação estar completa, todos os dados nas partições seleccionadas\n"
"serão perdidos e não será capaz de os recuperar.\n"
"\n"
"Clique em \"%s\" quando estiver pronto para formatar as partições.\n"
"\n"
"Clique em \"%s\" se deseja escolher outra partição para o seu novo\n"
"sistema operativo Mandrakelinux.\n"
"\n"
"Clique em \"%s\" se deseja escolher partições para verificar se fisicamente\n"
"há blocos defeituosos (\"bad blocks\") no disco."

#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:425
#: interactive/newt.pm:316 printer/printerdrake.pm:3579
#: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3906
#: standalone/drakbackup:3945 standalone/drakbackup:4056
#: standalone/drakbackup:4071 ugtk2.pm:504
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandrakelinux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"No momento que instala o Mandrakelinux, é quase certo que alguns\n"
"pacotes terão sido actualizados desde a distribuição inicial. Alguns\n"
"erros podem ter sido corrigidos, e problemas de segurança resolvidos.\n"
"Para lhe permitir beneficiar destas actualizações, está agora apto a fazer\n"
"a transferi-las da Internet. Escolha \"%s\" se tem uma ligação Internet\n"
"activa, ou \"%s\" se preferir instalar os pacotes actualizados mais tarde.\n"
"\n"
"Escolhendo \"%s\" mostra uma lista das localizações web de onde as\n"
"actualizações podem ser descarregadas. Deve escolher a que estiver mais\n"
"perto de si. Irá aparecer uma selecção de pacotes em árvore: reveja a\n"
"selecção, e clique em \"%s\" para descarregar e instalar os pacotes\n"
"seleccionados, ou clique em \"%s\" para abortar."

#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387
#: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4103
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandrakelinux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Nesta fase, o DrakX irá permitir-lhe escolher o nível de segurança desejado\n"
"para a sua máquina. Como regra de ouro, o nível de segurança deve ser maior\n"
"quando a máquina contém informação crucial, ou quando está directamente\n"
"exposta à internet. Porém, um nível de segurança superior, geralmente é\n"
"obtido á custa de menos facilidade de uso/manuseamento.\n"
"\n"
"Se não sabe o que escolher, deixe o valor predefinido. Poderá alterá-lo\n"
"mais tarde com a ferramenta draksec, que faz parte do Centro de Controlo\n"
"Mandrakelinux.\n"
"\n"
"Preencha o campo \"%s\" com o e-mail da pessoa responsável pela\n"
"segurança. As mensagens de segurança serão enviadas para esse e-mail."

#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Administrador de Segurança"

#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrakelinux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Neste fase, precisa escolher que partições vão ser utilizadas para a\n"
"instalação do seu sistema Mandrakelinux. Se já foram definidas partições,\n"
"seja por uma instalação anterior do GNU/Linux seja por outra ferramenta de\n"
"particionamento, pode utilizar-las . Senão, precisa definir partições no\n"
"disco rígido.\n"
"\n"
"Para criar partições, tem primeiro que escolher um disco rígido. Pode\n"
"escolher o disco que quer particionar clicando em ``hda'' para o primeiro\n"
"disco IDE, ``hdb'' para o segundo, ``sda'' para o primeiro disco SCSI e\n"
"por aí adiante.\n"
"\n"
"Para particionar o disco selecionado, pode usar estas opções:\n"
"\n"
" * \"%s\": esta opção apaga todas as partições do disco seleccionado\n"
"\n"
" * \"%s\": esta opção permite criar automaticamente partições\n"
"ext3 e partições swap no espaço livre do seu disco\n"
"\n"
"\"%s\": dá acesso para opções adicionais:\n"
"\n"
" * \"%s\": grava a tabela das partições para uma disquete. Útil para\n"
"mais tarde recuperar a tabela das partições, se necessário. É fortemente\n"
"recomendado que execute este passo.\n"
"\n"
" * \"%s\": permite restaurar uma tabela de partições anteriormente\n"
"gravada numa disquete;\n"
"\n"
" * \"%s\": se a sua tabela das partições está danificada, pode-a tentar\n"
"recuperar com esta opção. Por favor esteja atento e lembre-se que isto\n"
"nem sempre resulta.\n"
"\n"
" * \"%s\": apaga todas as alterações e recarrega a tabela de partições\n"
"que estava originalmente no disco.\n"
"\n"
" * \"%s\": desmarque esta opção para forçar os utilizadores a montar\n"
"e desmontar manualmente as médias amoviveis como disquetes e CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use esta opção se deseja usar um assistente para particionar o\n"
"disco rígido. Isto é recomendado se não tem um bom conhecimento de \n"
"como se faz um bom particionamento do disco.\n"
"\n"
" * \"%s\": use esta opção para cancelar as alterações.\n"
"\n"
" * \"%s\": permite acções suplementares nas partições (tipo, opções,\n"
"formatar) e dá mais informações sobre o disco rígido.\n"
"\n"
" * \"%s\": quando tiver acabado de particionar o seu disco rígido, isto irá\n"
"gravar as suas alterações no disco.\n"
"\n"
"Quando a definir o tamanho de uma partição, pode finalmente configurar\n"
"o tamanho usando as teclas de setas do seu teclado.\n"
"\n"
"Nota: pode chegar a qualquer opção usando o teclado. Navegue através\n"
"das partições usando as teclas [Tab] e as setas [Subir/Descer].\n"
"\n"
"Quando uma partição é selecionada, pode usar:\n"
"\n"
" * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando escolhe uma partição vazia)\n"
"\n"
" * Ctrl-d para apagar uma partição\n"
"\n"
" * Ctrl-m para definir o ponto de montagem\n"
"\n"
"Para obter mais informações acerca dos diferentes tipos de sistemas de\n"
"ficheiros disponíveis, por favor leia o capítulo ext2FS do ``Manual de\n"
"Referência''.\n"
"\n"
"Se está a instalar numa máquina PPC, irá querer criar umas pequena partição\n"
"de arranque HFS com pelo menos 1MB, que será usada pelo carregador de\n"
"arranque yaboot. Se optar por criar uma partição maior, tipo 50MB, pode-lhe\n"
"ser útil para gravar um kernel e a uma imagem ramdisk para situações de\n"
"de emergência."

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Automontagem dos dispositivos amovíveis"

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Alterna entre os modos normal/perito"

#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrakelinux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Mais do que uma partição Microsoft foi detectada no seu disco rígido.\n"
"Por favor escolha qual deseja redimencionar para poder instalar o seu\n"
"novo sistema operativo Mandrakelinux.\n"
"\n"
"Cada partição é listada da seguinte maneira: \"Nome Linux\",\n"
"\"Nome Windows\", \"Capacidade\".\n"
"\n"
"O \"Nome Linux\" é estruturado: \"tipo de disco rígido\",\n"
" \"numero de disco\", \"numero da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
"O \"Tipo de Disco\" é \"hd\" se o disco rígido é IDE e \"sd\" se é um\n"
"disco rígido SCSI.\n"
"\n"
"O \"Numero de disco\" é sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".\n"
"Com os discos rígidos IDE:\n"
"\n"
" * \"a\" significa \"disco rígido master no controlador IDE principal\";\n"
"\n"
" * \"b\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE principal\";\n"
"\n"
" * \"c\" significa \"disco rígido master no controlador IDE segundario\";\n"
"\n"
" * \"d\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE segundario\";\n"
"\n"
"Com os discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"SCSI ID mais baixo\",\n"
"um \"b\" significa \"segundo SCSI ID mais baixo\", etc.\n"
"\n"
"O \"nome Windows\" é a letra do seu disco rígido sob Windows\n"
"(o primeiro disco ou partição é chamado \"C:\")."

#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": verifique o país seleccionado. Se não está neste país, clique no\n"
"botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não estiver na lista dada,\n"
"clique no botão \"%s\" para obter a lista completa dos países."

#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandrakelinux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandrakelinux system. Your current partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrakelinux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandrakelinux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Este passo só fica disponível se uma partição GNU/Linux existente for\n"
"encontrada na sua máquina.\n"
"\n"
"O DrakX agora precisa saber se deseja fazer uma nova instalação ou uma\n"
"actualização num sistema Mandrakelinux existente:\n"
"\n"
" * \"%s\": Para a maior parte, isto apaga completamente o sistema antigo.\n"
"No entanto, dependendo no seu esquema de particionamento, pode prevenir\n"
"que parte dos seus dados existentes (principalmente os directórios \"home"
"\")\n"
"sejam substituídos. Se desejar alterar como o particionamento dos seus\n"
"discos rígidos é feito, ou mudar o seu sistema de ficheiros, deve usar esta "
"opção.\n"
"\n"
" * \"%s\": Este tipo de instalação permite actualizar os pacotes "
"actualmente\n"
"instalados no seu sistema Mandrakelinux. O seu actual esquema de\n"
"particionamento, assim como os dados dos utilizadores não serão alterados.\n"
"A maior parte dos outros passos da configuração permanece disponível e "
"similar a uma instalação standard.\n"
"\n"
"A opção ``Actualizar'' deverá funcionar correctamente nos sistemas\n"
"Mandrakelinux versão \"8.1\" ou superior. É desaconselhável actualizar\n"
"versões anteriores à versão \"8.1\" do Mandrakelinux."

#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Dependendo da linguagem que escolhe (), o DrakX irá automáticamente\n"
"escolher um determinado tipo de configuração do teclado. Seleccione a opção\n"
"que melhor lhe sirva ou escolha outra disposição de teclado.\n"
"\n"
"Também, pode não ter um teclado que corresponde exactamente à sua língua:\n"
"por exemplo, se é Francês mas fala Português, pode desejar, mesmo assim um\n"
"teclado Francês. Ou se você fala Português mas vive em Inglaterra, vai\n"
"encontrar-se na mesma situação. Nos dois casos, pode escolher o teclado\n"
"apropriado da lista.\n"
"\n"
"Clique no botão \"%s\" para obter a lista de todos os teclados suportados.\n"
"\n"
"Se escolheu a disposição de um teclado baseado num alfabeto diferente de\n"
"latim, o próximo diálogo irá-lhe permitir escolher a mapeação de teclas que "
"lhe \n"
"permita mudar o teclado entre uma disposição Latim uma não Latim."

#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandrakelinux's use of UTF-8 will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"O primeiro passo, é escolher a sua linguagem preferida.\n"
"\n"
"A sua escolha da linguagem preferida irá afectar o instalador, a\n"
"documentação, e o sistema em geral. Primeiro seleccione a região\n"
"onde está localizado, depois a língua que fala.\n"
"\n"
"Ao clicar no botão \"%s\" irá permitir-lhe escolher outras linguagens\n"
"para instalar na sua área de trabalho, consequentemente instalará os\n"
"ficheiros para a documentação do sistema e aplicações referentes à\n"
"linguagem específicada . Porexemplo, se utilizadores espanhóis estão\n"
"para usar a sua máquina, escolha Inglês como linguagem predefinida\n"
"na vista em árvore e \"%s\" na secção Avançada.\n"
"\n"
"Sobre o suporte UTF-8 (unicode): Unicode é uma codificação de caracter\n"
"feito para cobrir todas as linguagens existentes. No entanto o seu suporte\n"
"completo em GNU/Linux ainda está a ser desenvolvido. Por essa razão,\n"
"o uso de UTF-8 em Mandrakelinux depende das escolhas do utilizador:\n"
"\n"
" * Se escolher uma linguagem com um forte legado de codificação\n"
"(linguagens latin1, Russo, Japonês, ChinêsCoreano, Tailandês, grego, turco,\n"
"maior parte de linguagens iso-8859-2), o legado da codificação será usado\n"
"por omissão\n"
"\n"
" * Outras linguagens irão usar unicode por omissão;\n"
"\n"
" * Finalmente, o unicode pode também ser forçado para uso através do\n"
"por um pedido do utilizadorao selecionar a opção \"%s\", independentemente\n"
"como as linguagens tenham sido escolhidas.\n"
"\n"
"Notar que não você não está limitado a escolher uma única linguagem\n"
"adicional. Pode escolher várias, ou até as instalar ao selecionar a caixa\"%s"
"\".\n"
"Selecionar suporte para uma linguagem, quer dizer traduções, fontes,\n"
"verificadores de ortografia, etc., que será também instalados para essa\n"
"linguagem.\n"
"\n"
"Para trocar entre as várias linguagens instaladas no seu sistema, pode\n"
"correr o comando \"/usr/sbin/localedrake\" como \"root\" para mudar a\n"
"linguagem usada por todo o sistema. Correndo o comando como utilizador\n"
"normal , irá apenas mudar as configurações da linguagem para esse\n"
"utilizador em particular."

#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Espanhol"

#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"Usualmente, o DrakX não tem problemas em detectar o numero de botões\n"
"no seu rato. Se tiver, assume que tem um rato de dois botões e irá\n"
"configurá-lo para a emulação do terceiro botão. O terceiro botão de um rato\n"
"de dois botões, pode ser obtido por simultâneamente clicar nos botões\n"
"esquerdo e direito. O DrakX irá automáticamente saber se o seu rato usa\n"
"um interface PS/2 ou USB.\n"
"\n"
"Se tem um rato de 3 botões sem roda, pode escolher um rato \"%s\".\n"
"O DrakX irá então configurar o seu rato para que possa simular a roda: para\n"
"o fazer, prima o botão do meio e mova o apontador do seu rato para cima\n"
"e para baixo.\n"
"\n"
"Se por alguma razão deseja especificar um tipo diferente de rato, "
"seleccione\n"
"o tipo desejado a partir da lista fornecida.\n"
"\n"
"Pode escolher a entrada \"%s\" para escolher um rato ``generico'' que\n"
"trabalhe práticamente com todos os ratos.\n"
"\n"
"Se escolher outro rato diferente do predefinido, um teste no ecrã será\n"
"mostrado. Use os botões e a roda para verificar se as configurações estão\n"
"correctas e o rato está a trabalhar correctamente. Se o rato não estiver\n"
"a funcionar bem, prima a tecla espaço ou [Return] para cancelar o teste\n"
"e retornar à lista de ratos.\n"
"\n"
"Ocasionalmente a roda do rato não é detectada automáticamente, então é\n"
"necessário seleccionar o rato da lista. Certifique-se que selecciona o\n"
"correspondente à porta a que o seu rato está ligado. Depois de seleccionar\n"
"o rato e premir o botão \"%s\", uma imagem será mostrada no ecrã a mover\n"
"a roda. Teste os botões e verifique se o apontador do rato se move no ecrã \n"
"assim como move o rato."

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "com emulação de Roda"

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Universal | Qualquer rato PS/2 & USB"

#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Por favor escolha a porta correcta. Por exemplo, em Windows é \"COM1\",\n"
"em GNU/Linux já é \"ttyS0\"."

#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"Este é o ponto mais crucial de decisão para a segurança do seu sistema\n"
"GNU/Linux: deve escolher a senha do \"root\". O \"root\" é o administrador\n"
"do sistema e é o único utilizador autorizado para fazer actualizações,\n"
"adicionar utilizadores, mudar a configuração global do sistema, e por aí a\n"
" fora. Em poucas palavras, o \"root\" pode fazer tudo! É por isso que deve\n"
"escolher uma senha que seja difícil de adivinhar: o DrakX irá-lhe dizer se\n"
"a senha que escolheu é muito simples. Como pode ver, não é obrigado a\n"
"digitar uma senha, mas aconselhamos vivamente a não o fazer.O GNU/Linux\n"
"é tão propenso ao erro do operador como qualquer outro sistema operativo.\n"
"Já que o \"root\" pode ultrapassar todas as limitações e involuntáriamente\n"
"apagar todos os dados nas partições ao aceder descuidadamente a estas,\n"
"é muito importante que haja dificuldades em aceder/tornar-se \"root\".\n"
"\n"
"A senha deve ser uma mistura de caracteres alfa numéricos e com pelos\n"
"menos 8 caracteres de comprimento.Nunca aponte a senha do \"root\" --\n"
"torna demasiado fácil comprometer o seu sistema.\n"
"\n"
"Uma advertência: não faça a senha demasiado longa ou muito complicada\n"
"para que seja capaz de se lembrar dela.\n"
"\n"
"A senha não vai ser mostrada no ecrã à medida que a escreve. Para reduzir\n"
"a hipótese de ser mal digitado, é necessário que a senha seja digitada duas\n"
"vezes. Se lhe acontecer o mesmo erro duas vezes, aí terá que usar essa\n"
"senha ``incorrecta'' na primeira vez que tentar ligar-se como \"root\".\n"
"\n"
"Se deseja um servidor de autenticação para controlar o acesso ao seu\n"
"computador, clique em \"%s\".\n"
"\n"
"Se a sua rede usa seja LDAP, NIS ou a autenticação de serviços para um\n"
"domínio PDC Windows, seleccione o apropriado para \"%s\".\n"
"Se não sabe qual usar, deve perguntar ao administrador da sua rede.\n"
"\n"
"Se lhe acontecer ter problemas em relembrar senhas, ou se o seu\n"
"computador nunca for conectado à internet, se confia em toda a gente que\n"
"usa o seu computador, aí pode escolher em ter \"%s\"."

#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "Autenticação"

#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"O carregador de arranque é um pequeno programa que é iniciado pelo\n"
"computador no seu arranque. É responsável pela inicialização de todo o\n"
"sistema. Normalmente, a fase de instalação do gestor de arranque é\n"
"completamente automática. O DrakX irá analisar o sector de arranque do\n"
"disco e agir de acordo com o que lá encontrar:\n"
"\n"
" * se encontrar um sector de arranque Windows, irá trocá-lo por um sector\n"
"de arranque GRUB/LILO. Desta maneira será capaz de escolher entre carregar\n"
"o GNU/Linux ou qualquer outro Sistema Operativo instalado na sua máquina.\n"
"\n"
" * se encontrar um sector de arranque GRUB ou LILO, irá trocá-lo por um "
"novo.\n"
"\n"
"Se o DrakX não conseuir determinar onde deve colocar o sector de arranque,\n"
"irá-lhe perguntar onde o quer colocar. Geralmente, o \"%s\" é o local mais\n"
"seguro. Ao escolher \"%s\" nenhum gestor de arranque será instalado. Use\n"
"esta opção apenas se souber o que está a fazer."

#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandrakelinux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrakelinux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Agora, é tempo de escolher o sistema de impressão para o seu computador.\n"
"Outros sistemas operativos podem oferecer um, mas o Mandrakelinux\n"
"oferece dois. Cada um dos sistemas de impressão é bem servido para tipos\n"
"particulares de configuração.\n"
"\n"
".*.\"%s\" -- que é um anacronismo para ``imprimir, não meter em fila'',\n"
"é a escolha se tem uma ligação directa à sua impressora e deseja poder\n"
"parar tudo nos erros de impressão, e não tem impressoras em rede.\n"
"(\"%s\" só irá gerir os casos mais simples de rede e é algo lento quando\n"
"usado em redes). É recomendado que use \"lpd\" se é a sua primeira\n"
"experiência com GNU/Linux.\n"
"\n"
".*.\"%s\" -- O `` Sistema de Impressão Comum Unix'', é excelente para\n"
"imprimir para a sua impressora local e também para o outro lado do\n"
"mundo. É simples e pode agir como servidor ou cliente para o antigo\n"
"sistema de impressão \"lpd\". Portanto, é compatível com os sistemas\n"
"anteriores. Pode fazer muitas coisas, mas a configuração de base é\n"
"quase tão simples como \"lpd\". Se precisa dele para emular um\n"
"servidor \"lpd\", tem de activar o daemon \"cups-lpd\". \"%s\" tem\n"
"interfaces gráficos para imprimir ou escolher as opções de impressão.\n"
"\n"
"Poderá mudar a sua escolha de sistema após a instalação correndo o\n"
"PrinterDrake a partir do Centro de Controlo Mandrakelinux e clicando\n"
"no botão \"%s\"."

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:118
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Perito"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"O DrakX virá primeiro detectar os dispositivos IDE presentes no seu\n"
"computador. Irá também procurar por um ou mais adaptadores PCI SCSI\n"
"no seu sistema. Se um adaptador SCSI for encontrado, o DrakX irá\n"
"automáticamente instalar o driver apropriado.\n"
"\n"
"Porque a detecção de hardware não é a toda a prova, o DrakX pode falhar\n"
"a detectar os discos rígidos. Se isso acontecer, terá de específicar o seu\n"
"hardware á mão..\n"
"\n"
"Se tiver que o específicar manualmenteo seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n"
"irá-lhe perguntar se quer configurar as opções deste. Deve permitir que o\n"
"DrakX verifique o hardware para as opçºoes específicas das placas que são\n"
"necessárias para inicializar o adaptador. Na maior parte do tempo, o DrakX\n"
"irá executar este passo sem qualquer problema.\n"
"\n"
"Se o DrakX não conseguir verificar quais são as opções que automáticamente\n"
"determinem que parâmetros são necessários para o hardware em questão, irá\n"
"precisar de configurar o driver manualmente."

#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": se foi detectada uma placa de som no seu sistema, será\n"
"listada aqui. Se verificar que a placa de som listada não é a placa que \n"
"está presente no seu sistema, pode clicar no botão e escolher outro driver."

#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1005
#: install_steps_interactive.pm:1022
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Placa de Som"

#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandrakelinux Control Center after the installation has finished to benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandrakelinux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"Em revisão, o DrakX irá apresentar um sumário que junta a informação\n"
"recolhida sobre o seu sistema. Dependendo do hardware instalado na sua\n"
" máquina, poderá ter uma ou todas das seguintes entradas.\n"
"Cada entrada é feita sobre o item de hardware para ser configurado,\n"
"seguido de um rápido sumário da corrente configuração.\n"
"Clica no botão correspondente \"%s\" para fazer as alterações.\n"
"\n"
" * \"%s\": verifique a configuração actual do mapa do teclado corrente\n"
"e mude-a se necessário.\n"
"\n"
" * \"%s\": verifique a selecção de país actual. Se não estiver neste país,\n"
"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não aparecer na lista\n"
"mostrada, clica no botão \"%s\" para obter a lista completa de países.\n"
"\n"
" * \"%s\": por omissão, o DrakX escolhe o fuso horario do país\n"
"escolhido. Pode clicar no botão \"%s\" se esta não é a opção correcta.\n"
"\n"
" * \"%s\": verifique a actual configuração do rato e clique no botão para\n"
"mudar se necessário.\n"
"\n"
" * \"%s\": clique no botão \"%s\" para abrir o assistente de configuração\n"
"de impressoras. Consulte o capítulo correspondente do ``Guia do "
"Utilizador'',\n"
"para mais informação sobre como configurar uma nova impressora.\n"
"O interface apresentado no nosso manual, é similar ao usado na instalação.\n"
"\n"
" * \"%s\": se uma placa de som for detectada no seu sistema,será mostrada\n"
"aqui. SE notar que a placa de som não é actualmente presente no seu\n"
"sistema, pode clicar no botão para escolher um driver diferente.\n"
"\n"
" * \"%s\": se tem uma placa de TV, é aqui que a informação acerca da\n"
"configuração é mostrada, Se tem uma placa de TV e não é detectada,\n"
"clique em \"%s\" para a tentar configurar manualmente.\n"
"\n"
" * \"%s\": pode clicar em \"%s\" para mudar os parâmetros associados\n"
"com a placa se acha que a configuração está errada.\n"
"\n"
" * \"%s\": por omissão, o DrakX configura o seu interface gráfico nas\n"
"resoluções \"800x600\" ou \"1024x768\". Se isso não lhe serve, pode\n"
"clicar em \"%s\" para configurar o seu interface gráfico.\n"
"\n"
" * \"%s\": se deseja configurar a sua internet ou acesso de rede local\n"
"pode fazê-lo. Refira-se a documentação impressa ou use o Centro de\n"
"Controlo do Mandrakelinux a seguir a instalação ter terminado de\n"
"beneficiar da ajuda incluída.\n"
"\n"
" * \"%s\": permite-lhe configurar endereços HTTP e FTP proxy se a máquina\n"
"onde está a instalar é para ser localizada atrás de um servidor proxy.\n"
"\n"
" * \"%s\": esta entrada permite-lhe redefinir o nível de segurança como\n"
"configurado num passo anterior.\n"
"\n"
" * \"%s\": se planeia ligar a sua máquina à internet, é uma boa ideia\n"
"proteger-se de intrusões ao configurar uma firewall. Consultar secção\n"
"correspondente do ``Guia de Utilizador'' para detalhes acerca de como\n"
"configurar uma firewall.\n"
"\n"
" * \"%s\": se deseja mudar a configuração do carregador de arranque,\n"
"clique nesse botão. Isto deveria ser reservado aos utilizadores\n"
"avançados.Referira-se à documentação impressa, ou à linha de ajuda\n"
"sobre a configuração de carregador de arranque (bootloader) no\n"
"Centro de Controlo Mandrakelinux.\n"
"\n"
" * \"%s\": através desta entrada pode ajustar quais os serviços que serão\n"
"executados na sua máquina. Se planeia configurar esta máquina como\n"
"um servidor, é uma boa ideia rever a configuração."

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:964 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1038
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "Placa TV"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "Placa ISDN"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Interface gráfico"

#: help.pm:855 install_any.pm:1528 install_steps_interactive.pm:1056
#: standalone/drakbackup:2036
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1071
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1082
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Nível de Segurança"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1096
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1110
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Carregador de arranque"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1123 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Serviços"

#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrakelinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Escolha o disco que deseja apagar para instalar a sua nova partição\n"
"Mandrakelinux. Tenha cuidado, todos os ficheiros no disco serão\n"
"perdidos de forma irrecuperável!"

#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Clique em \"%s\" se deseja apagar todos os dados e partições\n"
"presentes neste disco rígido.Tenha cuidado, depois de clicar em \"%s\",\n"
"não será capaz de recuperar qualquer dado e partição presente neste\n"
"disco rígido, incluindo qualquer dado do Windows.\n"
"\n"
"Clique em \"%s\" para anular esta operação sem perder dados\n"
"e partições presentes neste disco."

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Próximo ->"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Anterior"

#: install2.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Não foi possível aceder aos módulos que correspondem ao seu kernel (falta o "
"ficheiro %s), isto geralmente significa que a sua disquete de arranque não "
"está em sintonia com a média de instalação (por favor crie uma nova disquete "
"de arranque)"

#: install2.pm:167
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Também deve formatar %s"

#: install_any.pm:376
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Tem mais medias suplementares?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:379
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"A seguinte media foi encontrada e será usada durante a instalação: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Tem alguma media de instalação suplementar para configurar?"

#: install_any.pm:388 printer/printerdrake.pm:2929
#: printer/printerdrake.pm:2936 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: install_any.pm:388
#, c-format
msgid "Network (http)"
msgstr "Rede (http)"

#: install_any.pm:388
#, c-format
msgid "Network (ftp)"
msgstr "Rede (ftp)"

#: install_any.pm:436 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"

#: install_any.pm:440
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "Insira o CD"

#: install_any.pm:445
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "Não foi possível montar o CD-ROM"

#: install_any.pm:468
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "Insira o CD 1 outra vez"

#: install_any.pm:478 install_any.pm:482
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL do mirror?"

#: install_any.pm:515
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro hdlist neste mirror"

#: install_any.pm:633
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"Mude o seu Cd-Rom!\n"
"Por favor insira o Cd-Rom rotulado \"%s\" no seu drive e prima Ok quando "
"pronto."

#: install_any.pm:652
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Cópia em progresso"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:783
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Seleccionou o(s) seguinte(s) servidor(es): %s\n"
"\n"
"\n"
"Estes servidores são activados por omissão. Não possuem nenhum problema\n"
"de segurança conhecido, mas algum novo pode ser encontrado. Neste caso,\n"
"certifique-se da sua actualização logo que possível.\n"
"\n"
"\n"
"Deseja mesmo instalar estes servidores?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:806
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes serão removidos para poder actualizar o seu sistema: %"
"s\n"
"\n"
"\n"
"Deseja realmente remover estes pacotes ?\n"

#: install_any.pm:1214 partition_table.pm:603
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s"

#: install_any.pm:1425
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Os seguintes discos foram renomeados:"

#: install_any.pm:1427
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (anteriormente conhecido por %s)"

#: install_any.pm:1465
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos "
"sistemas de ficheiros. Por favor verifique no hardware a causa deste problema"

#: install_any.pm:1509
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: install_any.pm:1509
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: install_any.pm:1509
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: install_any.pm:1532
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Por favor escolha uma média"

#: install_any.pm:1564
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Média danificada %s"

#: install_any.pm:1576
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrepôr o ficheiro?"

#: install_any.pm:1627
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Não se podem cópias do ecrã antes de particionar"

#: install_any.pm:1634
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "As cópias de ecrã estarão disponíveis após a instalação em %s"

#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Instalação do sistema"

#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Configuração do sistema"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Algum hardware no seu computador precisa de drivers ``proprietários'' \n"
"para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Tem que ter uma partição root.\n"
"Para isso, crie uma partição (ou clique numa existente).\n"
"Então escolha a acção ``Ponto de montagem'' e defina-a como `/'"

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Não tem uma partição swap.\n"
"\n"
"Continuar mesmo assim?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:211
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Tem que ter uma partição FAT montada em /boot/efi"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar as novas partições"

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Usar as partições existentes"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Não existe nenhuma partição para usar"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Usar a partição Windows para loopback"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Que partição deseja usar para o Linux4Win?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Escolha os tamanhos"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Tamanho da partição root em MB: "

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Qual partição quer redimensionar?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"O redimensionador FAT é incapaz de mexer na sua partição, \n"
"ocorreu o seguinte erro: %s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "A calcular o tamanho da partição Windows"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrakelinux "
"installation."
msgstr ""
"A sua partição Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o seu "
"computador em Windows, execute a utilidade ``defrag'', depois recomece a "
"instalação Mandrakelinux"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"AVISO!\n"
"\n"
"O DrakX irá agora redimensionar a sua partição Windows. Tenha cuidado:\n"
"esta operação é perigosa. Se ainda não o tiver feito, deve primeiro sair da\n"
"instalação, correr \"chkdsk c:\" a partir de uma Linha de Comandos sob\n"
"Windows (cuidado, correr o programa gráfico \"scandisk\"não chega,\n"
"assegure-se em usar \"chkdsk\" numa Linha de Comandos!), e\n"
"opcionalmente correr o defrag) nesta partição, e então reiniciar a\n"
"instalação. Também deve fazer um  backup dos seus dados.\n"
"Quando tiver certeza, pressione Ok."

#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Que tamanho quer deixar para o Windows em"

#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partição %s"

#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Redimensionar partição Windows"

#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s"

#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre insuficiente)"

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Remover Windows(TM)"

#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Tem mais que um disco rígido, em qual deles quer instalar o linux?"

#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "TODAS as partições existentes e seus dados serão perdidos no drive %s"

#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Usar fdisk"

#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Pode agora particionar %s.\n"
"Quando terminar, não se esqueça de gravar usando `w'"

#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Não consigo encontrar espaço para instalar"

#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "O assistente de particionamento do DrakX encontrou as seguintes soluções:"

#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Particionamento falhado: %s"

#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "A ligar a rede"

#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "A desligar a rede"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the "
"Mandrakelinux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrakelinux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandrakesoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandrakesoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandrakesoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandrakesoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrakelinux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandrakesoft.\n"
"The programs developed by Mandrakesoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandrakesoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandrakesoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandrakesoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandrakesoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Introdução\n"
"\n"
"O sistema operativo e os diferentes elementos disponíveis na distribuição "
"Mandrakelinux \n"
"deveriam ser chamados os \"Produtos de Software\" a partir daqui. Os "
"Produtos de Software incluem, \n"
"mas não se limitam a, o grupo de programas, métodos, regras e documentações "
"relativos ao sistema operativo \n"
"assim como os diferentes elementos da distribuição Mandrakelinux.\n"
"\n"
"\n"
"1. Termo de licença\n"
"\n"
"Por favor leia com atenção este documento. Este documento é o termo de "
"licença entre você e \n"
"a Mandrakesoft S.A. que se aplica aos Produtos de Software.\n"
"Ao instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software de qualquer maneira, "
"aceita explicitamente \n"
"e completamente os termos e condições desta Licença. \n"
"Se não aceita qualquer parte da Licença, não lhe é permitido de instalar, "
"duplicar ou \n"
"usar os Produtos de Software. \n"
"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software "
"duma maneira que não \n"
"corresponde com os termos e condições desta Licença é proibido e vai tirar-"
"lhe os seus direitos \n"
"sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, deve imediatamente destruir "
"todas as copias dos \n"
"Produtos de Software.\n"
"\n"
"\n"
"2. Garantia Limitada\n"
"\n"
"Os Produtos de Software e a documentação são fornecidos \"como estão\", sem "
"nenhuma garantia, \n"
"quanto permitido pela lei.\n"
"Mandrakesoft S.A. não vai ser, em nenhuma circunstância e quanto permitido "
"pela lei, responsável de qualquer\n"
"acidente particular, dos danos directos ou indirectos (inclusive os "
"resultantes de perda de lucros, interrupção\n"
"de negócios, perda de informações e dividas legais resultando dum julgamento,"
"ou qualquer ou perca consequente) \n"
"decorrentes do uso ou da impossibilidade de usar os Produtos de Software, "
"mesmo se a Mandrakesoft S.A. foi \n"
"avisada da possibilidade de ocorrimento de tais danos.\n"
"\n"
"LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA A POSSESSÃO OU UTILIZAÇÃO DE PROGRAMAS "
"PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n"
"\n"
"Pelo que é permitido por lei, a Mandrakesoft S.A. ou os seus distribuidores "
"não vão ser, em nenhuma\n"
"circunstância, ser responsável por quaisque danos directos ou indirectos "
"(inclusive os resultantes\n"
"de perda de lucros, interrupção de negócios, perda de informações e dívidas "
"legais resultado de um\n"
"julgamento, ou qualquer perca consequente) decorrentes da possessão, do uso "
"ou do descarregamento\n"
"dos Produtos de Software a partir de um dos servidores da Mandrakelinux que "
"sejam proibidos\n"
"ou limitados pela lei em certos países pelas leis locais.\n"
"Este limite de responsabilidade inclui, mas não se limita aos elementos de "
"codificação inclusos\n"
"nosProdutos de Software.\n"
"\n"
"\n"
"3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas\n"
"\n"
"Os Produtos de Software consistem em elementos criados por pessoas ou "
"identidades.  A \n"
"maior parte destes componentes são publicados sob os termos e condições da "
"licença GNU\n"
"General Public License, também denominada \"GPL\", ou de licenças similares. "
"A maioria destas\n"
"licenças permite usar, duplicar, adaptar ou redistribuir os elementos que "
"elas cobrem. Por favor\n"
"leia com atenção os termos e condições de licença de cada elemento antes de "
"usar qualquer\n"
"componente. Qualquer pergunta sobre uma da licença deve ser endereçada ao "
"autor do componente\n"
"e não à Mandrakesoft. O programas desenvolvidos pela Mandrakesoft S.A. são "
"publicados sob os\n"
"termos da licença GPL. A documentação escrita por Mandrakesoft S.A. é "
"publicada sob uma licença\n"
"especifica. Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n"
"\n"
"\n"
"4. Direitos de Propriedade Intelectual\n"
"\n"
"Todos os direitos dos elementos dos Produtos de Software pertencem aos seus "
"autores respectivos \n"
"e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Copyright "
"aplicáveis a produtos de software.\n"
"Mandrakesoft S.A. reserva os seus direitos de modificar ou adaptar os "
"Produtos de Software, como um \n"
"todo ou parcialmente, em qualquer sentido e para todos os fins.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" e os logotipos associados são marcas "
"registradas da Mandrakesoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Legislação em Vigor \n"
"\n"
"Se alguma parte deste contrato é considerada nula, ilegal ou não aplicável "
"por um tribunal,\n"
"a parte é excluída deste contrato. Você permanece ligado às outras secções "
"aplicáveis do \n"
"contrato.\n"
"Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis de França.\n"
"Todos os desacordos sobre os termos desta licença serão de preferência "
"resolvidos sem tribunal. \n"
"Como ultima solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - "
"França.\n"
"Para qualquer pergunta sobre este documento, contacte por favor Mandrakesoft "
"S.A.  \n"

#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Aviso: O Software livre pode não ser necessáriamente livre de patentes,\n"
"e algum Software incuido pode ser coberto por patentes no seu país. Por\n"
"exemplo os\n"
"MP3 decoders incluidos podem requerer uma licença para uso futuro (ver\n"
"http://www.mp3licensing.com para mais detalhes). Se não tem a certeza\n"
"que uma patente possa ser aplicada a si, veja as suas leis locais."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso\n"
"\n"
"Por favor leia atentamente os termos em baixoSe não concorda com,\n"
"alguma porção, não lhe é premitido instalar a próxima media CD.\n"
"Clique em 'Recusar' para continuara instalação sem usar esta media.\n"
"\n"
"\n"
"Algumas componentes da próxima media CD não são governados por\n"
"licença GPL ou acordos similares. Cada componente é então governado\n"
"pelos termos e condições da sua própria licensa.\n"
"Por favor leia atentamente e cumpra com estas licenças especificas\n"
"antes que use ou redistribua os ditos componentes.\n"
"Tais licenças irão no geral prevenir transferência, duplicação\n"
"(excepto para porpósitos de bachup), redistribuição, engenharia reversa,\n"
"de-assemblar, de-compilar ou modificação do componente.\n"
"Qualquer brecha no acordo irá imediatamente terminar os seus direitos\n"
"sob a licensa especifica. A não ser que os termos da especifica licensa\n"
"lhe garantam tais direitos, normalmente não pode instalar os programas\n"
"ou mais que um sistema, ou adapte-a para ser usada numa rede. Em\n"
"dúvida, por favor contacte directamente o distribuidor ou o editor do\n"
"componente. A transferência para terceiros ou a cópia de tais componentes "
"incluindo\n"
"a documentação, é usualmente proibido.\n"
"\n"
"\n"
"Todos os direitos para os componentes da próxima media CD pertencem\n"
"aos seus respectivos autores e são protegidos pela propriedade intelectual\n"
"e leis de copyright aplicavel aos programas software.\n"

#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Mandrakelinux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrakelinux User's Guide."
msgstr ""
"Parabéns, a instalação está completa.\n"
"Retire a media de arranque e clique em Enter para reiniciar.\n"
"\n"
"\n"
"Para informação das correcções disponíveis para esta versão do "
"Mandrakelinux,\n"
"consulte a Errata disponível em: \n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Informação em configurar o seu sistema está disponivel no\n"
"capítulo pós-instalação do Guia Oficial do Utilizador do Mandrakelinux."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3"

#: install_steps.pm:246
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Duplicar ponto de montagem %s"

#: install_steps.pm:479
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Alguns pacotes importantes não foram devidamente instalados.\n"
"O seu drive de cdrom ou o seu cdrom está defeituoso.\n"
"Verifique o cdrom num computador instalado usando \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"

#: install_steps.pm:599
#, c-format
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Nenhum drive de disquete disponível"

#: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "A entrar no passo `%s'\n"

#: install_steps_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrakelinux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"O seu sistema está baixo em recursos. Pode ter algum problema na\n"
"instalação do Mandrakelinux. Se isso ocorrer, pode tentar instalar usando o\n"
"modo texto. Para isso, prima `F1' no quadro de inicialização e escreva "
"`text'."

#: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Selecção do Grupo de Pacotes"

#: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Tamanho total: %d / %d MB"

#: install_steps_gtk.pm:295
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Pacote defeituoso"

#: install_steps_gtk.pm:297
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "

#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Tamanho: "

#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importância: "

#: install_steps_gtk.pm:332
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Não pode seleccionar/de-seleccionar esse pacote"

#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "devido a faltar %s"

#: install_steps_gtk.pm:337
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a %s insatisfeitas"

#: install_steps_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "a tentar promover %s"

#: install_steps_gtk.pm:339
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para manter %s"

#: install_steps_gtk.pm:344
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"

#: install_steps_gtk.pm:347
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Os seguintes pacotes serão instalados"

#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Os seguintes pacotes serão removidos"

#: install_steps_gtk.pm:372
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Este é um pacote obrigatório, tem que ser seleccionado"

#: install_steps_gtk.pm:374
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele já está instalado"

#: install_steps_gtk.pm:377
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Este pacote tem que ser actualizado\n"
"Tem certeza que não o quer seleccionar?"

#: install_steps_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado"

#: install_steps_gtk.pm:385
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Mostrar pacotes seleccionados automaticamente"

#: install_steps_gtk.pm:390
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Carregar/Gravar a selecção"

#: install_steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "A actualizar a selecção de pacotes"

#: install_steps_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Instalação mínima"

#: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Escolha os pacotes que deseja instalar"

#: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "A instalar"

#: install_steps_gtk.pm:433
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "A estimar"

#: install_steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Sem detalhes"

#: install_steps_gtk.pm:490
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Tempo restante "

#: install_steps_gtk.pm:497
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Por favor aguarde, a preparar a instalação..."

#: install_steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pacotes"

#: install_steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "A instalar pacote %s"

#: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:731
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Recusar"

#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Mude o seu Cd-Rom!\n"
"Por favor insira o Cd-Rom rotulado \"%s\" no seu drive e prima Ok quando "
"feito.\n"
"Se não o tiver, prima Cancelar para evitar a instalação deste Cd-Rom."

#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:746
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Houve um erro ao ordenar os pacotes:"

#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575
#: install_steps_interactive.pm:746 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Continuar mesmo assim?"

#: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Houve um erro a instalar os pacotes:"

#: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:920
#: install_steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "não configurado"

#: install_steps_gtk.pm:680
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"A segiuinte media de instalação foi encontrada.\n"
"Se quer evitar alguns deles, pode desmarcá-los agora."

#: install_steps_gtk.pm:684
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Tem a opção de copiar o conteúdo dos CDs para o disco rígido antes da "
"instalação.\n"
"Irá continuar a partir do disco rígido e os pacotes irão permanecer "
"disponíveis assim que o sistema estiver instalado."

#: install_steps_gtk.pm:686
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Copiar todos os CDs"

#: install_steps_interactive.pm:85
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Acordo da licença"

#: install_steps_interactive.pm:89
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas da Versão Saida (release)"

#: install_steps_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Por favor escolha o tipo de teclado."

#: install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Aqui está a lista completa dos teclados disponíveis"

#: install_steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalar/Actualizar"

#: install_steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Isto é uma instalação ou uma actualização?"

#: install_steps_interactive.pm:158
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Actualizar %s"

#: install_steps_interactive.pm:168
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Senha de encriptação para %s"

#: install_steps_interactive.pm:185
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Por favor escolha o tipo de rato."

#: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Porta do Rato"

#: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Por favor escolha a que porta série o rato está ligado."

#: install_steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulação de botões"

#: install_steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulação Botão 2"

#: install_steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulação Botão 3"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "A configurar cartões PCMCIA..."

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "A configurar IDE"

#: install_steps_interactive.pm:256 network/tools.pm:172
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Sem partições disponíveis"

#: install_steps_interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Examinar partições para procurar pontos de montagem"

#: install_steps_interactive.pm:266
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Escolha os pontos de montagem"

#: install_steps_interactive.pm:312
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Sem espaço livre 1MB de arranque (bootstrap)! A instalação irá continuar, "
"mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de criar a partição de "
"arranque (bootstrap) no DiskDrake"

#: install_steps_interactive.pm:317
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Irá precisar de criar uma partição de arranque (bootstrap) PPC PReP! A "
"instalação irá continuar, mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de "
"criar a partição de arranque (bootstrap) no DiskDrake"

#: install_steps_interactive.pm:353
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Escolha as partições que quer formatar"

#: install_steps_interactive.pm:355
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Verificar blocos defeituosos?"

#: install_steps_interactive.pm:383
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Falha na verificação do sistema de ficheiros %s. Deseja corrigir os erros? "
"(cuidado, pode perder dados)"

#: install_steps_interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Sem espaço swap para concluir a instalação, por favor adicione mais"

#: install_steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "A procurar pacotes disponíveis e a reconstruir a base de dados rpm..."

#: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "A procurar pacotes disponíveis..."

#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "A ver os pacotes já instalados..."

#: install_steps_interactive.pm:401
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "A procurar pacotes para actualizar..."

#: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:825
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Escolha um mirror para transferir os pacotes"

#: install_steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"O seu sistema não tem espaço suficiente para instalação ou actualização (%d "
"> %d)"

#: install_steps_interactive.pm:495
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Por favor escolha carregar ou gravar uma selecção de pacotes.\n"
"O formato é o mesmo como o dos ficheiros gerados por auto_install."

#: install_steps_interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Ler"

#: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3924
#: standalone/drakbackup:3997 standalone/logdrake:173
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Gravar"

#: install_steps_interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Ficheiro danificado"

#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "O tamanho seleccionado é maior que o espaço disponível"

#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Tipo de instalação"

#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Você não escolheu qualquer grupo de pacotes.\n"
"Por favor escolha o tipo de instalação mínima que deseja:"

#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Com documentação dbásica (recomendado!)"

#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Verdadeira instalação mínima (especialmente sem urpmi)"

#: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: install_steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Se tem todos os CDs da lista abaixo, clique Ok.\n"
"Se não tem nenhum desses CDs, clique Cancelar.\n"
"Se apenas faltarem alguns CDs, desmarque-os e então clique Ok."

#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "Cd-Rom rotulado \"%s\""

#: install_steps_interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "A preparar instalação"

#: install_steps_interactive.pm:715
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"A instalar o pacote %s\n"
"%d%%"

#: install_steps_interactive.pm:764
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Configuração pós-instalação"

#: install_steps_interactive.pm:770
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "Por favor Insira uma disquete com os módulos actualizados no drive %s"

#: install_steps_interactive.pm:799
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Tem agora a possibilidade de descarregar os pacotes de actualização.\n"
"Estes pacotes foram actualizados depois da distribuição ter saído. Eles\n"
"podem ter correcções de segurança ou de erros.\n"
"\n"
"Para descarregar estes pacotes, irá precisar de uma ligação Internet \n"
"activa.\n"
"\n"
"Deseja instalar as actualizações ?"

#: install_steps_interactive.pm:820
#, c-format
msgid "Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"A contactar o site Mandrakelinux para transferir a lista dos mirrors "
"disponíveis..."

#: install_steps_interactive.pm:839
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..."

#: install_steps_interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Não foi possível contactar o mirror %s"

#: install_steps_interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Deseja tentar outra vez?"

#: install_steps_interactive.pm:869 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Qual é o seu fuso horário?"

#: install_steps_interactive.pm:874
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Sincronização automática da hora (com NTP)"

#: install_steps_interactive.pm:882
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Servidor NTP"

#: install_steps_interactive.pm:924 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"

#: install_steps_interactive.pm:937 install_steps_interactive.pm:945
#: install_steps_interactive.pm:963 install_steps_interactive.pm:970
#: install_steps_interactive.pm:1122 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1599
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: install_steps_interactive.pm:977 install_steps_interactive.pm:1004
#: install_steps_interactive.pm:1021 install_steps_interactive.pm:1037
#: install_steps_interactive.pm:1048
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:992
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Servidor CUPS remoto"

#: install_steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Nenhuma impressora"

#: install_steps_interactive.pm:1025
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Tem alguma placa de som ISA?"

#: install_steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Execute \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" depois da instalação para configurar a "
"sua placa de som"

#: install_steps_interactive.pm:1029
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"

#: install_steps_interactive.pm:1049
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Interface gráfico"

#: install_steps_interactive.pm:1055 install_steps_interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rede & Internet"

#: install_steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "configurado"

#: install_steps_interactive.pm:1081 install_steps_interactive.pm:1095
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: install_steps_interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "activado"

#: install_steps_interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"

#: install_steps_interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s em %s"

#: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Serviços: %d activados para %d registados"

#: install_steps_interactive.pm:1137
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Não configurou o X. Tem a certeza que realmente quer isto?"

#: install_steps_interactive.pm:1217
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "A preparar o carregador de arranque..."

#: install_steps_interactive.pm:1227
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Parece ter uma máquina do Século Passado ou Desconhecida, o carregador de "
"arranque yaboot não irá funcionar para si. A instalação irá continuar, mas "
"irá precisar de usar o BootX ou algum outro meio para arrancar a sua "
"máquina. O argumento do kernel para root fs é: root=%s"

#: install_steps_interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Quer usar o aboot?"

#: install_steps_interactive.pm:1236
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Erro ao instalar o aboot, \n"
"tentar forçar a instalação mesmo que isso destrua a primeira partição?"

#: install_steps_interactive.pm:1257
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Neste nível de segurança, o acesso aos ficheiros na partição do Windows é "
"limitado ao administrador."

#: install_steps_interactive.pm:1286 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Insira uma disquete vazia no drive %s"

#: install_steps_interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Por favor Insira outra disquete para o disco de drivers"

#: install_steps_interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "A criar disquete de auto-instalação..."

#: install_steps_interactive.pm:1305
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Alguns passos não estão completos.\n"
"\n"
"Quer realmente sair agora?"

#: install_steps_interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Gerar disquete de auto instalação"

#: install_steps_interactive.pm:1323
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"A auto instalação pode ser totalmente automatizada se\n"
"quiser, nesse caso ela tomará conta do disco rígido!!\n"
"(isto é feito para instalar outra máquina).\n"
"\n"
"Pode preferir repetir a instalação.\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Installation %s"
msgstr "Instalação do Mandrakelinux %s"

#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid "  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções  | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"

#: interactive.pm:184
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolha um ficheiro"

#: interactive.pm:309 interactive/gtk.pm:489 standalone/drakbackup:1540
#: standalone/drakfont:593 standalone/drakfont:660 standalone/drakups:297
#: standalone/drakups:357 standalone/drakups:377 standalone/drakvpn:333
#: standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: interactive.pm:309 interactive/gtk.pm:489
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"

#: interactive.pm:309 interactive/gtk.pm:489 standalone/drakups:299
#: standalone/drakups:359 standalone/drakups:379 standalone/drakvpn:333
#: standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: interactive.pm:424 interactive/newt.pm:317 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Fazer"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Má escolha, tente novamente\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "A sua escolha? (predefinido %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Entradas que irá ter que preencher:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "A sua escolha? (0/1, predefinido '%s') "

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Botão '%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Quer clicar neste botão?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "A sua escolha? (predefinido '%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " digite `void' para uma entrada vazia"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Há muitas coisas a escolher de (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Por favor escolha o primeiro numero dos 10 que deseja editar,\n"
"ou apenas clique em Enter para proceder.\n"
"A sua escolha ? "

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Note, uma etiqueta mudou :\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Re-submeter"

#: keyboard.pm:170 keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "Checo (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "Alemão"

#: keyboard.pm:172
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: keyboard.pm:173 keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "Finlandês"

#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "Francês"

#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "Norueguês"

#: keyboard.pm:177
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "Polaco"

#: keyboard.pm:178 keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "Russo"

#: keyboard.pm:180 keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "Sueco"

#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Teclado Inglês"

#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Teclado Americano"

#: keyboard.pm:184
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "Albanêz"

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "Arménio (antigo)"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "Arménio (máquina de escrever)"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "Arménio (Fonético)"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "Árabe"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaijão (latino)"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "Belga"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "Bengali (disposição-Inscript)"

#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengali (Probhat)"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonético)"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "Búlgaro (BDS)"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasileiro (ABNT-2)"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "Bósnio"

#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"

#: keyboard.pm:199
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "Suíço (mapa Alemão)"

#: keyboard.pm:201
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "Suíço (mapa Francês)"

#: keyboard.pm:203
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "Cherokee silábico"

#: keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "Checo (QWERTY)"

#: keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Alemão (sem teclas mortas)"

#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Dinamarquês"

#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: keyboard.pm:212
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorak (Esperanto)"

#: keyboard.pm:214
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Dvorak (Francês)"

#: keyboard.pm:216
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Dvorak (UK)"

#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norueguês)"

#: keyboard.pm:219
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Dvorak (Polaco)"

#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Sueco)"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "Dzongkha/Tibetano"

#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "Estoniano"

#: keyboard.pm:226
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "Faroese"

#: keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgiano (mapa \"Russo\")"

#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgiano (mapa \"Latim\")"

#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "Grego"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "Grego (politónico)"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "Croata"

#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "Irlandês"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "Israelita"

#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "Israelita (Fonético)"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "Iraniano"

#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "Islandês"

#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "Italiano"

#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "Japonês 106 teclas"

#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "Canada"

#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Teclado coreano"

#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "Kurdo (script árabe)"

#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "Teclado Kyrgyz"

#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "Latino Americano"

#: keyboard.pm:257
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "Laociano"

#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Lituano AZERTY (velho)"

#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Lituano AZERTY (novo)"

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Lituano \"número de colunas\" QWERTY"

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY"

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "Latuniano"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "Macedónio"

#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Burmese)"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongoliano (cirílico)"

#: keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "Maltês (UK)"

#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "Maltês (US)"

#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "Holandês"

#: keyboard.pm:276
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"

#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polaco (mapa QWERTY)"

#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polaco (mapa QWERTZ)"

#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "Pashto"

#: keyboard.pm:281
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "Português"

#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadiano (Quebeco)"

#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "Romeno (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "Romeno (QWERTY)"

#: keyboard.pm:288
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "Russo (Fonético)"

#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Saami (Norueguês)"

#: keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Saami (sueco/finlandês)"

#: keyboard.pm:292
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "Eslovaco"

#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Eslovaco (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:296
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Eslovaco (QWERTY)"

#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbo (cirílico)"

#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "Syriac"

#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "Syriac (Fonético)"

#: keyboard.pm:301
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"

#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamil (ISCII)"

#: keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamil (máquina de escrever)"

#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "Tailandês (Kedmanee)"

#: keyboard.pm:306
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "Tailandês (TIS-820)"

#: keyboard.pm:308
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "Tailandês (Pattachote)"

#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (+latin/arábico)"

#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Teclado Tajik"

#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "Turkmen"

#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)"

#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")"

#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "Teclado Urdu"

#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Teclado Americano (Internacional)"

#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Uzbeco (cirílico)"

#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamita \"número de colunas\" QWERTY"

#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "Jugoslavo (latim)"

#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "A tecla Alt Direita"

#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "As duas teclas Shift simultaneamente"

#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Control e teclas Shift simultaneamente"

#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "Tecla CapsLock"

#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Premir as teclas Shift e CapsLock simultâneamente"

#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl e teclas Alt simultâneamente"

#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt e teclas Shift simultâneamente"

#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "Tecla \"Menu\""

#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Tecla esquerda \"Windows\""

#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Tecla direita \"Windows\""

#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "As duas teclas Control simultâneamente"

#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "As duas teclas Alt simultâneamente"

#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Tecla Shift esquerda"

#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Tecla Shift Direita"

#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Tecla Alt Esquerda"

#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Tecla Control Esquerda"

#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Tecla Control Direita"

#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Aqui pode escolher a tecla ou a combinação de teclas que\n"
"irão permitir mudar entre as diferentes disposições de teclado\n"
"(ex: latim e não latim)"

#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Esta opção irá ser activada depois da instalação.\n"
"Durante a instalação, irá ter de usar a tecla Control Direita\n"
"para mudar a disposição de teclado."

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:173
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:190
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: lang.pm:191 network/adsl_consts.pm:826
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: lang.pm:192
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"

#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"

#: lang.pm:194
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"

#: lang.pm:196
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Arménia"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilhas Holandesas"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antárctica"

#: lang.pm:200 network/adsl_consts.pm:40 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: lang.pm:203 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:205
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbeijão"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bósnia e Herzegovina"

#: lang.pm:207
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:208
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:211 network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:151
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"

#: lang.pm:218 network/adsl_consts.pm:109 network/adsl_consts.pm:119
#: network/adsl_consts.pm:127 network/adsl_consts.pm:135
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: lang.pm:223
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrússia"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro-Africana"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"

#: lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:159 network/adsl_consts.pm:167
#: network/adsl_consts.pm:175 network/adsl_consts.pm:183
#: network/adsl_consts.pm:191 network/adsl_consts.pm:199
#: network/adsl_consts.pm:207 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:223 network/adsl_consts.pm:231
#: network/adsl_consts.pm:239 network/adsl_consts.pm:247
#: network/adsl_consts.pm:255 network/adsl_consts.pm:263
#: network/adsl_consts.pm:271 network/adsl_consts.pm:279
#: network/adsl_consts.pm:287 network/adsl_consts.pm:295
#: network/adsl_consts.pm:303 network/adsl_consts.pm:311
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Servia & Montenegro"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilhas Natal"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: lang.pm:246 network/adsl_consts.pm:327
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:30
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algéria"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estónia"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Ocidental"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreia"

#: lang.pm:255 network/adsl_consts.pm:663 network/adsl_consts.pm:672
#: network/adsl_consts.pm:682 network/adsl_consts.pm:692
#: network/adsl_consts.pm:700 network/adsl_consts.pm:708
#: network/adsl_consts.pm:716 network/adsl_consts.pm:724
#: network/adsl_consts.pm:732 network/adsl_consts.pm:740
#: network/adsl_consts.pm:748 network/adsl_consts.pm:756
#: network/adsl_consts.pm:764
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"

#: lang.pm:257 network/adsl_consts.pm:335
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"

#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésia"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faroé"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"

#: lang.pm:264 network/adsl_consts.pm:836 network/adsl_consts.pm:846
#: network/netconnect.pm:52
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Gronelândia"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Sul da Geórgia e a Ilha Sandwich Sul"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Hong Kong SAR (China)"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"

#: lang.pm:288 network/adsl_consts.pm:471 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: lang.pm:289 network/adsl_consts.pm:479
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Índia"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Inglês no Oceano Índio"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Irão"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordão"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japão"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Quénia"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Santo Kitts e Nevis"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Coreia do Norte"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Coreia"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweit"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Caimão"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazaquistão"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lúcia"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: lang.pm:317 network/adsl_consts.pm:527
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"

#: lang.pm:321 network/adsl_consts.pm:535
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldovia"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagáscar"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"

#: lang.pm:326
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedónia"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Mariana do Norte"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurícias"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledónia"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guiné"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistão"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "São Pedro e Miquelon"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:634
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Quatar"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunião"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Roménia"

#: lang.pm:371 network/adsl_consts.pm:642
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seichelas"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: lang.pm:380 network/adsl_consts.pm:652
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovénia"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "São Marino"

#: lang.pm:385
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:390
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Síria"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilandia"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Chade"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios Franceses do Sul"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:396 network/adsl_consts.pm:806
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistão"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Leste"

#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistão"

#: lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:816
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tanga"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzânia"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Estados Unidos - Ilhas Costeiras Menores"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistão"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vaticano"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "São Vicente e as Grenadinas"

#: lang.pm:416
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Ilhas Virgens (Inglesas)"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Ilhas Virgens (U.S.)"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietname"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:425 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: lang.pm:1040
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Deve instalar os seguintes pacotes %s !"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: lang.pm:1043 standalone/scannerdrake:135
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: lang.pm:1094
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo à %s"

#: loopback.pm:31
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Montagens circulares %s\n"

#: lvm.pm:111
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Remova os volumes lógicos primeiro\n"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1032
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "NENHUM"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Configuração dos módulos"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Pode configurar cada parâmetro do módulo aqui."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Encontrados %s interfaces"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Tem algum outro?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Tem algum interface %s?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Ver informação do hardware"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "A instalar o driver para o controlador USB"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "A instalar o driver para o controlador firewire %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "A instalar o driver para o controlador do disco %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "A instalar o driver para o controlador ethernet %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "A instalar o driver para %s placa %s"

#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(módulo %s)"

#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Pode agora providênciar as opções para o modulo %s.\n"
"Note que qualquer endereço deve ser escrito com o prefixo 0x como '0x12'"

#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Pode agora definir as opções para o módulo %s.\n"
"As opções estão no formato ``nome=valor nome2=valor2 ...''\n"
"Para exemplo, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Opções do módulo:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Que driver %s devo tentar?"

#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Em alguns casos, o driver %s precisa ter informações extra para funcionar\n"
"correctamente, contudo irá funcionar correctamente sem estas. Deseja\n"
"especificar opções extras ou permitir que sonde a sua máquina pela\n"
"informação que precisa? Ocasionalmente, sondar irá bloquear o\n"
"computador, mas não deve causar qualquer dano."

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Auto-sondar"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Especificar opções"

#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"O carregamento do módulo %s falhou.\n"
"Quer tentar novamente com outros parâmetros?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "um número"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d números separados por vírgulas"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d cadeias separadas por virgulas"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "números separados por virgulas"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "cadeias separadas por vírgulas"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Rato - Sun"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Rato Genérico PS2 com roda"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60
#: network/modem.pm:85 network/modem.pm:99 network/modem.pm:104
#: network/modem.pm:137 network/netconnect.pm:645 network/netconnect.pm:650
#: network/netconnect.pm:662 network/netconnect.pm:667
#: network/netconnect.pm:683 network/netconnect.pm:685
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Rato Kensington Thinking"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Rato Rede Genius"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 botão"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Rato Genérico com 2 Botões"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Rato Genérico com 3 Botões e emulação da Roda"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "série"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Rato Genérico com 3 Botões"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan com emulação da Roda"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Sistemas do Rato"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Séries Logitech CC"

#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Séries Logitech CC com emulação da roda"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "Séries MM"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo)"

#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo) com emulação da Roda"

#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Rato Kensington Thinking com emulação da roda"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "Rato Bus"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 botões"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 botões"

#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "3 botões com emulação de Roda"

#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Universal"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Qualquer rato PS/2 & USB"

#: mouse.pm:89
#, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Controlador Microsoft Xbox S"

#: mouse.pm:89 mouse.pm:359 mouse.pm:368 mouse.pm:420
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr "Touchpad Synaptics"

#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:360 standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Nenhum Rato"

#: mouse.pm:546
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Por favor teste o rato"

#: mouse.pm:548
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Para activar o rato,"

#: mouse.pm:549
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "MOVA A SUA RODA!"

#: network/adsl.pm:19
#, c-format
msgid "use PPPoE"
msgstr "use PPPoE"

#: network/adsl.pm:20
#, c-format
msgid "use PPTP"
msgstr "use PPTP"

#: network/adsl.pm:21
#, c-format
msgid "use DHCP"
msgstr "use DHCP"

#: network/adsl.pm:22
#, c-format
msgid "Alcatel Speedtouch USB"
msgstr "Alcatel Speedtouch USB"

#: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid " - detected"
msgstr " - detectado"

#: network/adsl.pm:23
#, c-format
msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
msgstr "Sagem (usar PPPoA) USB"

#: network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid "Sagem (using DHCP) USB"
msgstr "Sagem (usar DHCP) USB"

#: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:839
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Conectar à Internet"

#: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:840
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
"If you do not know, choose 'use PPPoE'"
msgstr ""
"A maneira mais comum de conectar com adsl é pppoe.\n"
"Algumas conexões usam PPTP, poucas usam DHCP.\n"
"Se não sabe, escolha 'use PPPoE'"

#: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:844
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "Tipo de conexão ADSL:"

#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor Web"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Servidor de Nomes do Domínio"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "Servidor SSH"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de Correio Eletrônico"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "Servidor POP e IMAP"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Servidor Telnet"

#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Partilha de Ficheiros Windows (SMB)"

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "Servidor CUPS"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Pedido de eco (ping)"

#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: network/drakfirewall.pm:131
#, c-format
msgid "No network card"
msgstr "Nenhuma placa de rede"

#: network/drakfirewall.pm:152
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrakelinux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"Configurador drakfirewall\n"
"\n"
"Isto configura uma firewall pessoal para esta máquina Mandrakelinux.\n"
"Para uma solução firewall poderosa e dedicada, por favor veja a \n"
"distribuição especializada MandrakeSecurity Firewall."

#: network/drakfirewall.pm:158
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Configurador drakfirewall\n"
"\n"
"Verifique se configurou o seu acesso à Rede/Internet com o\n"
"drakconnect antes de avançar mais."

#: network/drakfirewall.pm:175
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Que serviços deseja permitir a que a Internet se ligue?"

#: network/drakfirewall.pm:176
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Pode digitar portas variadas. \n"
"Exemplos validos são: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Veja em /etc/services para informações."

#: network/drakfirewall.pm:182
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Porta dada inválida: %s.\n"
"O formato adequado é \"porta/tcp\" ou \"porta/udp\", \n"
"onde porta é entre 1 e 65535.\n"
"\n"
"Pode também dar um intervalo de portas (ex: 24300:24350/udp)"

#: network/drakfirewall.pm:192
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Tudo (sem firewall)"

#: network/drakfirewall.pm:194
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Outras portas"

#: network/isdn.pm:125 network/netconnect.pm:490 network/netconnect.pm:602
#: network/netconnect.pm:605
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Não listado - editar manualmente"

#: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Eu não sei"

#: network/isdn.pm:169 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: network/isdn.pm:170 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60
#: network/netconnect.pm:650 network/netconnect.pm:667
#: network/netconnect.pm:683
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: network/netconnect.pm:90 network/netconnect.pm:519
#: network/netconnect.pm:523
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Escolha manual"

#: network/netconnect.pm:90
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Placa ISDN interna"

#: network/netconnect.pm:100
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: network/netconnect.pm:101
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Controlado"

#: network/netconnect.pm:102
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Master"

#: network/netconnect.pm:103
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"

#: network/netconnect.pm:104
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

#: network/netconnect.pm:105
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: network/netconnect.pm:108 printer/printerdrake.pm:1354
#: standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Configuração manual"

#: network/netconnect.pm:109
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP)"

#: network/netconnect.pm:111
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"

#: network/netconnect.pm:114
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protocolo para o resto do mundo"

#: network/netconnect.pm:116 standalone/drakconnect:541
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Protocolo Europeu (EDSS1)"

#: network/netconnect.pm:117 standalone/drakconnect:542
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protocolo para o resto do mundo\n"
"Sem Canal-D (linhas alugadas)"

#: network/netconnect.pm:153
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Modem Alcatel speedtouch USB"

#: network/netconnect.pm:154
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Modem USB Sagem"

#: network/netconnect.pm:155
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Modem Bewan"

#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "Modem ECI Hi-Focus"

#: network/netconnect.pm:160
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Protocolo de Configuração Dinâmica do Host (DHCP)"

#: network/netconnect.pm:161
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Configuração manual do TCP/IP"

#: network/netconnect.pm:162
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto (PPTP)"

#: network/netconnect.pm:163
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP através de Ethernet (PPPoE)"

#: network/netconnect.pm:164
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP através de ATM (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:165
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL sobre CAPI"

#: network/netconnect.pm:169
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Bridge em Ethernet LLC"

#: network/netconnect.pm:170
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Bridge em Ethernet VC"

#: network/netconnect.pm:171
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "IP Routeado LLC"

#: network/netconnect.pm:172
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "IP Routeado VC"

#: network/netconnect.pm:173
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr "PPPoA LLC"

#: network/netconnect.pm:174
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr "PPPoA VC"

#: network/netconnect.pm:178 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Baseado em Script"

#: network/netconnect.pm:179 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: network/netconnect.pm:180 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Baseado em terminal"

#: network/netconnect.pm:181 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: network/netconnect.pm:182 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: network/netconnect.pm:238 standalone/drakconnect:59
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Configuração de Rede & Internet"

#: network/netconnect.pm:244
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(detectado na porta %s)"

#  -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(detectado %s)"

#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(detectado)"

#: network/netconnect.pm:248
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Conexão por modem"

#: network/netconnect.pm:249
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "Conexão ISDN"

#: network/netconnect.pm:250
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "Conexão ADSL"

#: network/netconnect.pm:251
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Conexão por Cabo"

#: network/netconnect.pm:252
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "Conexão LAN"

#: network/netconnect.pm:253 network/netconnect.pm:267
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Conexão Wireless"

#: network/netconnect.pm:263
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Escolha a conexão que deseja configurar"

#: network/netconnect.pm:277
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Vamos agora configurar a conexão %s.\n"
"\n"
"\n"
"Clique em \"%s\" para continuar."

#: network/netconnect.pm:285 network/netconnect.pm:879
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Configuração da Conexão"

#: network/netconnect.pm:286 network/netconnect.pm:880
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Por favor preencha ou verifique os campos abaixo"

#: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:532
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ da Placa"

#: network/netconnect.pm:294 standalone/drakconnect:533
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Memória da Placa (DMA)"

#: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:534
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "IO da Placa"

#: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:535
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "IO_O da Placa"

#: network/netconnect.pm:297
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "IO_1 da Placa"

#: network/netconnect.pm:298
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "O seu número de telefone pessoal"

#: network/netconnect.pm:299 network/netconnect.pm:883
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Nome do provedor (ex: provedor.net)"

#: network/netconnect.pm:300 standalone/drakconnect:471
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Número do telefone do provedor"

#: network/netconnect.pm:301
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "Provedor DNS 1 (opcional)"

#: network/netconnect.pm:302
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "Provedor DNS 2 (opcional)"

#: network/netconnect.pm:303 standalone/drakconnect:422
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Modo de marcação"

#: network/netconnect.pm:304 standalone/drakconnect:427
#: standalone/drakconnect:495
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Velocidade de conexão"

#: network/netconnect.pm:305 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Tempo de espera da conexão (em segundos)"

#: network/netconnect.pm:308 network/netconnect.pm:329
#: network/netconnect.pm:886 standalone/drakconnect:469
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Nome do utilizador da conta"

#: network/netconnect.pm:309 network/netconnect.pm:330
#: network/netconnect.pm:887 standalone/drakconnect:470
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Senha da conta"

#: network/netconnect.pm:325
#, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "Cabo: opções da conta"

#: network/netconnect.pm:328
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Usar BPALogin (necessário para o Telstra)"

#: network/netconnect.pm:362 network/netconnect.pm:715
#: network/netconnect.pm:920
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Seleccione o interface de rede a configurar:"

#: network/netconnect.pm:364 network/netconnect.pm:412
#: network/netconnect.pm:716 network/netconnect.pm:922
#: network/netconnect.pm:1091 network/shorewall.pm:98
#: standalone/drakconnect:684 standalone/drakgw:224 standalone/drakvpn:221
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Dispositivo de Rede"

#: network/netconnect.pm:365 network/netconnect.pm:373
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Modem ISDN externo"

#: network/netconnect.pm:411 standalone/harddrake2:210
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Seleccione um dispositivo !"

#: network/netconnect.pm:420 network/netconnect.pm:430
#: network/netconnect.pm:440 network/netconnect.pm:473
#: network/netconnect.pm:487
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Configuração ISDN"

#: network/netconnect.pm:421
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Que tipo de placa tem?"

#: network/netconnect.pm:431
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se tiver uma placa ISA, os valores do próximo quadro devem estar correctos.\n"
"\n"
"Se tiver uma placa PCMCIA, tem que saber o \"irq\" e \"io\" da sua placa.\n"

#: network/netconnect.pm:435
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: network/netconnect.pm:435
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: network/netconnect.pm:441
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Qual destas é a sua placa ISDN?"

#: network/netconnect.pm:459
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Um driver CAPI está disponível para este modem. Este driver CAPI pode propor "
"mais funcionalidades do que o driver livre (como o envio de telecopias). Que "
"driver deseja usar?"

#: network/netconnect.pm:461 standalone/drakconnect:116 standalone/drakups:247
#: standalone/harddrake2:131
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Driver"

#: network/netconnect.pm:473
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Que protocolo quer usar?"

#: network/netconnect.pm:475 standalone/drakconnect:116
#: standalone/drakconnect:309 standalone/drakconnect:540
#: standalone/drakvpn:1142
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: network/netconnect.pm:487
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Seleccione o seu provedor.\n"
"Se não estiver listado, escolha Não Listado"

#: network/netconnect.pm:489 network/netconnect.pm:601
#: network/netconnect.pm:757
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Provedor:"

#: network/netconnect.pm:504
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"O seu modem não é suportado pelo sistema.\n"
"Veja em http://www.linmodems.org"

#: network/netconnect.pm:516
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Seleccione o modem a configurar:"

#: network/netconnect.pm:568
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Por favor escolha a que porta série o seu modem está ligado."

#: network/netconnect.pm:599
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Seleccione o seu provedor:"

#: network/netconnect.pm:627
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Dialup: opções da conta"

#: network/netconnect.pm:630
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Nome da conexão"

#: network/netconnect.pm:631
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Número do telefone"

#: network/netconnect.pm:632
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "ID de Login"

#: network/netconnect.pm:647 network/netconnect.pm:680
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Dialup: parâmetros IP"

#: network/netconnect.pm:650
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "Parâmetros IP"

#: network/netconnect.pm:651 network/netconnect.pm:1018
#: printer/printerdrake.pm:454 standalone/drakconnect:116
#: standalone/drakconnect:325 standalone/drakconnect:879
#: standalone/drakups:282
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"

#: network/netconnect.pm:652
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara subnet"

#: network/netconnect.pm:664
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Conexão Dialup: parâmetros DNS"

#: network/netconnect.pm:667
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: network/netconnect.pm:668
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"

#: network/netconnect.pm:669 network/netconnect.pm:884
#: standalone/drakconnect:997
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Primeiro Servidor DNS (opcional)"

#: network/netconnect.pm:670 network/netconnect.pm:885
#: standalone/drakconnect:998
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)"

#: network/netconnect.pm:671
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Definir o nome do host a partir do IP"

#: network/netconnect.pm:683 standalone/drakconnect:336
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: network/netconnect.pm:684
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "Endereço IP do Gateway"

#: network/netconnect.pm:715
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "Configuração ADSL"

#: network/netconnect.pm:755
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Por favor escolha o seu provedor ADSL"

#: network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Você precisa do microcode Alcatel.\n"
"Pode fornecê-lo agora via disquete ou pela sua partição windows,\n"
"ou saltar e fazê-lo mais tarde."

#: network/netconnect.pm:777 network/netconnect.pm:782
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Usar uma disquete"

#: network/netconnect.pm:777 network/netconnect.pm:786
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Usar a minha partição Windows"

#: network/netconnect.pm:777 network/netconnect.pm:789
#, c-format
msgid "Do it later"
msgstr "Fazer mais tarde"

#: network/netconnect.pm:796
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "Cópia do firmware falhada, o ficheiro %s não foi encontrado"

#: network/netconnect.pm:803
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "Cópia do firmware bem succedida"

#: network/netconnect.pm:818
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"Download it at:\n"
"%s\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""
"Precisa do microcódigo Alcatel.\n"
"Descarregue-o em\n"
"%s\n"
"e copie o mgmt.o em /usr/share/speedtouch"

#: network/netconnect.pm:889
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "ID do Caminho Virtual (VPI):"

#: network/netconnect.pm:890
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "ID do Circuito Virtual (VCI):"

#: network/netconnect.pm:893
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Encapsulamento:"

#: network/netconnect.pm:910
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"O modem ECI Hi-Focus não pode ser suportado devido a um problema na "
"distribuição dos drivers binários.\n"
"\n"
"Pode encontrar um driver em http://eciadsl.flashtux.org/"

#: network/netconnect.pm:922
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "Carregar um driver manualmente"

#: network/netconnect.pm:922
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Usar um driver Windows (com o ndiswrapper)"

#: network/netconnect.pm:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration.\n"
"Do you really want to reconfigure this device?"
msgstr ""
"AVISO: este dispositivo foi configurado préviamente para conectar à "
"Internet.\n"
"A modificação dos campos abaixo ira sobrepor esta configuração.\n"
"Quer realmente reconfigurar este dispositivo?"

#: network/netconnect.pm:954 network/netconnect.pm:1436
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Parabéns, a configuração da rede e da Internet acabou.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:971
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Resolução do nome do host Zeroconf"

#: network/netconnect.pm:972 network/netconnect.pm:1005
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "A configurar o dispositivo de rede %s (driver %s)"

#: network/netconnect.pm:973
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. "
"Please choose the one you want to use"
msgstr ""
"Os seguintes protocolos podem ser usados para configurar uma conexão "
"LAN. Por favor escolha o que pretende usar"

#: network/netconnect.pm:1006
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Por favor introduza a configuração IP para esta máquina.\n"
"Cada item deve ser introduzido como endereço IP em notação\n"
"ponto-decimal (por exemplo, 1.2.3.4)."

#: network/netconnect.pm:1013
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Atribuir o nome do servidor a partir do endereço DHCP"

#: network/netconnect.pm:1014
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "Nome do servidor DHCP"

#: network/netconnect.pm:1019 standalone/drakconnect:330
#: standalone/drakconnect:880 standalone/drakgw:320
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"

#: network/netconnect.pm:1021 standalone/drakconnect:415
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Procurar o id da placa rede (útil para os portáteis)"

#: network/netconnect.pm:1022 standalone/drakconnect:416
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Ligação à Rede \"Hotplugging\""

#: network/netconnect.pm:1024 standalone/drakconnect:410
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Iniciar no arranque"

#: network/netconnect.pm:1027 standalone/drakconnect:883
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "Cliente DHCP"

#: network/netconnect.pm:1041 standalone/drakconnect:389
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "Tempo de espera DHCP (em segundos)"

#: network/netconnect.pm:1042 standalone/drakconnect:392
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Obter os servidores DNS pelo DHCP"

#: network/netconnect.pm:1043
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Obter os servidores YP pelo DHCP"

#: network/netconnect.pm:1044
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Obter os servidores NTPD pelo DHCP"

#: network/netconnect.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1605
#: standalone/drakconnect:649
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "O endereço IP deve estar no formato 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1057 standalone/drakconnect:686
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "O netmask deve ser no formato 255.255.224.0"

#: network/netconnect.pm:1041
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Aviso: o endereço IP %s é normalmente reservado !"

#: network/netconnect.pm:1046 standalone/drakTermServ:1742
#: standalone/drakTermServ:1743 standalone/drakTermServ:1744
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s já está em uso\n"

#: network/netconnect.pm:1067
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Escolha um driver ndiswrapper"

#: network/netconnect.pm:1068 network/netconnect.pm:1075
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Instalar um novo driver"

#: network/netconnect.pm:1068
#, c-format
msgid "Use already installed driver (%s)"
msgstr "Usar o driver já instalado (%s)"

#: network/netconnect.pm:1072 printer/printerdrake.pm:3644
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Não conseguiu instalar o pacote %s !"

#: network/netconnect.pm:1076
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Por favor seleccione o driver Windows (ficheiro .inf)"

#: network/netconnect.pm:1126 network/netconnect.pm:1155
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Por favor introduza os parâmetros wireless para esta placa:"

#: network/netconnect.pm:1129 standalone/drakconnect:382
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Modo de Operação"

#: network/netconnect.pm:1131 standalone/drakconnect:383
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Nome da Rede (ESSID)"

#: network/netconnect.pm:1132 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "ID de Rede"

#: network/netconnect.pm:1133 standalone/drakconnect:385
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Frequência de operação"

#: network/netconnect.pm:1134 standalone/drakconnect:386
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Sensibilidade do ponto inicial"

#: network/netconnect.pm:1135 standalone/drakconnect:387
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Bitrate (em b/s)"

#: network/netconnect.pm:1141
#, c-format
msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)"
msgstr "Usar Acesso Protegido Wi-Fi (WPA)"

#: network/netconnect.pm:1168
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Freq deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"2.46G\" para uma frequência "
"de 2.46 GHz), ou então insira suficientes '0' (zeros)."

#: network/netconnect.pm:1145
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Rate deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"11M\" para 11M), ou insira "
"suficientes '0' (zeros)."

#: network/netconnect.pm:1158 standalone/drakconnect:398
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: network/netconnect.pm:1159
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"O RTS/CTS adiciona um handshake antes da transmissão de cada pacote para "
"certificar\n"
"que o canal está livre. Isto adiciona overhead, mas aumenta a performance no "
"caso de\n"
"nós escondidos ou um número grande de nós activos. Este pârametro define o "
"tamanho do\n"
"pacote mais pequeno para o qual o nó envia RTS, um valor igual ao tamanho "
"máximo\n"
"do pacote desactiva o esquema. Pode também definir este pârametro para "
"auto,  fixo ou\n"
"desligado."

#: network/netconnect.pm:1166 standalone/drakconnect:399
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmentação"

#: network/netconnect.pm:1167 standalone/drakconnect:400
#, c-format
msgid "Iwconfig command extra arguments"
msgstr "Argumentos extra do comando Iwconfig"

#: network/netconnect.pm:1168
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Aqui, pode configurar alguns parâmetros extra wireless, tais como:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick já está definido "
"como nome do host).\n"
"\n"
"Veja a página do manual iwconfig(8) para mais informações."

#  -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1175 standalone/drakconnect:401
#, c-format
msgid "Iwspy command extra arguments"
msgstr "Argumentos extra do comando lwspy"

#: network/netconnect.pm:1176
#, c-format
msgid ""
"Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"O Iwspy é usado para definir uma lista de endereços na interface\n"
"de rede wireless e para monitorizar a informação da ligação para cada um\n"
"\n"
"Esta informação é a mesma que a disponível em /proc/net/wireless:\n"
"qualidade da ligação, força do sinal e nível do ruído.\n"
"\n"
"Consulte a página do manual iwpspy(8) para mais informações."

#: network/netconnect.pm:1184 standalone/drakconnect:402
#, c-format
msgid "Iwpriv command extra arguments"
msgstr "Argumentos extra do comando lwpriv"

#: network/netconnect.pm:1185
#, c-format
msgid ""
"Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"O Iwpriv permite configurar parâmetros opcionais (privados) de um\n"
"interface de rede.\n"
"\n"
"O Iwpriv lida com parâmetros e definições específicas para cada driver (em\n"
"oposição ao iwconfig que lida com os genéricos).\n"
"\n"
"Em teoria, a documentação de cada dispositivo deve indicar como usar\n"
"esses comandos de interface específicos e os seus efeitos.\n"
"\n"
"Veja a página do manual iwpriv(8) para mais informações."

#: network/netconnect.pm:1259
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Por favor introduza o nome do seu anfitrião.\n"
"O nome do anfitrião deve ser um nome de anfitrião totalmente qualificado,\n"
"tal como ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"Pode também introduzir o endereço IP do gateway se tiver algum."

#: network/netconnect.pm:1263
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr ""
"Último, mas não menos importante, pode também escrever os seus endereços IP "
"do seu servidor DNS."

#: network/netconnect.pm:1265 standalone/drakconnect:996
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Nome de anfitrião (opcional)"

#: network/netconnect.pm:1265
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Nome do anfitrião"

#: network/netconnect.pm:1267
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "Servidor DNS 1"

#: network/netconnect.pm:1268
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "Servidor DNS 2"

#: network/netconnect.pm:1269
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "Servidor DNS 3"

#: network/netconnect.pm:1270
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Domínio de procura"

#: network/netconnect.pm:1271
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
"Por defeito o domínio de procura será definido a partir do nome de anfitrião "
"devidamente qualificado"

#: network/netconnect.pm:1272
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Gateway (ex. %s)"

#: network/netconnect.pm:1274
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Dispositivo Gateway"

#: network/netconnect.pm:1283
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "O endereço do servidor DNS deve ser no formato 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1288 standalone/drakconnect:652
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "O endereço Gateway deve ser no formato 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1299
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Se desejado, introduza um nome de anfitrião Zeroconf.\n"
"Este é o nome que a sua máquina irá usar para advertir qualquer\n"
"dos seus recursos partilhados que não são geridos pela rede.\n"
"Não é necessário na maioria das redes."

#: network/netconnect.pm:1303
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Nome de anfitrião Zeroconf"

#: network/netconnect.pm:1306
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Nome de anfitrião Zeroconf não deve conter um ."

#: network/netconnect.pm:1316
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Deve ter configurado múltiplas maneiras de se ligar à Internet.\n"
"Escolha aquela que deseja usar.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1318
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Conexão Internet"

#: network/netconnect.pm:1326
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "A configuração está completa, deseja aplicar as definições?"

#: network/netconnect.pm:1336
#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "Quer permitir aos utilizadores de iniciar a conexão?"

#: network/netconnect.pm:1345
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Quer iniciar a sua conexão no arranque?"

#: network/netconnect.pm:1354
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Automáticamente no arranque"

#: network/netconnect.pm:1356
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Ao usar a Net Applet na bandeja do painel"

#: network/netconnect.pm:1358
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Manualmente (o interface continuará a ser activado no arranque)"

#: network/netconnect.pm:1367
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Como quer ligar esta conexão ?"

#: network/netconnect.pm:1380
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "A rede precisa ser reiniciada. Deseja reiniciá-la?"

#: network/netconnect.pm:1387 network/netconnect.pm:1452
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuração da Rede"

#: network/netconnect.pm:1388
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao reiniciar a rede: \n"
"\n"
"%s"

#: network/netconnect.pm:1396
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Quer tentar ligar-se à Internet agora?"

#: network/netconnect.pm:1404 standalone/drakconnect:1028
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "A testar a sua conexão..."

#: network/netconnect.pm:1420
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "O sistema está agora ligado à Internet."

#: network/netconnect.pm:1421
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Por razões de segurança, será desligada agora."

#: network/netconnect.pm:1422
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"O sistema não parece estar conectado à Internet.\n"
"Tente reconfigurar a sua conexão."

#: network/netconnect.pm:1439
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Depois disto estar pronto, recomendamos que reinicie o seu ambiente X para "
"evitar qualquer problema relacionado com o nome do anfitrião."

#: network/netconnect.pm:1440
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Ocorreram problemas durante a configuração.\n"
"Teste a sua conexão via net_monitor ou mcc. Se a sua conexão não funcionar, "
"pode querer relançar a configuração."

#: network/netconnect.pm:1453
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Por que está a fazer uma instalação de rede, a sua rede já está "
"configurada.\n"
"Clique em OK para manter a configuração, ou Cancelar para reconfigurar as "
"suas conexões Internet & Rede.\n"

#: network/netconnect.pm:1491
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro inesperado:\n"
"%s"

#: network/network.pm:319
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Configuração de proxies"

#: network/network.pm:320
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"

#: network/network.pm:321
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "Proxy FTP"

#: network/network.pm:324
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "O Proxy deve ser http://..."

#: network/network.pm:325
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "O Url deve começar com 'ftp:' ou 'http:'"

#: network/shorewall.pm:25
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Configuração de firewall detectada!"

#: network/shorewall.pm:26
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Aviso! Uma configuração de firewall existente foi detectada. Pode precisar "
"de algumas correções manuais a seguir à instalação."

#: network/shorewall.pm:91 standalone/drakgw:217 standalone/drakvpn:214
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Por favor escolha o nome do interface conectado à internet.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
"\t\tppp+ para um modem ou uma conexão DSL, \n"
"\t\teth0, ou eth1 para uma conexão por cabo, \n"
"\t\tippp+ para uma conexão isdn.\n"

#: network/tools.pm:181
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Insira uma disquete"

#: network/tools.pm:182
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Insira uma disquete formatada em FAT no leitor %s com %s na pasta raíz e "
"clique em %s"

#: network/tools.pm:187
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Erro de acesso à disquete, não é possível montar o dispositivo %s"

#: partition_table.pm:397
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "falha ao montar: "

#: partition_table.pm:502
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Partição extendida não é suportada nesta plataforma"

#: partition_table.pm:520
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Tem um buraco na sua tabela de partições mas não a posso usar.\n"
"A única solução é mover as suas partições primárias para ter o buraco "
"próximo das partições extendidas"

#: partition_table.pm:611
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "A restauração pelo ficheiro %s falhou: %s"

#: partition_table.pm:613
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Ficheiro de cópia de segurança danificado"

#: partition_table.pm:633
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro %s"

#: partition_table/raw.pm:240
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Alguma coisa maá está acontecer no seu disco. \n"
"O teste para verificar a integridade dos dados falhou. \n"
"Significa que escrever algo no disco resultará em dados danificados "
"aleatóriamente."

#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "obrigatório"

#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "important"
msgstr "importante"

#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "muito bom"

#: pkgs.pm:26
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "bom"

#: pkgs.pm:27
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "talvez"

#: pkgs.pm:474
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "A transferir o ficheiro %s..."

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(em %s)"

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(nesta máquina)"

#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "Configurado noutras máquinas"

#: printer/cups.pm:117
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "No servidor CUPS \"%s\""

#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4650
#: printer/printerdrake.pm:4660 printer/printerdrake.pm:4805
#: printer/printerdrake.pm:4816 printer/printerdrake.pm:5011
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Predefinido)"

#: printer/data.pm:56
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
msgstr "PDQ - Imprimir, não meter em fila."

#: printer/data.pm:57
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: printer/data.pm:69
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Daemon de Impressão em Linha"

#: printer/data.pm:70
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: printer/data.pm:91
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR Nova Geração"

#: printer/data.pm:92
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: printer/data.pm:117
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Sistema Unix Comum de Impressão"

#: printer/data.pm:147
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
msgstr "CUPS - Sistema Unix Comum de Impressão (servidor remoto)"

#: printer/data.pm:148
#, c-format
msgid "Remote CUPS"
msgstr "CUPS remoto"

#: printer/detect.pm:153 printer/detect.pm:236 printer/detect.pm:438
#: printer/detect.pm:475
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Modelo Desconhecido"

#: printer/main.pm:27
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Impressora local"

#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Impressora remota"

#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Impressora num Servidor CUPS remoto"

#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1628
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Impressora num servidor lpd remoto"

#: printer/main.pm:31
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Impressora da rede (TCP/Socket)"

#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Impressora num servidor SMB/Windows 95/98/NT"

#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Impressora num servidor NetWare"

#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1632
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Introduza uma impressora URI"

#: printer/main.pm:35
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Envia o trabalho para um comando"

#. Translation of the "(recommended)" in printer driver entries
#: printer/main.pm:45
#, c-format
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"

#: printer/main.pm:324 printer/main.pm:629 printer/main.pm:1664
#: printer/main.pm:2699 printer/main.pm:2708 printer/printerdrake.pm:903
#: printer/printerdrake.pm:2094 printer/printerdrake.pm:5048
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo desconhecido"

#: printer/main.pm:349 standalone/printerdrake:186
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "Configurado nesta máquina"

#: printer/main.pm:355 printer/printerdrake.pm:1175
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr " na porta paralela #%s"

#: printer/main.pm:358 printer/printerdrake.pm:1178
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", impressora USB #%s"

#: printer/main.pm:360
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", impressora USB"

#: printer/main.pm:364
#, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
msgstr ", impressora HP numa porta paralela"

#: printer/main.pm:366
#, c-format
msgid ", HP printer on USB"
msgstr ", impressora HP em USB"

#: printer/main.pm:368
#, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", impressora HP na HP JetDirect"

#: printer/main.pm:370
#, c-format
msgid ", HP printer"
msgstr ", impressora HP"

#: printer/main.pm:376
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", dispositivo multi-funções no porta paralela #%s"

#: printer/main.pm:379
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", dispositivo multi-funções na porta paralela"

#: printer/main.pm:381
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", dispositivo multi-funções em USB"

#: printer/main.pm:383
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", dispositivo multi-funções em HP JetDirect"

#: printer/main.pm:385
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", dispositivo multi-funções"

#: printer/main.pm:389
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", a imprimir para %s"

#: printer/main.pm:392
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " no servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\""

#: printer/main.pm:395
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", anfitrião TCP/IP \"%s\", porta %s"

#: printer/main.pm:400
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " no servidor SMB/Windows \"%s\", partilha \"%s\""

#: printer/main.pm:405
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " no servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\""

#: printer/main.pm:408
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", a usar o comando %s"

#: printer/main.pm:423
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr "Porta paralela #%s"

#: printer/main.pm:426 printer/printerdrake.pm:1196
#: printer/printerdrake.pm:1223 printer/printerdrake.pm:1241
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "Impressora USB #%s"

#: printer/main.pm:428
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "Impressora USB"

#: printer/main.pm:432
#, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
msgstr "Impressora HP em porta paralela"

#: printer/main.pm:434
#, c-format
msgid "HP printer on USB"
msgstr "Impressora HP em USB"

#: printer/main.pm:436
#, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
msgstr "Impressora HP em HP JetDirect"

#: printer/main.pm:438
#, c-format
msgid "HP printer"
msgstr "Impressora HP"

#: printer/main.pm:444
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "Dispositivo multi-funções na porta paralela #%s"

#: printer/main.pm:447
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "Dispositivo multi-funções numa porta paralela"

#: printer/main.pm:449
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "Dispositivo multi-funções em USB"

#: printer/main.pm:451
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "Dispositivo multi-funções em HP JetDirect"

#: printer/main.pm:453
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "Dispositivo multi-funções"

#: printer/main.pm:457
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "A imprimir para %s"

#: printer/main.pm:460
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\""

#: printer/main.pm:463
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "Anfitrião TCP/IP \"%s\", porta %s"

#: printer/main.pm:468
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "Servidor SMB/Windows \"%s\", partilha \"%s\""

#: printer/main.pm:473
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\""

#: printer/main.pm:476
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "Usa o comando %s"

#: printer/main.pm:478
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URI: %s"

#: printer/main.pm:626 printer/printerdrake.pm:849
#: printer/printerdrake.pm:2861
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Impressora directa (sem driver)"

#: printer/main.pm:1176 printer/printerdrake.pm:205
#: printer/printerdrake.pm:217
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Rede(s) local(is)"

#: printer/main.pm:1178 printer/printerdrake.pm:221
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Interface \"%s\""

#: printer/main.pm:1180
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Rede %s"

#: printer/main.pm:1182
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "Anfitrião %s"

#: printer/main.pm:1211
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (Porta %s)"

#: printer/printerdrake.pm:19
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"A HP LaserJet 1000 precisa que o seu firmware seja carregado depois de ser "
"ligada. Descarregue o driver Windows a partir do site Web HP (o firmware do "
"CD da impressora não funciona) e extraia o ficheiro do firmware "
"descomprimindo o ficheiro exe com o utilitário 'unzip' e procure o ficheiro "
"'sihp1000.img'. Copie o ficheiro para a pasta '/etc/printer'. Vai então ser "
"encontrado pelo script automático e depois irá ser carregado sempre que a "
"impressora for ligada.\n"

#: printer/printerdrake.pm:61
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "Configuração de impressoras CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:62
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Aqui pode escolher se as impressoras ligadas a esta máquina devem ser "
"acessadas por máquinas remotas e por quais máquinas remotas."

#: printer/printerdrake.pm:63
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Pode também decidir aqui se as impressoras nas máquinas remotas devem ser "
"disponibilizadas automaticamente nesta máquina."

#: printer/printerdrake.pm:66
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"

#: printer/printerdrake.pm:71
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"

#: printer/printerdrake.pm:76
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Partilhar impressoras em anfitrião/rede: "

#: printer/printerdrake.pm:78
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Configuração personalizada"

#: printer/printerdrake.pm:83 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Sem máquinas remota"

#: printer/printerdrake.pm:94
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Servidores CUPS adicionais: "

#: printer/printerdrake.pm:101
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"Para ter acesso a impressoras em servidores remotos CUPS na sua rede local "
"só precisa activar a opção \"Encontrar automaticamente as impressoras "
"disponíveis em máquinas remotas\"; os servidores CUPS informam a suamáquina "
"automaticamente acerca das suas impressoras. Todas as impressoras conhecidas "
"pela sua máquina são listadas na secção \"Impressoras remotas\" na janela "
"principal do Printerdrake. Se os seus servidores CUPS não estão na sua rede "
"local, deve indicar os endereços IP e opionalmenteção os números das portas "
"para obter a informação das impressoras dos servidores."

#: printer/printerdrake.pm:109
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Modo de impressão de texto japonês"

#: printer/printerdrake.pm:110
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"Activar isto permite de imprimir ficheiros em texto puro escritos em "
"japonês. Use apenas isto se deseja mesmo imprimir texto japonês, pois se for "
"activado não vai poder mais imprimir letras acentuadas com tipos de letra "
"latinos e não vai poder regular as margens, o tamanho das letras, etc. Esta "
"configuração só afecta as impressoras ligadas a esta máquina. Se quer "
"imprimir texto japonês numa impressora configurada numa máquina remota, "
"deverá activar isto na máquina remota."

#: printer/printerdrake.pm:117
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Correcção automática da Configuração do CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:119
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Quando esta opção é activada, em cada arranque do CUPS verifica-se "
"automaticamente que\n"
"\n"
"- se LPD/LPRng está instalado, /etc/printcap não é sobreposto pelo CUPS\n"
"\n"
"- se /etc/cups/cupsd.conf falta, ele irá ser criado\n"
"\n"
"- quando as informações das impressoras são publicadas, não contém "
"\"localhost\" como nome do servidor.\n"
"\n"
"Se alguma destas medidas levar a problemas, desligue esta opção, mas então "
"irá ter que tratar desses pontos."

#: printer/printerdrake.pm:132 printer/printerdrake.pm:500
#: printer/printerdrake.pm:4292
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr "Servidor CUPS remoto e nenhum daemon CUPS local"

#: printer/printerdrake.pm:135
#, c-format
msgid "On"
msgstr "Ligado"

#: printer/printerdrake.pm:137 printer/printerdrake.pm:492
#: printer/printerdrake.pm:519
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:501
#, c-format
msgid ""
"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"Neste modo o daemon CUPS local será parado e todos os pedidos de impressão "
"irão directamente para o servidor especificado em baixo. Note que não é "
"possivel definir filas locais de impressão e se o servidor especificado "
"estiver em baixo não pode ser imprimido nada desta máquina."

#: printer/printerdrake.pm:155 printer/printerdrake.pm:230
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Partilha das impressoras locais"

#: printer/printerdrake.pm:156
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Estas são as máquinas e redes nos quais a impressoras locais deveriam estar "
"disponíveis:"

#: printer/printerdrake.pm:167
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Adicionar um anfitrião/rede"

#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Editar o anfitrião/rede seleccionado"

#: printer/printerdrake.pm:182
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Remover o anfitrião/rede seleccionado"

#: printer/printerdrake.pm:213 printer/printerdrake.pm:223
#: printer/printerdrake.pm:235 printer/printerdrake.pm:242
#: printer/printerdrake.pm:273 printer/printerdrake.pm:291
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "Endereço IP do anfitrião/rede:"

#: printer/printerdrake.pm:231
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr ""
"Escolha a rede ou anfitrião nos quais a impressoras locais deveriam estar "
"disponíveis:"

#: printer/printerdrake.pm:238
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "Falta o IP do anfitrião/rede."

#: printer/printerdrake.pm:246
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "O IP anfitrião/rede introduzido não está correcto.\n"

#: printer/printerdrake.pm:247 printer/printerdrake.pm:423
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n"

#: printer/printerdrake.pm:271
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Este anfitrião/rede já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n"

#: printer/printerdrake.pm:340 printer/printerdrake.pm:410
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "A aceder às impressoras num servidor CUPS remoto"

#: printer/printerdrake.pm:341
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"Adicione aqui os servidores CUPS cujas impressoras deseja usar. Só precisa "
"de fazer isto se os servidores não enviam as informações de impressão para a "
"rede local."

#: printer/printerdrake.pm:352
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Adicionar servidor"

#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Editar o servidor seleccionado"

#: printer/printerdrake.pm:367
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Remover o servidor seleccionado"

#: printer/printerdrake.pm:411
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr "Insira o endereço IP e a porta do anfitrião cujas impressoras deseja usar."

#: printer/printerdrake.pm:412
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida."

#: printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Falta o IP do servidor!"

#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "O IP inserido não está correcto.\n"

#: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:1852
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "O número da porta deve ser um inteiro!"

#: printer/printerdrake.pm:445
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Este servidor já existe na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n"

#: printer/printerdrake.pm:456 printer/printerdrake.pm:1873
#: standalone/drakups:247 standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: printer/printerdrake.pm:489 printer/printerdrake.pm:505
#: printer/printerdrake.pm:520 printer/printerdrake.pm:524
#: printer/printerdrake.pm:530
#, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "Ligado, Nome ou IP do servidor remoto:"

#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:4301
#: printer/printerdrake.pm:4366
#, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "Nome do servidor CUPS ou endereço IP em falta."

#: printer/printerdrake.pm:560 printer/printerdrake.pm:580
#: printer/printerdrake.pm:673 printer/printerdrake.pm:739
#: printer/printerdrake.pm:766 printer/printerdrake.pm:825
#: printer/printerdrake.pm:867 printer/printerdrake.pm:877
#: printer/printerdrake.pm:1926 printer/printerdrake.pm:2137
#: printer/printerdrake.pm:2169 printer/printerdrake.pm:2217
#: printer/printerdrake.pm:2269 printer/printerdrake.pm:2286
#: printer/printerdrake.pm:2330 printer/printerdrake.pm:2370
#: printer/printerdrake.pm:2420 printer/printerdrake.pm:2454
#: printer/printerdrake.pm:2464 printer/printerdrake.pm:2714
#: printer/printerdrake.pm:2719 printer/printerdrake.pm:2856
#: printer/printerdrake.pm:2966 printer/printerdrake.pm:3560
#: printer/printerdrake.pm:3625 printer/printerdrake.pm:3674
#: printer/printerdrake.pm:3677 printer/printerdrake.pm:3808
#: printer/printerdrake.pm:3908 printer/printerdrake.pm:3980
#: printer/printerdrake.pm:4001 printer/printerdrake.pm:4010
#: printer/printerdrake.pm:4104 printer/printerdrake.pm:4196
#: printer/printerdrake.pm:4202 printer/printerdrake.pm:4222
#: printer/printerdrake.pm:4328 printer/printerdrake.pm:4435
#: printer/printerdrake.pm:4454 printer/printerdrake.pm:4463
#: printer/printerdrake.pm:4477 printer/printerdrake.pm:4673
#: printer/printerdrake.pm:5109 printer/printerdrake.pm:5186
#: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: printer/printerdrake.pm:561 printer/printerdrake.pm:3909
#: printer/printerdrake.pm:4436
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "A ler os dados da impressora..."

#: printer/printerdrake.pm:581
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "A relançar o CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:608 printer/printerdrake.pm:628
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Seleccionar conexão da Impressora"

#: printer/printerdrake.pm:609
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Como está a impressora ligada?"

#: printer/printerdrake.pm:611
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"As impressoras nos servidores CUPS remotos não precisam de ser configuradas "
"aqui; elas serão detectadas automaticamente."

#: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:4675
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
"AVISO: Nenhuma conexão à rede local está activa, as impressoras remotas não "
"podem ser detectadas nem testadas!"

#: printer/printerdrake.pm:621
#, c-format
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e "
"dispositivo URI)"

#: printer/printerdrake.pm:623
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"

#: printer/printerdrake.pm:629
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr ""
"Indique o intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede (em "
"msec) aqui. "

#: printer/printerdrake.pm:631
#, c-format
msgid ""
"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"Quanto maior for o intervalo de tempo, melhor serão as detecções de "
"impressoras em rede, mas a pesquisa pode demorar mais, especialmente se "
"houver muitas máquinas com firewalls locais na rede. "

#: printer/printerdrake.pm:635
#, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
msgstr "O intervalo de tempo deve ser um número inteiro positivo!"

#: printer/printerdrake.pm:673
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "A verificar o seu sistema..."

#: printer/printerdrake.pm:690
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "e uma impressora desconhecida"

#: printer/printerdrake.pm:692
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "e %d impressoras desconhecidas"

#: printer/printerdrake.pm:696
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"As impressoras seguintes\n"
"\n"
"%s%s\n"
"estão ligadas directamente ao seu sistema"

#: printer/printerdrake.pm:698
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"As impressoras seguintes\n"
"\n"
"%s%s\n"
"estão ligadas directamente ao seu sistema"

#: printer/printerdrake.pm:699
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"A impressora seguinte\n"
"\n"
"%s%s\n"
"está ligada directamente ao seu sistema"

#: printer/printerdrake.pm:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Há uma impressora desconhecida ligada directamente ao seu sistema"

#: printer/printerdrake.pm:704
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Há %d impressoras desconhecidas ligadas directamente ao seu sistema"

#: printer/printerdrake.pm:707
#, c-format
msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina"

#: printer/printerdrake.pm:710
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr "(Por favor verifique se a sua impressora está conectada e ligada).\n"

#: printer/printerdrake.pm:723
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Quer autorizar a impressão nas impressoras indicadas acima ou nas "
"impressoras da rede local ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:724
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Quer autorizar a impressão nas impressoras da rede local ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:726
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Quer autorizar a impressão nas impressoras indicadas acima ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:727
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Tem a certeza que deseja configurar a impressão nesta máquina ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:728
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"NOTA: Dependendo do modelo da impressora e o sistema de impressão, vão ser "
"instalados até %d MB de programas adicionais."

#: printer/printerdrake.pm:767
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "A procurar novas impressoras..."

#: printer/printerdrake.pm:826
#, c-format
msgid "Found printer on %s..."
msgstr "Impressora encontrada em \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:851
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: printer/printerdrake.pm:852
#, c-format
msgid " on "
msgstr " em "

#: printer/printerdrake.pm:853 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: printer/printerdrake.pm:858 printer/printerdrake.pm:2868
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Selecção do modelo da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:859 printer/printerdrake.pm:2869
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Que modelo de impressora tem?"

#: printer/printerdrake.pm:860
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"O Printerdrake não consegue determinar o modelo da sua impressora %s. Por "
"favor escolha o modelo correcto da lista."

#: printer/printerdrake.pm:863 printer/printerdrake.pm:2874
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Se a sua impressora não está na lista, escolha uma compatível (veja o manual "
"da impressora) ou uma similar."

#: printer/printerdrake.pm:868
#, c-format
msgid "Configuring printer on %s..."
msgstr "Configurar Impressora em \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:878 printer/printerdrake.pm:4455
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "A configurar Impressora \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:1036 printer/printerdrake.pm:1048
#: printer/printerdrake.pm:1107 printer/printerdrake.pm:2103
#: printer/printerdrake.pm:2118 printer/printerdrake.pm:2188
#: printer/printerdrake.pm:4692 printer/printerdrake.pm:4861
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Adicionar uma nova impressora"

#: printer/printerdrake.pm:1037
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Bemvindo ao Assistente de Configuração de Impressoras\n"
"\n"
"Este assistente permite-lhe instalar impressoras locais ou remotas para "
"seremusadas a partir desta máquina e também a partir doutras maquinas na "
"rede.\n"
"\n"
"Pergunta-lhe por todas as informações necessárias para configurar a "
"impressora e dá-lhe acesso a todos os drives de impressoras disponíveis, "
"opções dos drives, e tipos de conexão de impressoras."

#: printer/printerdrake.pm:1050
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
"need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
"Este assistente irá ajuda-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
"computador, ligadas directamente à rede ou a uma máquina Windows remota.\n"
"\n"
"Por favor ligue todas as impressoras conectadas a esta máquina para que "
"possam ser auto detectadas. Também a sua rede de impressoras e as suas "
"máquinas Windows têm de estar conectadas e ligadas.\n"
"\n"
"Note que auto-detectar impressoras em redes demora mais que uma auto "
"detecção de impressoras apenas conectadas a esta máquina. Então desligue a "
"auto-detecçãp da rede e/ou de impressoras Windows quando não precisa delas.\n"
"\n"
" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."

#: printer/printerdrake.pm:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) conectada(s) a "
"este computador.\n"
"\n"
"Por favor conecte e ligue todas as impressoras que tenham haver com esta "
"máquina para que possam ser auto detectadas.\n"
"\n"
" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."

#: printer/printerdrake.pm:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
"Esta assistente vai ajudar-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
"computador ou directamente à rede.\n"
"\n"
"Se tem impressora(s) ligada(s) a esta máquina, por favor conecte-a(s) a este "
"computadore ligue-a(s) para que possam ser auto detectadas. Também a sua "
"rede de impressoras tem de ser conectada e ligada.\n"
"Note que auto detectar impressoras na rede leva mais tempo que a auto "
"detecção de apenas impressoras conectadas nesta máquina. Então desligue a "
"auto detecção da rede de impressoras se não precisa.\n"
" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."

#: printer/printerdrake.pm:1076
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
"computador.\n"
"\n"
"Se tem alguma impressora conectada a esta máquina, por favor ligue-a a este "
"computador de maneira a que possa ser auto detectada.\n"
"\n"
" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."

#: printer/printerdrake.pm:1085
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a esta máquina"

#: printer/printerdrake.pm:1088
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local"

#: printer/printerdrake.pm:1091
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows"

#: printer/printerdrake.pm:1108
#, c-format
msgid "No auto-detection"
msgstr "Sem autodetecção"

#: printer/printerdrake.pm:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"Parabéns, a sua impressora encontra-se instalada e configurada!\n"
"\n"
"Pode imprimir usando o comando \"Imprimir\" da sua aplicação (geralmente "
"no menu \"Ficheiro\").\n"
"\n"
"Se deseja adicionar, remover, ou mudar o nome de uma impressora, ou "
"se deseja mudar a opção da configuração predefinida (fonte de papel, "
"qualidade de impressão, ...), escolha \"Impressora\" na secção \"Hardware\" "
"do Centro de Controlo %s."

#: printer/printerdrake.pm:1143 printer/printerdrake.pm:1373
#: printer/printerdrake.pm:1435 printer/printerdrake.pm:1525
#: printer/printerdrake.pm:1663 printer/printerdrake.pm:1738
#: printer/printerdrake.pm:1890 printer/printerdrake.pm:1976
#: printer/printerdrake.pm:1985 printer/printerdrake.pm:1994
#: printer/printerdrake.pm:2005 printer/printerdrake.pm:2143
#: printer/printerdrake.pm:2229 printer/printerdrake.pm:2275
#: printer/printerdrake.pm:2342 printer/printerdrake.pm:2377
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes %s !"

#: printer/printerdrake.pm:1145
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
msgstr "Saltar a auto-detecção do servidor Windows/SMB"

#: printer/printerdrake.pm:1151 printer/printerdrake.pm:1296
#: printer/printerdrake.pm:1531 printer/printerdrake.pm:1785
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Auto-detecção de impressoras"

#: printer/printerdrake.pm:1151
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "A detectar dispositivos..."

#: printer/printerdrake.pm:1181
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", impressora de rede \"%s\", porta %s"

#: printer/printerdrake.pm:1184
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", impressora \"%s\" num servidor SMB/Windows \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1188
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Detectou %s"

#: printer/printerdrake.pm:1193 printer/printerdrake.pm:1220
#: printer/printerdrake.pm:1238
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "Impressora no cabo paralelo #%s"

#: printer/printerdrake.pm:1199
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Impressora na rede \"%s\", porta %s"

#: printer/printerdrake.pm:1202
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Impressora \"%s\" num servidor SMB/Windows \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1283
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Impressora local"

#: printer/printerdrake.pm:1284
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Nenhuma impressora local encontrada ! Para instalar manualmente uma "
"impressora escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada (Cabo "
"Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, LPT2:, ..., "
"Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/"
"lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1288
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Deve digitar um nome de periférico ou nome de ficheiro!"

#: printer/printerdrake.pm:1297
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Nenhuma impressora encontrada!"

#: printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Impressoras locais"

#: printer/printerdrake.pm:1306
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Impressoras disponíveis"

#: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1319
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "A impressora seguinte foi detectada automaticamente. "

#: printer/printerdrake.pm:1312
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"Se não é a que deseja configurar, escreva um nome de dispositivo/ficheiro na "
"linha de entrada"

#: printer/printerdrake.pm:1313
#, c-format
msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha "
"de entrada"

#: printer/printerdrake.pm:1314 printer/printerdrake.pm:1323
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "Aqui está a lista de todas as impressoras detectadas automaticamente. "

#: printer/printerdrake.pm:1316
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Por favor escolha a impressora que deseja configurar ou escreva um nome de "
"dispositivo/ficheiro na linha de entrada"

#: printer/printerdrake.pm:1317
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão "
"deveriam ser enviados.ou escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de "
"entrada"

#: printer/printerdrake.pm:1321
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"A configuração da impressora vai ser inteiramente automática. Se a sua "
"impressora não foi correctamente detectada ou se prefere personalizar a "
"configuração, carregue em \"Configuração Manual\"."

#: printer/printerdrake.pm:1322
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "Actualmente, não há nenhuma alternativa disponivel possível"

#: printer/printerdrake.pm:1325
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Por favor escolha a impressora que deseja configurar. A configuração da "
"impressora vai ser inteiramente automática. Se a sua impressora não foi "
"correctamente detectada ou se prefere personalizar a configuração, ligue a "
"\"Configuração Manual\"."

#: printer/printerdrake.pm:1326
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr ""
"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão devem "
"ir."

#: printer/printerdrake.pm:1328
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada ou escreva um "
"nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada"

#: printer/printerdrake.pm:1329
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada."

#: printer/printerdrake.pm:1331
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (Cabo Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, LPT2:, ..., "
"Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/"
"lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1335
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Deve escolher/entrar um dispositivo/impressora!"

#: printer/printerdrake.pm:1375 printer/printerdrake.pm:1437
#: printer/printerdrake.pm:1527 printer/printerdrake.pm:1665
#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:1892
#: printer/printerdrake.pm:1978 printer/printerdrake.pm:1987
#: printer/printerdrake.pm:1996 printer/printerdrake.pm:2007
#, c-format
msgid "Aborting"
msgstr "Abortar"

#: printer/printerdrake.pm:1410
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Opções da impressora lpd Remota"

#: printer/printerdrake.pm:1411
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Para usar uma fila de impressão lpd remota, precisa indicar o nome do "
"servidor de impressão e o nome da impressora naquele servidor."

#: printer/printerdrake.pm:1412
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Nome do anfitrião remoto"

#: printer/printerdrake.pm:1413
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Nome da impressora remota"

#: printer/printerdrake.pm:1416
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Falta o nome do anfitrião remoto!"

#: printer/printerdrake.pm:1420
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Falta o nome da impressora remota!"

#: printer/printerdrake.pm:1449 printer/printerdrake.pm:2025
#: standalone/drakTermServ:445 standalone/drakTermServ:747
#: standalone/drakTermServ:764 standalone/drakTermServ:1480
#: standalone/drakTermServ:1488 standalone/drakTermServ:1500
#: standalone/drakbackup:512 standalone/drakbackup:618
#: standalone/drakbackup:653 standalone/drakbackup:773
#: standalone/harddrake2:256
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: printer/printerdrake.pm:1449 printer/printerdrake.pm:2025
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Modelo detectado : %s %s"

#: printer/printerdrake.pm:1531 printer/printerdrake.pm:1785
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "A procurar na rede..."

#: printer/printerdrake.pm:1543 printer/printerdrake.pm:1564
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", impressora \"%s\" no servidor \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1546 printer/printerdrake.pm:1567
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Impressora \"%s\" no servidor \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1588
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Opções de Impressão SMB (Windows 9x/NT)"

#: printer/printerdrake.pm:1589
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Para imprimir numa impressora SMB, precisa indicar o nome do anfitrião SMB "
"(Nota! Ele pode ser diferente do anfitrião TCP/IP!) e possivelmente o "
"endereço IP do servidor de impressão, como também o nome de partilha para a "
"impressora que deseja aceder e qualquer informação aplicável sobre nome de "
"utilizador, senha e grupo de trabalho."

#: printer/printerdrake.pm:1590
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" Se a impressora desejada foi auto-detectada, pegue-a simplesmente na lista "
"e então adicione um nome de utilizador, uma senha e um grupo de trabalho se "
"necessário."

#: printer/printerdrake.pm:1592
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "Anfitrião servidor SMB"

#: printer/printerdrake.pm:1593
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "IP do servidor SMB"

#: printer/printerdrake.pm:1594
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Nome de partilha"

#: printer/printerdrake.pm:1597
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"

#: printer/printerdrake.pm:1599
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Auto-detectado"

#: printer/printerdrake.pm:1609
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Deve ser dado ou o nome de servidor ou o seu endereço IP!"

#: printer/printerdrake.pm:1613
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Falta o nome da partilha Samba!"

#: printer/printerdrake.pm:1619
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "ALERTA DE SEGURANÇA!"

#: printer/printerdrake.pm:1620
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Está prestes a configurar a impressão para uma conta Windows com senha. "
"Devido a uma falha na arquitectura do programa cliente Samba a senha é "
"indicada em texto claro na linha de comandos do cliente Samba usado para "
"transmitir o trabalho de impressão para ao servidor Windows. Então é "
"possível para cada utilizador nesta máquina ver a senha com um comando do "
"tipo \"ps auxwww\".\n"
"\n"
"Recomendamos uma das seguintes alternativas (em todos os casos tem de ter a "
"certeza que só as maquinas da sua rede local se podem ligar ao servidor "
"Windows, por exemplo por meio de uma firewall):\n"
"\n"
"Use uma conta sem senha no servidor Windows, como a conta \"GUEST\"ou uma "
"conta especial só para impressão. Não retire a protecção da senha de uma "
"conta pessoal ou da conta de administrador.\n"
"\n"
"Configure o servidor Windows para colocar a impressora disponível sob o "
"protocolo LPD. A seguir configure a impressão nesta maquina com a ligação "
"tipo \"%s\" no Printerdrake.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1630
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Configure o servidor Windows para colocar a impressora disponível sob o "
"protocolo IPP e configure a impressão a partir desta máquina com a ligação "
"do tipo \"%s\" no Printerdrake.\n"

#: printer/printerdrake.pm:1633
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Ligue a sua impressora a um servidor Linux e deixe as suas maquinas Windows "
"ligarem-se a este como clientes.\n"
"\n"
"Deseja mesmo continuar a configurar esta impressora como está a fazer agora?"

#: printer/printerdrake.pm:1711
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Opções de Impressão NetWare"

#: printer/printerdrake.pm:1712
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"Para imprimir numa impressora NetWare, precisa indicar o nome do servidor de "
"impressão NetWare (Nota: ele pode ser diferente do servidor TCP/IP!) como "
"também o nome da fila de impressão para a impressora que deseja aceder e "
"qualquer nome de utilizador e senha aplicável."

#: printer/printerdrake.pm:1713
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Servidor de Impressão"

#: printer/printerdrake.pm:1714
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Nome da Fila de Impressão"

#: printer/printerdrake.pm:1719
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Falta o nome do servidor NCP!"

#: printer/printerdrake.pm:1723
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Falta o nome da fila NCP!"

#: printer/printerdrake.pm:1797 printer/printerdrake.pm:1817
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", host \"%s\", porta %s"

#: printer/printerdrake.pm:1800 printer/printerdrake.pm:1820
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Anfitrião \"%s\", porta %s"

#: printer/printerdrake.pm:1841
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "Opções do TCP/Socket da Impressora"

#: printer/printerdrake.pm:1843
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"Escolha uma das impressoras auto-detectadas na lista ou escreva o nome "
"de máquina ou o IP e o número da porta opcional (9100 é a predefinida) nos "
"campos de entrada."

#: printer/printerdrake.pm:1844
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"Para imprimir numa impressora TCP ou 'socket', precisa indicar o nome do "
"servidor ou o IP da impressora e o número da porta (opcional). Nos "
"servidores HP JetDirect a porta é normalemente 9100, nos outros servidores "
"pode ser diferente. Leia o manual do seu hardware."

#: printer/printerdrake.pm:1848
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Falta o nome do anfitrião ou o IP da impressora!"

#: printer/printerdrake.pm:1871
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Nome do Servidor da impressora ou IP"

#: printer/printerdrake.pm:1927
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
msgstr "A refrescar a lista do Dispositivo URI..."

#: printer/printerdrake.pm:1930 printer/printerdrake.pm:1932
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Dispositivo de Impressão URI"

#: printer/printerdrake.pm:1931
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Pode indicar directamente a URI para aceder à impressora. A URI deve ser "
"conforme às especificações CUPS ou Foomatic. Note que todos os tipos de URI "
"são suportados por todos as filas de impressão."

#: printer/printerdrake.pm:1957
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Uma URI válida deve ser entrada!"

#: printer/printerdrake.pm:2060
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "Envia o trabalho para o comando"

#: printer/printerdrake.pm:2061
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"Aqui pode especificar qualquer linha de comando arbitrária na qual o "
"trabalho deve ser canalizado em vez de enviar directamente para uma "
"impressora."

#: printer/printerdrake.pm:2062
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Linha de comando"

#: printer/printerdrake.pm:2066
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "Uma linha de comando deve ser digitada!"

#: printer/printerdrake.pm:2104
#, c-format
msgid ""
"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
"printers with card readers. "
msgstr ""
"Em muitas impressoras HP há algumas funções especiais disponíveis, a "
"manutenção (nível de tinta, limpeza, alinhamento da cabeça, ...) em todos os "
"inkjets não muito antigos, pesquisa em dispositivos multi-funções, e cartões "
"de memória em impressoras com leitores de cartões."

#: printer/printerdrake.pm:2106
#, c-format
msgid ""
"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with "
"the appropriate software: "
msgstr ""
"Para aceder a estas funções extra na sua impressora HP, deve ser configurada "
"com o software apropriado: "

#: printer/printerdrake.pm:2107
#, c-format
msgid ""
"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
"newer PhotoSmart models "
msgstr ""
"Com o novo HPLIP que permite fazer manutenção nas impressoras através da "
"aplicação gráfica \"Toolbox\" de fácil uso e de impressão até ao limite nos "
"quatro cantos da folha nos novos modelos PhotoSmart "

#: printer/printerdrake.pm:2108
#, c-format
msgid ""
"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but "
"could help you in case of failure of HPLIP. "
msgstr ""
"ou com o antigo HPOJ que permite apenas pesquisar e ter acesso a cartões de "
"memória, mas pode ajudá-lo no caso de uma falha do HPLIP. "

#: printer/printerdrake.pm:2110
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
msgstr "Qual é a sua escolha (escolha \"Nenhum\" para impressoras não-HP)? "

#: printer/printerdrake.pm:2111 printer/printerdrake.pm:2112
#: printer/printerdrake.pm:2138 printer/printerdrake.pm:2144
#: printer/printerdrake.pm:2170
#, c-format
msgid "HPLIP"
msgstr "HPLIP"

#: printer/printerdrake.pm:2111 printer/printerdrake.pm:2114
#: printer/printerdrake.pm:2270 printer/printerdrake.pm:2276
#: printer/printerdrake.pm:2287
#, c-format
msgid "HPOJ"
msgstr "HPOJ"

#: printer/printerdrake.pm:2119
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony "
"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"A sua impressora é multi-funções HP ou Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet "
"1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 com digitalizador, DeskJet 450, Sony IJP-"
"V100), uma HP PhotoSmart ou uma HP LaserJet 2200?"

#: printer/printerdrake.pm:2138 printer/printerdrake.pm:2270
#, c-format
msgid "Installing %s package..."
msgstr "A instalar o pacote %s..."

#: printer/printerdrake.pm:2145 printer/printerdrake.pm:2277
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr "Impressão apenas será possível em %s."

#: printer/printerdrake.pm:2160
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
msgstr ""
"Não foi possível remover o seu antigo ficheiro de configuração HPOJ %s para "
"a sua %s! "

#: printer/printerdrake.pm:2162
#, c-format
msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
msgstr "Por favor remova o ficheiro manualmente e reinicie o HPOJ."

#: printer/printerdrake.pm:2170 printer/printerdrake.pm:2287
#, c-format
msgid "Checking device and configuring %s..."
msgstr "Verificar o dispositivo e configurar %s..."

#: printer/printerdrake.pm:2189
#, c-format
msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
msgstr "Que impressora deseja configurar com o HPLIP?"

#: printer/printerdrake.pm:2218 printer/printerdrake.pm:2331
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "A instalar os pacotes SANE..."

#: printer/printerdrake.pm:2231 printer/printerdrake.pm:2344
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
msgstr "Não será possivel digitalizar em %s."

#: printer/printerdrake.pm:2246
#, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
msgstr "A Usar e a Gerir a sua %s"

#: printer/printerdrake.pm:2371
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "A instalar os pacotes mtools..."

#: printer/printerdrake.pm:2379
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
msgstr "O acesso ao cartão de memória fotográfico em %s não será possível."

#: printer/printerdrake.pm:2395
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "A digitalizar no seu dispositivo multi-funções HP"

#: printer/printerdrake.pm:2404
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "Acesso às cartas memorias de fotos no seu dispositivo multi-funções HP"

#: printer/printerdrake.pm:2421
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Dispositivo de configuração..."

#: printer/printerdrake.pm:2455
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "A tornar disponivel a porta de impressão para CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:2464 printer/printerdrake.pm:2715
#: printer/printerdrake.pm:2857
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "A ler base de dados das impressoras..."

#: printer/printerdrake.pm:2674
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios"

#: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:3965
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"

#: printer/printerdrake.pm:2684 printer/printerdrake.pm:3970
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"A impressora \"%s\" já existe,\n"
"deseja realmente sobrepor a sua configuração?"

#: printer/printerdrake.pm:2691
#, c-format
msgid ""
"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
"A impressora chamada \"%s! tem mais de 12 caracteres o que pode pôr a "
"impressora inacessível para clientes Windows. Quer realmente usar este nome?"

#: printer/printerdrake.pm:2700
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Toda a impressora precisa de um nome (por exemplo \"impressora\"). Os campos "
"de Descrição e Localização não são obrigatórios. São só comentarios para os "
"utilizadores."

#: printer/printerdrake.pm:2701
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Nome da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:2702 standalone/drakconnect:570
#: standalone/harddrake2:37 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: printer/printerdrake.pm:2703 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: printer/printerdrake.pm:2720
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "A preparar a base de dados das impressoras..."

#: printer/printerdrake.pm:2836
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "O seu modelo de impressora"

#: printer/printerdrake.pm:2837
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"O Printerdrake comparou o nome do modelo auto-detectado com os modelos na "
"sua base de dados para encontrar a melhor escolha. O resultado pode ser "
"errado, sobretudo se a sua impressora não existe na base de dados. Portanto "
"verifique se a escolha foi correcta e clique em\"O modelo está correcto\" se "
"sim, se não, clique em \"Escolher o modelo manualmente\" para que possa "
"escolher o modelo desejado manualmente no próximo ecrã.\n"
"\n"
"Para a sua impressora o Printerdrake encontrou:\n"
"\n"
"%s"

#: printer/printerdrake.pm:2842 printer/printerdrake.pm:2845
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "O modelo está correcto"

#: printer/printerdrake.pm:2843 printer/printerdrake.pm:2844
#: printer/printerdrake.pm:2847
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "Escolha o modelo manualmente"

#: printer/printerdrake.pm:2870
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Por favor verifique se o Printerdrake fez a auto detecção do modelo da sua "
"impressora correctamente. Procure o modelo correcto na lista quando um "
"modelo errado ou a \"Impressão directa\" é indicado."

#: printer/printerdrake.pm:2889
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr "Instalar um ficheiro PPD fornecido pelo fabricante"

#: printer/printerdrake.pm:2920
#, c-format
msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""
"Todas as impressoras PostScript são entregues com um ficheiro PPD que "
"descreve as características e as opções da impressora."

#: printer/printerdrake.pm:2921
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr ""
"Este ficheiro usualmente encontra-se no CD que contém os drivers para "
"Windows e Mac que acompanha a impressora."

#: printer/printerdrake.pm:2922
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
msgstr "Pode encontrar os ficheiros PPD nos web sites dos fabricantes."

#: printer/printerdrake.pm:2923
#, c-format
msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
"Se tem o Windows instalado na sua máquina, pode igualmente encontrar o "
"ficheiro PPD na sua partição Windows."

#: printer/printerdrake.pm:2924
#, c-format
msgid ""
"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
"Ao instalar o ficheiro PPD da impressora e usando-o quando configurar a "
"impressora torna todas as opções da impressora disponiveis que são "
"providenciads pelo hardware da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:2925
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
"Aqui pode escolher o ficheiro PPD a ser instalado na sua máquina, será então "
"usado para configurar a sua impressora."

#: printer/printerdrake.pm:2927
#, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "Instalar ficheiro PPD a partir de"

#: printer/printerdrake.pm:2930 printer/printerdrake.pm:2938
#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192
#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquete"

#: printer/printerdrake.pm:2931 printer/printerdrake.pm:2940
#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194
#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Outro local"

#: printer/printerdrake.pm:2946
#, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "Seleccione ficheiro PPD"

#: printer/printerdrake.pm:2950
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "O ficheiro PPD %s não existe ou está ilegível!"

#: printer/printerdrake.pm:2956
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr "O ficheiro PPD %s não está de acordo com as especificações PPD!"

#: printer/printerdrake.pm:2967
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "A instalar o ficheiro PPD..."

#: printer/printerdrake.pm:3084
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Configuração da OKI winprinter"

#: printer/printerdrake.pm:3085
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Está a configurar uma impressora OKI laser winimpressora. Estas impressoras\n"
"usam um protocolo de impressão muito especial e só podem funcionar ligadas à "
"primeira porta paralela. Quando a sua impressora está ligada a outra porta "
"ou a um servidor de impressão, por favor conecte a impressora à primeira "
"porta paralela antes do imprimir uma página teste.Senão a impressora não irá "
"funcionar. A sua definição do tipo de conexão será ignorado pelo driver."

#: printer/printerdrake.pm:3110 printer/printerdrake.pm:3140
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Configuração das Lexmark a jacto de tinta"

#: printer/printerdrake.pm:3111
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Os drivers de impressoras a jacto de tinta fornecidos pela Lexmark só "
"suportam impressoras locais, não impressoras em máquinas remotas ou servidor "
"de impressão. Por favor conecte a sua impressora localmente ou configure-a "
"na máquina à qual se encontra ligada."

#: printer/printerdrake.pm:3141
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"Para poder imprimir com a sua Lexmark a jacto de tinta e esta configuração, "
"precisa dos drivers fornecidos pela Lexmark (http://www.lexmark.com/). "
"Clique no link \"Drivers\". Depois escolha o seu modelo e a seguir \"Linux\" "
"como sistema operativo. Os drivers vêm como pacotes RPM ou scripts Shell com "
"instalação gráfica interactiva. Não precisa fazer esta configuração pelos "
"interfaces gráficos. Cancele directamente a seguir ao acordo de licença. A "
"seguir imprima paginas de controlo alinhadas \"lexmarkmaintain\" e configure "
"as definições de alinhamento da cabeça de página com este programa."

#: printer/printerdrake.pm:3151
#, c-format
msgid "Lexmark X125 configuration"
msgstr "Configuração da Lexmark X125"

#: printer/printerdrake.pm:3152
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
msgstr ""
"O driver desta impressora apenas suporta impressoras locais conectadas via "
"USB, não suporta impressoras em máquina remotas nem servidores de impressão. "
"Por favor ligue a sua impressora a uma porta USB local ou configure-a na "
"máquina à qual está ligada."

#: printer/printerdrake.pm:3174
#, c-format
msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
msgstr "Configuração do Samsung ML/QL-85G"

#: printer/printerdrake.pm:3175 printer/printerdrake.pm:3202
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
"port or configure it on the machine where it is connected to."
msgstr ""
"O driver para esta impressora apenas suporta impressoras conectadas "
"localmente na primeira porta paralela, nenhumas impressores em máquinas "
"remotas ou caixas de servidores de impressão ou em qualquer outra porta "
"paralela. Por favor conecte a sua impressora na primeira porta paralela ou "
"configure-a na máquina onde está ligada."

#: printer/printerdrake.pm:3201
#, c-format
msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
msgstr "Configuração da Canon LBP-460/660"

#: printer/printerdrake.pm:3220
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "Descarregamento do firmware para HP LaserJet 1000"

#: printer/printerdrake.pm:3369
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Configuração predefinida da Impressora\n"
"\n"
"Deve assegurar-se que o tamanho do papel e o tipo de tinta/impressão (se "
"disponíveis) e também a configuração do hardware das impressoras laser "
"(memória, opções) estão configurados correctamente. Note que com uma "
"impressão muito alta de qualidade/resolução, imprimir pode tornar-se "
"bastante lento."

#: printer/printerdrake.pm:3494
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "Parâmetros predefinidos da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:3501
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "A opção %s deve ser um numero inteiro!"

#: printer/printerdrake.pm:3505
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "A opção %s deve ser um número!"

#: printer/printerdrake.pm:3509
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "A opção %s está fora de alcance!"

#: printer/printerdrake.pm:3560
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Quer definir esta impressora (\"%s\")\n"
"como impressora padrão?"

#: printer/printerdrake.pm:3575
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Páginas de teste"

#: printer/printerdrake.pm:3576
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Por favor escolha as paginas de teste que deseja imprimir.\n"
"Nota : a pagina de fotos pode tomar bastante tempo a imprimir e as "
"impressoras laser com pouca memória podem até nem conseguir imprimir. Na "
"maioria dos casos é suficiente imprimir a página de teste padrão."

#: printer/printerdrake.pm:3580
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Sem páginas teste"

#: printer/printerdrake.pm:3581
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: printer/printerdrake.pm:3606
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Página de teste padrão"

#: printer/printerdrake.pm:3609
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Página de teste alternativa (Letter)"

#: printer/printerdrake.pm:3612
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Página de teste alternativa (A4)"

#: printer/printerdrake.pm:3614
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Página de teste com fotos"

#: printer/printerdrake.pm:3618
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Não imprime nenhuma página de teste"

#: printer/printerdrake.pm:3626 printer/printerdrake.pm:3809
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "A imprimir página(s) teste..."

#: printer/printerdrake.pm:3646
#, c-format
msgid "Skipping photo test page."
msgstr "Saltar a página de teste com fotos"

#: printer/printerdrake.pm:3663
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"A(s) página(s) foram enviada(s) para a impressora.\n"
"Pode demorar algum tempo antes da impressão começar.\n"
"Estado da impressão:\n"
"%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3667
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"A(s) página(s) foram enviada(s) para a impressora.\n"
"Pode demorar algum tempo antes da impressão começar.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3677
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Funcionou correctamente?"

#: printer/printerdrake.pm:3700 printer/printerdrake.pm:5049
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Impressora directa"

#: printer/printerdrake.pm:3738
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de sessão) "
"pode usar o comando \"%s <ficheiro> ou uma ferramenta de impressão gráfica: "
"\"xpp <ficheiro>\". A ferramenta gráfica permite-lhe escolher mais "
"facilmente a impressora a usar e as opções de configuração.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3740
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Estes comandos também pode usar no campo \"Comando de impressão\" "
"dosdiálogos de impressão de muitas aplicações, mas não ponha aqui o nome do "
"ficheiro porque o ficheiro a imprimir é providenciado pela aplicação.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3743 printer/printerdrake.pm:3760
#: printer/printerdrake.pm:3770
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"O comando \"%s\" também permite modificar a opção de para uma tarefa de "
"impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na linha de "
"comando, ex. \"%s <ficheiro>\". "

#: printer/printerdrake.pm:3746 printer/printerdrake.pm:3786
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Para saber acerca das opções disponíveis para a impressora actual, leia a "
"lista abaixo ou clique no botão \"Imprimir a lista das opções\".%s%s%s\n"

#: printer/printerdrake.pm:3750
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aqui tem uma lista das opções disponíveis para a impressora actual :\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3755 printer/printerdrake.pm:3765
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de sessão) "
"use o comando \"%s <ficheiro>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3757 printer/printerdrake.pm:3767
#: printer/printerdrake.pm:3777
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Este comando também pode usar no campo \"Comando de impressão\" dos dialogos "
"de impressão de muitas aplicações. Mas aqui não forneça o nome ficheiro "
"porque o ficheiro a imprimir é provienciado pela aplicação.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3762 printer/printerdrake.pm:3772
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Para obter uma lista das opções disponíveis para a impressora actual clique "
"no botão \"Imprimir a lista das opções\"."

#: printer/printerdrake.pm:3775
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de terminal) "
"use o comando \"%s <ficheiro>\" ou \"%s <ficheiro>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3779
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Também pode usar o interface gráfico \"xpdq\" para definir as opções e gerir "
"as tarefas de impressão.\n"
"Se estiver a usar o KDE como ambiente de trabalho, tem um \"botão de pânico"
"\", um ícone no desktop, rotulado por \"PARAR Impressora\", que pára todas "
"as tarefas de impressão imediatamente quando clica nele. Isto é por exemplo "
"útil no caso de faltar o papel.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3783
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Os comandos \"%s\" e \"%s\" também permitem mudar a configuração de uma "
"tarefa de impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na "
"linha de comando, ex. \"%s <ficheiro>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3793
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Cartas de impressão/digitalização/fotos em \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3794
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Impressão/digitalização em \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3796
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Carta de impressão/fotos acessível em \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3798
#, c-format
msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
msgstr "Usar/Gerir a impressora \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3799
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "A imprimir na impressora \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3805
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Lista das opções da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:3827
#, c-format
msgid ""
"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special "
"features of your printer are supported.\n"
"\n"
msgstr ""
"A sua %s está configurada com o driver de software HPLIP da HP. Assim muitas "
"opções especiais da sua impressora são suportadas.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3830
#, c-format
msgid ""
"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
msgstr ""
"O scanner na sua impressora pode ser usado com o usual software SANE, por "
"exemplo o Kooka ou o XSane (Ambos no menu Multimédia/Gráficos)"

#: printer/printerdrake.pm:3831
#, c-format
msgid ""
"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandrakelinux Control Center) to share "
"your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""
"Execute o Scannerdrake (no Mandrake Linux Control em Hardware/Scanner) para "
"partilhar o seu scanner na rede.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3835
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
"mass storage device. "
msgstr ""
"Os leitores de cartões de memória da sua impressora podem ser acedidos como "
"um normal dispositivo de armazenamento USB. "

#: printer/printerdrake.pm:3836
#, c-format
msgid ""
"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on "
"your desktop.\n"
"\n"
msgstr ""
"A seguir a ter inserido um cartão, um ícone do disco rígido para aceder o "
"cartão deverá aparecer nos seu desktop.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3838
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer "
"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
msgstr ""
"Os leitores de cartões de memória da sua impressora podem ser acedidos "
"usando a Ferramenta de Impressão HP (Menu: Sistema/Monitorização/ Ferramenta "
"de Impressão HP) ao clicar no botão \"Aceder Cartões de Fotografia...\" na "
"parte das \"Funções\". "

#: printer/printerdrake.pm:3839
#, c-format
msgid ""
"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB "
"card reader is usually faster.\n"
"\n"
msgstr ""
"Note que isto é muito lento, a leitura das imagens a partir da câmara ou um "
"leitor de cartões USB é normalmente mais rápido.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3842
#, c-format
msgid ""
"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a "
"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"A Ferramenta de Impressão HP (Menu: Sistema/Monitorização/Ferramenta de "
"Impressão HP) oferece muitos estados de monitorização e funções de "
"manutenção para a sua %s:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3843
#, c-format
msgid " - Ink level/status info\n"
msgstr " - nível de tinta/informação do estado\n"

#: printer/printerdrake.pm:3844
#, c-format
msgid " - Ink nozzle cleaning\n"
msgstr " - limpeza do bocal de tinta\n"

#: printer/printerdrake.pm:3845
#, c-format
msgid " - Print head alignment\n"
msgstr " - Alinhamento da cabeça de impressão\n"

#: printer/printerdrake.pm:3846
#, c-format
msgid " - Color calibration\n"
msgstr " - Calibração da cor\n"

#: printer/printerdrake.pm:3861
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
"scanner on the network."
msgstr ""
"O seu dispositivo multi-funções foi configurado automaticamente para poder "
"digitalizar. Pode agora digitalizar com \"scanimage\" \"scanimage -d hp:%s\" "
"para indicar ao digitalizador se tem mais de um) da linha de comando ou com "
"os interfaces gráficos \"xscanimage\" ou \"xsane\". Se está a usar o GIMP, "
"também pode digitalizar ao escolher a apropriada entrada no menu \"Ficheiro"
"\"/\"Capturar\". Peça também \"man scanimage\" na linha de comando para "
"obter mais informações.\n"
"\n"
"Não precisa correr o \"scannerdrake\" para configurar a digitalização neste "
"dispositivo, só precisa usar o \"scannerdrake\" se quiser partilhar o "
"scanner na rede."

#: printer/printerdrake.pm:3887
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"A sua impressora foi configurada automaticamente para lhe dar acesso aos "
"drivers de cartas de fotos no seu PC. Pode agora aceder às suas cartas de "
"fotos com o programa gráfico \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplicações\" -> "
"\"Ferramentas de ficheiros\" -> \"Gestor de Ficheiros MTools\") ou com os "
"utilitários na linha de comando \"mtools\" (escreva \"man mtools\" na linha "
"de comando para mais informações). Vai encontrar o sistema de ficheiros da "
"carta na letra \"p:\", ou nas letras seguintes se tem mais de uma impressora "
"HP com drivers de cartas de fotos. Em \"MToolsFM\" pode mudar de letra de "
"dispositivo com a zona no canto direito superior da lista de ficheiros."

#: printer/printerdrake.pm:3929 printer/printerdrake.pm:3956
#: printer/printerdrake.pm:3991
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Transferir a configuração da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:3930
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Pode copiar a configuração de impressora que fez para a fila %s para %s, a "
"sua fila actual. Todos os dados de configuração (nome da impressora, "
"descrição, localização, tipo de ligação, e configuração predefinida) são "
"tomados, mas a tarefas em fila não serão transferidas.\n"
"Nem todas as tarefas podem ser transferidas pelas seguintes razões:\n"

#: printer/printerdrake.pm:3933
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS não suporta as impressoras em servidores Novell ou impressoras a enviar "
"os dados para um comando livremente-escrito.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3935
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ só suporta impressoras locais, impressoras LPD remotas, e impressoras "
"TCP/Socket.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3937
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD e LPRng não suportam impressoras IPP.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3939
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Em adição, filas não criadas com este programa ou com definições \"foomatic-"
"configure\" não podem ser transferidas."

#: printer/printerdrake.pm:3940
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Também as impressoras configuradas com ficheiros PPD fornecidos pelos "
"fabricantes ou com drivers CUPS nativos não podem ser transferidas."

#: printer/printerdrake.pm:3941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Marque as impressoras que deseja transferir e clique em \n"
"\"Transferir\"."

#: printer/printerdrake.pm:3944
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Não transferir impressoras"

#: printer/printerdrake.pm:3945 printer/printerdrake.pm:3961
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"

#: printer/printerdrake.pm:3957
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"Uma impressora chamada \"%s\" já existe em %s. \n"
"Clique \"Transferir\" para a sobrescrever.\n"
"Também pode escrever um novo nome ou saltar esta impressora."

#: printer/printerdrake.pm:3978
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Novo nome de impressora"

#: printer/printerdrake.pm:3981
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "A transferir %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:3992
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Acabou de transferir a sua anterior impressora padrão (\"%s\"). Deve ser "
"esta também a impressora padrão no novo sistema de impressão %s?"

#: printer/printerdrake.pm:4002
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "A refrescar os dados da impressora..."

#: printer/printerdrake.pm:4011
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "A iniciar a rede..."

#: printer/printerdrake.pm:4054 printer/printerdrake.pm:4058
#: printer/printerdrake.pm:4060
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Configurar a rede agora"

#: printer/printerdrake.pm:4055
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Funcionalidade da rede não configurada"

#: printer/printerdrake.pm:4056
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Você vai configurar uma impressora remota. Isto precisa de um acesso à rede "
"funcional, mas a sua rede ainda não está configurada. Se vai continuar sem a "
"configuração da rede, não irá ser capaz de usar a impressora que está agora "
"a configurar. Como quer proceder?"

#: printer/printerdrake.pm:4059
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Continuar sem configurar a rede"

#: printer/printerdrake.pm:4094
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
"A configuração de rede efectuada durante a instalação não pode ser iniciada "
"agora. Por favor verifique se a rede está acessível depois de arrancar o "
"sistema e corriga a configuração através do Centro de Controlo %s, na secção "
"\"Rede e Internet\"/\"Conexão\", e depois configure a impressora, também com "
"o Centro de Controlo %s, na secção \"Hardware\"/\"Impressora\""

#: printer/printerdrake.pm:4095
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"O acesso à rede não estava a correr e não pôde ser iniciado. Por favor "
"verifique a sua configuração e o seu hardware. Tente então configurar a sua "
"impressora remota outra vez."

#: printer/printerdrake.pm:4105
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "A reiniciar o sistema de impressão..."

#: printer/printerdrake.pm:4135
#, c-format
msgid "high"
msgstr "alto"

#: printer/printerdrake.pm:4135
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "paranóico"

#: printer/printerdrake.pm:4137
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "A instalar um sistema de impressão no nível de segurança %s"

#: printer/printerdrake.pm:4138
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Esta prestes a instalar o sistema de impressão %s num sistema a correr "
"no nível de segurança %s.\n"
"Este sistema de impressão corre um daemon (processo em 2º plano) que "
"espera por tarefas de impressão trata destas. Este daemon é também "
"acessível por máquinas remotas através da rede e então é um possível "
"ponto para ataques. Então só uns poucos daemons seleccionados são "
"iniciados por omissão neste nível de segurança.\n"
"\n"
"Deseja realmente configurar a impressão nesta máquina?"

#: printer/printerdrake.pm:4173
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "A iniciar o sistema de impressão no arranque"

#: printer/printerdrake.pm:4174
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"O sistema de impressão (%s) não vai ser iniciado automáticamente quando a "
"máquina arranca.\n"
"\n"
"É possível que o arranque automático tenha sido desactivado ao mudar para um "
"nível de segurança superior, pois o sistema de impressão é uma ponto "
"potencial para ataques.\n"
"\n"
"Deseja ter um arranque automático do sistema de impressão activado outra vez?"

#: printer/printerdrake.pm:4196
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "A verificar o software instalado..."

#: printer/printerdrake.pm:4202
#, c-format
msgid "Removing %s..."
msgstr "A remover %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:4206
#, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
msgstr "Não conseguiu remover o sistema de impressão %s !"

#: printer/printerdrake.pm:4222
#, c-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "A instalar %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:4226
#, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
msgstr "Não conseguiiu instalar o sistema de impressão %s !"

#: printer/printerdrake.pm:4293
#, c-format
msgid ""
"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"Neste modo não ha um sistema local de impressão, todos os pedidos de "
"impressão vão directamente para o servidor especificado em baixo. Note que "
"não é possivel definir filas de impressão locais, então se o servidor "
"especificado estiver em baixo não pode nada impresso a partir desta máquina."

#: printer/printerdrake.pm:4295
#, c-format
msgid ""
"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
msgstr ""
"Se quiser usar este modo digite o nome do host ou IP do seu servidor CUPS e "
"clique em OK, senão clique em \"Sair\"."

#: printer/printerdrake.pm:4309
#, c-format
msgid "Name or IP of remote server:"
msgstr "Nome ou IP do servidor remoto:"

#: printer/printerdrake.pm:4329
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "A definir a impressora padrão..."

#: printer/printerdrake.pm:4348
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
msgstr "Sistema de impressão local CUPS ou servidor remoto CUPS?"

#: printer/printerdrake.pm:4349
#, c-format
msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
msgstr "O sistema de impressão CUPS pode ser usado de duas maneiras:"

#: printer/printerdrake.pm:4351
#, c-format
msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
msgstr "1. O sistema de impressão CUPS pode ser executado localmente. "

#: printer/printerdrake.pm:4352
#, c-format
msgid ""
"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
msgstr ""
"Então as impressoras conectadas localmente podem ser usadas e as impressoras "
"remotas noutros servidores CUPS na mesma rede são automáticamente "
"descobertas. "

#: printer/printerdrake.pm:4353
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
"(port 631) is opened. "
msgstr ""
"A desvantagem desta abordagem +e, que mais recursos na máquina local são "
"precisos: É necessário que seja instalado pacotes adicionais de software, o "
"daemon CUPS tem que ser executado em 2º plano e é necessária mais memória, e "
"a porta IPP (porta 631) é aberta. "

#: printer/printerdrake.pm:4355
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
msgstr ""
"2. Todos os pedidos de impressão são imediatamente enviados para um servidor "
"CUPS remoto. "

#: printer/printerdrake.pm:4356
#, c-format
msgid ""
"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
msgstr ""
"Aqui a ocupação dos recursos locais é reduzida ao m+inimo, Nenhum daemon "
"CUPS é iniciado ou porta aberta, nenhuma infraestrutura de software para "
"definir as filas de impressão local é necessária, então menos memória e "
"espaço em disco é usado. "

#: printer/printerdrake.pm:4357
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
msgstr ""
"A desvantagem é que não é possivel definir impressoras locais, então e se o "
"servidor especificado estiver em baixo não pode ser nada imprimido a partir "
"deta máquina. "

#: printer/printerdrake.pm:4359
#, c-format
msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
msgstr "Como deve o CUPS ser definido na sua máquina?"

#: printer/printerdrake.pm:4363 printer/printerdrake.pm:4378
#: printer/printerdrake.pm:4382 printer/printerdrake.pm:4388
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
msgstr "Servidor remoto, especifique aqui o Nome ou o IP:"

#: printer/printerdrake.pm:4377
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system"
msgstr "Sistema de impressão local CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:4415
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Seleccionar a fila da Impressora"

#: printer/printerdrake.pm:4416
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Que sistema de impressão (spooler) deseja usar?"

#: printer/printerdrake.pm:4464
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "Falha ao configurar a impressora \"%s\"!"

#: printer/printerdrake.pm:4478
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "A instalar Foomatic..."

#: printer/printerdrake.pm:4484
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
msgstr "Não conseguiu instalar %s pacotes, %s não pode ser iniciado!"

#: printer/printerdrake.pm:4674
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""
"As seguintes impressoras encontram-se configuradas. Faça duplo clique numa "
"impressora para alterar a sua configuração; para a definir como impressora "
"padrão; ou para ver informações sobre esta."

#: printer/printerdrake.pm:4704
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "Mostrar todas as impressoras CUPS remotas disponíveis"

#: printer/printerdrake.pm:4705
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr ""
"Refrescar a lista das impressoras (para mostrar todas as impressoras CUPS "
"remotas disponíveis)"

#: printer/printerdrake.pm:4716
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "Configuração CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:4728
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Mudar de sistema de impressão"

#: printer/printerdrake.pm:4737
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"

#: printer/printerdrake.pm:4738
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modo de Perito"

#: printer/printerdrake.pm:4992 printer/printerdrake.pm:5050
#: printer/printerdrake.pm:5128 printer/printerdrake.pm:5137
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Opções da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5028
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Mudar a configuração da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5030
#, c-format
msgid ""
"Printer %s%s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Impressora %s%s\n"
"O que deseja modificar nesta impressora?"

#: printer/printerdrake.pm:5035
#, c-format
msgid "This printer is disabled"
msgstr "Esta impressora está desactivada"

#: printer/printerdrake.pm:5037
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "Fazer!"

#: printer/printerdrake.pm:5042 printer/printerdrake.pm:5097
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Tipo de conexão da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5043 printer/printerdrake.pm:5103
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Nome da Impressora, descrição, localização"

#: printer/printerdrake.pm:5045 printer/printerdrake.pm:5121
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Fabricante da impressora, modelo, driver"

#: printer/printerdrake.pm:5046 printer/printerdrake.pm:5122
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Fabricante da impressora, modelo"

#: printer/printerdrake.pm:5052 printer/printerdrake.pm:5132
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Definir esta impressora como a predefinida"

#: printer/printerdrake.pm:5057 printer/printerdrake.pm:5138
#: printer/printerdrake.pm:5140
#, c-format
msgid "Enable Printer"
msgstr "Activar Impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5060 printer/printerdrake.pm:5143
#: printer/printerdrake.pm:5145
#, c-format
msgid "Disable Printer"
msgstr "Desactivar Impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5061 printer/printerdrake.pm:5148
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Imprimir páginas de teste"

#: printer/printerdrake.pm:5062 printer/printerdrake.pm:5150
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "Aprender a usar esta impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5063 printer/printerdrake.pm:5152
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Remover impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5110
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "A remover antiga impressora \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:5141
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
msgstr "A impressora \"%s\" está agora activada."

#: printer/printerdrake.pm:5146
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
msgstr "A impressora \"%s\" está agora desactivada."

#: printer/printerdrake.pm:5183
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Quer mesmo remover a impressora \"%s\"?"

#: printer/printerdrake.pm:5187
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "A sremover a impressora \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:5211
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Impressora padrão"

#: printer/printerdrake.pm:5212
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "A impressora \"%s\" é agora a impressora predefinida."

#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Não foi possível adicionar uma partição ao RAID _formatado_ %s"

#: raid.pm:144
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Sem partições suficientes para RAID nível %d\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Não conseguiu criar o directório /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!"

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Não conseguiu definir as permissões do ficheiro de firmware %s!"

#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346
#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446
#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494
#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr "Aceitar/Recusar mensagens de erro IPv4 adulteradas"

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr " Aceitar/Recusar transmissão de icmp echo."

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid " Accept/Refuse icmp echo."
msgstr "Aceitar/Recusar icmp echo."

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow/Forbid autologin."
msgstr "Permite/Proíbe autologin."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Se definido para \"TODOS\" e /etc/issue e /etc/issue.net podem existir.\n"
"\n"
"Se definido para NENHUM, nenhuma edição é permitida\n"
"\n"
"Senão só /etc/issue é permitido."

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr "Permite/Proíbe reinicar pelo utilizador da consola."

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
msgstr "Permite/Proíbe login root remoto."

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
msgstr "Permite/Proíbe login root directo."

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
"Permite/Proíbe listar os utilizadores do sistema nos gestores de ecrã (kdm e "
"gdm)."

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow/forbid to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Permite/Proibe exportar o display quando\n"
"passar da conta root para outros utilizadores.\n"
"\n"
"Ver pam_xauth(8) para mais detalhes.'"

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid X connections:\n"
"\n"
"- ALL (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
"Permite/Proíbe ligações X:\n"
"\n"
"- TODOS (todas as ligações são permitidas),\n"
"\n"
"- LOCAL (só as ligações a partir da máquina local),\n"
"\n"
"- NENHUM (nenhuma ligação)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"O argumento especifica se os clientes são autorizados a conectar\n"
"ao servidor X a partir da rede na porta tcp 6000, ou não."

#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- none if set to \"NONE\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Autoriza:\n"
"\n"
"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual "
"hosts.deny(5)) se definido para \"TODOS\",\n"
"\n"
"- só os locais se definido para \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- nenhum se definido para \"NENHUM\".\n"
"\n"
"Para autorizar os serviços que precisa, use /etc/hosts.allow (veja hosts."
"allow(5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Se SERVER_LEVEL (ou SECURE_LEVEL ausente)\n"
"é superior a 3 em /etc/security/msec/security.conf, cria a\n"
"ligação simbólica /etc/security/msec/server para\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"O /etc/security/msec/server é usado por chkconfig --add para decidir\n"
"adicionar um serviço se este está presente no ficheiro durante\n"
"a instalação dos pacotes."

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Activar/Desactivar crontab e at para os utilizadores.\n"
"\n"
"Meta os utilizadores autorizados em /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n"
"(veja man em (1) e crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
msgstr "Activar/Desactivar registos Syslog para a consola 12"

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Activar/Desactivar protecção da resolução dos nomes.\n"
"Se \"%s\" é verdadeiro, também regista no syslog."

#: security/help.pm:80 standalone/draksec:213
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Alertas de Segurança:"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr "Activar/Desactivar protecçao IP 'spoofing'"

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "ActivarDesactivar libsafe se libsafe for encontrado no sistema."

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Activar/Desactivar o registo dos pacotes IPv4 extranhos."

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas."

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de "
"qualquerutilizador."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Usar senha para autenticar utilizadores"

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Activar/Desactivar teste de promiscuidade das placas ethernet."

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid " Activate/Disable daily security check."
msgstr "Activar/Desactivar verificação diária de segurança."

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Define a expiração da senha para \"max\" dias e retarda a mudança para "
"\"inactive\"."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Define o comprimento mínimo da senha assim como o número mínimo de dígitos e "
"de letras Maiúsculas."

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root umask."
msgstr "Defina a umask do root."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "se definido para sim, verifica as portas abertas."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"se definido para sim, procura:\n"
"\n"
"- senhas vazias, \n"
"\n"
"- sem senha em /etc/shadow\n"
"\n"
"- para utilizadores com id 0 outros que não root."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"se definido para sim, verifica as permissões dos ficheiros da pasta pessoal "
"(home) de cada utilizador."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"se definido para sim, verifica se os dispositivos de rede estão em modo "
"promíscuo."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros sgid."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "se definido para sim, verifica a ausência de senha em /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "se definido para sim, relporta ficheiros sem proprietário."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"se definido para sim, verifica os ficheiros/directorias com permissão de "
"escrita para todos."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário "
"envia para root."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Não envie e-mails se não existir nada a avisar"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "se definido para sim, reporta para tty os resultados das verificações."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Define o tamanho do histórico da Linha de Comandos (shell). Um valor de -1 "
"significa ilimitado."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). Um valor de zero "
"significa sem tempo de espera.."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "A unidade do intervalo de tempo é o segundo"

#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user umask."
msgstr "Defina a umask do utilizador"

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Aceitar mensagens de erro IPv4 adulteradas"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Aceitar echo icmp transmitidos"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Aceitar icmp echo"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "existe /etc/issue*"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Reinicio pelo utilizador da consola"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Permitir login remoto do root"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Login directo do root"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Listar utilizadores nos gestores de ecrã (kdm e gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "Exportar o ecrâ ao passar de root para os outros utilizadores"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Permitir conexões à janela X"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Autorizar conexões TCP à janela X"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Autorizar todos os serviços controlados por tcp_wrappers"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig obedece às regras msec"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para utilizadores"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Syslog reporta para a consola 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Protecção 'spoofing' da resolução de nomes"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Activar protecção IP spoofing"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Activar libsafe se libsafe for encontrado no sistema"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Activar o registo de pacotes IPv4 extranhos"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Activar verificação horaria da segurança msec"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
msgstr "Activar su só para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Usar senha para autentificar utilizadores"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Teste de promiscuidade das placas ethernet"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Verificação diária da segurança"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) no nível utilizador ùnico"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Sem expiração de senha para"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Definir a expiração da senha e o atraso de inactivação da conta"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Comprimento do histórico da senha"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Comprimento mínimo de senha e número de digitos e letras maiúsculas"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Umask Root"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Intervalo de tempo da Linha de Comandos"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Umask do utilizador"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Verifica as portas abertas"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Verifica por contas inseguras"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Verifica permissões dos ficheiros na pasta pessoal do utilizador"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Verifica se os dispositivos de rede estão em modo promíscuo"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Executa diáriamente as verificações de segurança"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Verificar as adições/remoções dos ficheiros sgid"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Verificar a senha vazia em /etc/shadow."

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Verificar o checksum dos ficheiros suid/sgid"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Verificar as adições/remoções dos ficheiros suid root"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Comunicar ficheiros sem dono"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Verificar os ficheiros/directórios com permissão de escrita para todos"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Executar as verificações chkrootkit"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send mails when unneeded"
msgstr "Não enviar e-mails quando não é necessário"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Se definido, envia o relatório para este endereço de email senão envia-o "
"para o root"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Comunicar os resultados das verificações por mail"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Executar algumas verificações na base de dados rpm"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Comunicar o resultado das verificações para syslog"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Comunicar o resultado das verificações para tty"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Bem-vindo ao Crackers"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Elevado"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Superior"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoico"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Este nível é para ser usado com cuidado. Torna seu sistema mais fácil \n"
"de usar, mas muito sensível Não deve ser usado para uma máquina \n"
"conectada a outras ou à Internet. Não existe acesso por senha."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"As senhas agora estão activas, mas o uso como computador de rede ainda não é "
"recomendado."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Esta é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado para "
"se conectar à Internet como cliente."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Já há algumas restrições, e mais controlos automáticos são executados todas "
"as noites."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Com este nível de segurança, o uso deste sistema como servidor tornou-se "
"possível.\n"
"A segurança agora suficientemente alta para usar o sistema como umservidor\n"
"que aceita pode aceitar conexões muitos clientes. Nota: se a sua máquina é "
"apenas um cliente na Internet, deve escolher um nível mais baixo."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Este é similar ao nível anterior, mas o sistema está completamente fechado e "
"as características de segurança estão no máximo."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Draksec Opções Básicas"

#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Por favor, escolha o nível de segurança desejado"

#: security/level.pm:60
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Nível de segurança"

#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Use libsafe para servidores"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format "
"string'"

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Administrador de Segurança (login ou email)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Inicie o sistema de som ALSA (Arquitectura de Som Linux Avançada) "

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron é um programador de comandos periódicos."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd é usado para monitorizar o estado da bateria e registá-lo via syslog.\n"
"Também pode ser usado para desligar a máquina quando a bateria está fraca."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Executa comandos programados pelo comando at na hora especificada quando\n"
"o at foi executado, e executa comandos batch quando a média de carregamento\n"
"da memória estiver suficientemente baixo."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron é um programa UNIX padrão que executa programas especificados pelo\n"
"utilizador em horas marcadas. vixie cron adiciona várias características ao\n"
"UNIX cron básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de "
"configuração."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM é um daemon de monitorização de ficheiros. É usado para obter "
"relatórios\n"
"quando os ficheiros são alterados.\n"
"É usado pelo GNOME e pelo KDE"

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM adiciona suporte de rato a aplicações Linux em modo de texto tais\n"
"como o Midnight Commander. Permite também operações de cortar-e-colar com o "
"rato\n"
"e inclui suporte para menus pop-up na consola."

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"Harddrake executa uma sondagem ao hardware, e opcionalmente\n"
"configura hardware novo/alterado."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache é um servidor World Wide Web. É usado para servir ficheiros HTML e "
"CGI."

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"O daemon Internet superserver (normalmente chamado inetd) inicia\n"
"uma variedade de outros serviços de Internet conforme necessário. É "
"responsável\n"
"pela inicialização de vários serviços, incluindo telnet, ftp, rsh e rlogin. "
"Desactivando o inetd, desactiva todos os serviços pelos quais é responsável."

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Execute o filtro de pacotes para Linux núcleo 2.2, para definir \n"
"uma firewall para proteger a sua máquina de ataques da rede."

#: services.pm:42
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Este pacote carrega o mapa de teclado seleccionado como\n"
"definido em /etc/sysconfig/keyboard. Isto pode ser seleccionado usando o\n"
"utilitário kbdconfig. Deve deixar isto activado para a maioria da máquinas."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Regeneração automática do cabeçalho do kernel em /boot \n"
"para /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Detecção e configuração automática de hardware no arranque."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"O Linuxconf irá por vezes executar várias tarefas\n"
"no arranque para manter a configuração do sistema."

#: services.pm:50
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd é o daemon de impressão requerido para que o lpr funcione "
"correctamente.\n"
"É basicamente um servidor que controla os trabalhos para a(s) impressora(s)."

#: services.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server, usado para criar um servidor de alta performance\n"
"e grande disponibilidade."

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) é um Domain Name Server (DNS) que é usado para resolver nomes "
"de hosts para endereços IP."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Monta e desmonta todos os pontos de montagem Network File\n"
"System (NFS), SMB (Gestor Lan/Windows), e NCP (NetWare)."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Activa/Desactiva todos os interfaces de rede configurados para iniciar\n"
"no arranque."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de\n"
"redes TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade do servidor NFS, que\n"
"é configurado através do ficheiro /etc/exports."

#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de redes\n"
"TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade de bloquear ficheiros NFS."

#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"Automaticamente alterna o estado da tecla numlock na consola\n"
"e Xorg no arranque."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Suporta o OKI 4w e winprinters compatíveis."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"O suporte PCMCIA é normalmente usado para suportar coisas como\n"
"ethernet ou modems nos portáteis. Não será iniciado a não ser que seja "
"configurado\n"
"de modo que seja seguro tê-lo instalado em máquinas que não precisem dele."

#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"O portmapper gere conexões RPC, que são usadas por\n"
"protocolos tais como NFS ou NIS. O servidor portmap tem que estar a correr "
"nas máquinas\n"
"que actuam como servidores para protocolos que façam uso do mecanismo RPC."

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix é um Agente de Transporte de Correio Eletrônico, que é o programa "
"que move mail de uma máquina para outra."

#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Grava e restaura o 'entropy pool' do sistema para melhor qualidade\n"
"na geração de números aleatórios."

#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Atribui dispositivos 'raw' a dispositivos de bloco (como partições de\n"
"disco rígido), para o uso de aplicações como Oracle ou leitores de DVD"

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"O daemon routeado permite a actualização automática da tabela IP Router\n"
"através do protocolo RIP. Enquanto o RIP é largamente usado em pequenas\n"
"redes, protocolos de 'routing' mais complexos são necessários para redes\n"
"mais complexas."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"O protocolo rstat permite que utilizadores de uma rede recebam\n"
"informações sobre velocidade para qualquer máquina nessa rede."

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"O protocolo rusers permite que os utilizadores de uma rede identifiquem\n"
"quem está registado (ligado) noutras máquinas que respondam."

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"O protocolo rwho permite que utilizadores remotos obtenham uma\n"
"lista de todos os utilizadores conectados numa máquina a correr o\n"
"daemon rwho (similar ao finger)."

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Iniciar o sistema de som na sua máquina"

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog é a capacidade que muitos daemons usam para registar mensagens\n"
"para vários ficheiros de registo do sistema. É boa ideia correr sempre o "
"syslog."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Carrega os driver para os seus dispositivos usb."

#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
msgstr "Inicia o Servidor X Font (essencial para o Xorg funcionar)"

#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
"Escolha que serviços devem ser inicializados automaticamente na altura do "
"arranque"

#: services.pm:127
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"

#: services.pm:128
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: services.pm:131
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Partilhar ficheiros"

#: services.pm:138
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Administração remota"

#: services.pm:146
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de Bases de Dados"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "running"
msgstr "a correr"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "parado"

#: services.pm:213
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Serviços e daemons"

#: services.pm:219
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Não há informação adicional\n"
"sobre este serviço, lamento."

#: services.pm:224 ugtk2.pm:1010
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Inicia quando pedido"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Ao arrancar"

#: services.pm:244
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: services.pm:244
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: share/advertising/01.pl:13
#, c-format
msgid "<b>What is Mandrakelinux?</b>"
msgstr "<b>O que é o Mandrakelinux?</b>"

#: share/advertising/01.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to <b>Mandrakelinux</b>!"
msgstr "Bem-vindo ao <b>Mandrakelinux</b>!"

#: share/advertising/01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the "
"system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) "
"together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even "
"think of."
msgstr ""
"O Mandrakelinux é uma <b>distribuição Linux</b>que abrange o núcleo do "
"sistema, chamado de<b>sistema operativo</b> (baseado no kernel Linux) junto "
"com <b>muitas aplicalçoes</b> que vão de encontro a todas as vossas "
"necessidades."

#: share/advertising/01.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
"is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!"
msgstr ""
"O Mandrakelinux é a distribuição Lunix que hoje é a mais <b>user-friendly</"
"b>. É também uma das <b>mais usadas</b> distribuições Linux a nível mundial!"

#: share/advertising/02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Open Source</b>"
msgstr "<b>Open Source</b>"

#: share/advertising/02.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
msgstr "Bemvindo ao <b>mundo do Open Source</b>!"

#: share/advertising/02.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux is committed to the open source model. This means that this "
"new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandrakesoft's "
"team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandrakelinux "
"contributors."
msgstr ""
"O Mandrakelinux está comprometido com o modelo open source. Isto significa "
"que as novas versões são o resultado da <b>colaboração</b> entre a <b> "
"Equipa de programadores da Mandrakesoft</b> e a <b>comunidade mundial</b> de "
"contribuidores Mandrakelinux."

#: share/advertising/02.pl:19
#, c-format
msgid ""
"We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development "
"of this latest release."
msgstr ""
"Gostariamos de <b>agradecer</b> a todos aqueles que participaram no "
"desenvolvimento desta última versão."

#: share/advertising/03.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The GPL</b>"
msgstr "<b>O GPL</b>"

#: share/advertising/03.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Most of the software included in the distribution and all of the "
"Mandrakelinux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
msgstr ""
"A maior parte do software incluido na distribuição e todas as ferramentas "
"Mandraelinux são licensiadas sob a licença <b>GPL</b>."

#: share/advertising/03.pl:17
#, c-format
msgid ""
"The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
"<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
"they want, provided they make the results available."
msgstr ""
"O GPL é o coração do modelo open source; garante a toda a gente a "
"<b>liberdade</b> para usar, estudar, distribuir e melhorar o software como "
"quiserem, desde que os resultados sejam disponibilizados."

#: share/advertising/03.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
"<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
msgstr ""
"O principal benefício disto é que o número de programadores é virtualmente "
"<b>ilimitado</b>; resultando numa <b>grande qualidade</b> de software."

#: share/advertising/04.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Join the Community</b>"
msgstr "<b>Junte-se à Comunidade</b>"

#: share/advertising/04.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
"developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
"reporting to the development of new applications. The community plays a "
"<b>key role</b> in the Mandrakelinux world."
msgstr ""
"O Mandrakelinux tem uma das <b>maiores comunidades</b> de utilizadores e "
"programadores. O papel de tal comunidade é muito variado, indo desde "
"comunicar um erro, à programação de novas aplicações. A comunidade "
"desempenha <b>papel chave</b> no mundo Mandrakelinux."

#: share/advertising/04.pl:17
#, c-format
msgid ""
"To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
"mandrakelinux.com</b> or directly <b>www.mandrakelinux.com/en/cookerdevel."
"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
msgstr ""
"Para <b>aprender mais</b> acerca da nossa dinâmica comunidade, por favor "
"visite <b>www.mandrakelinux.com</b> ou directamente em<b>www. mandrakelinux."
"com/en/cookerdevel.php3</b> se se quiser <b>envolver</b> na programação."

#: share/advertising/05.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Download Version</b>"
msgstr "<b>Versão Download</b>"

#: share/advertising/05.pl:15
#, c-format
msgid ""
"You are now installing <b>Mandrakelinux Download</b>. This is the free "
"version that Mandrakesoft wants to keep <b>available to everyone</b>."
msgstr ""
"Está agora a instalar o <b>Mandrakelinux Download</b>. Esta é a versão livre "
"que o Mandrakesoft quer manter <b>disponivel para toda a gente</b>."

#: share/advertising/05.pl:17
#, c-format
msgid ""
"The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open "
"source. Therefore, you will not find in the Download version:"
msgstr ""
"A versão Download <b>não pode incluir</b> todo o software que não é open "
"source. Portanto, não irá encontrar na versão Download:"

#: share/advertising/05.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Proprietários dos drivers</b> (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, "
"etc.)."

#: share/advertising/05.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
"Flash™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Proprietário do software</b> (tal como Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
"Flash™, etc.)."

#: share/advertising/05.pl:21
#, c-format
msgid ""
"You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
"Mandrakesoft products either."
msgstr ""
"Também não irá ter acesso aos <b>serviçõs incluidos</b> nos outros produtos "
"Mandrakesoft."

#: share/advertising/06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>Discovery, O Seu Primeiro Linux Desktop</b>"

#: share/advertising/06.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux Discovery</b>."
msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandrakelinux Discovery</b>."

#: share/advertising/06.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
"distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> "
"for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, "
"with a single application per task."
msgstr ""
"Discovery é a <b>mais fácil</b> e a mais <b>user-friendly</b> distribuição "
"de Linux. Inclui uma selecção escolhida a dedo de <b>software premium</b> "
"para as actividades de office/escritório. multimédia e Internet. O seu menu "
"é feito/orientado conforme as tarefas, com apenas uma aplicação por tarefa."

#: share/advertising/07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>PowerPack, O Último Linux Desktop</b>"

#: share/advertising/07.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux PowerPack</b>."
msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandrakelinux PowerPack</b>."

#: share/advertising/07.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack is Mandrakesoft's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
"includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular "
"to the most advanced."
msgstr ""
"PowerPack é o <b>premier</b> Linux desktop da Mandrakesoft. O PowerPack "
"contém <b>milhares de aplicações</b> tudo desde o mais popular ao mais "
"avançado."

#: share/advertising/08.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
msgstr "<b>PowerPack+, A Solução Linux Desktop e Servidores</b>"

#: share/advertising/08.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux PowerPack+</b>."
msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandrakelinux PowerPack+</b>."

#: share/advertising/08.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
"sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
"applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
"applications</b>."
msgstr ""
"PowerPack+ é a<b>mais completa solução Linux</b> para pequenas e médias "
"<b>redes</b>. O PowerPack+ contém <b>milhares de aplicações</b> uma "
"compreensiva selecção de classe mundial de <b>aplicações para servidores</b>."

#: share/advertising/09.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandrakesoft Products</b>"
msgstr "<b>Produtos Mandrakesoft</b>"

#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandrakesoft</b> has developed a wide range of <b>Mandrakelinux</b> "
"products."
msgstr ""
"<b>Mandrakesoft</b> desenvolveu uma grande variedade de produtos "
"<b>Mandrakelinux</b>."

#: share/advertising/09.pl:17
#, c-format
msgid "The Mandrakelinux products are:"
msgstr "Os produtos Mandrakelinux são:"

#: share/advertising/09.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>Discovery</b>, O Seu Primeiro Linux Desktop."

#: share/advertising/09.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, O Último Linux Desktop."

#: share/advertising/09.pl:20
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, A Solução Linux para Desktops e Servidores."

#: share/advertising/09.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Mandrakelinux for x86-64</b>, The Mandrakelinux solution for making "
"the most of your 64-bit processor."
msgstr ""
"\t* <b>Mandrakelinux para x86-64</b>, A solução Mandrakelinux para tirar "
"melhor partido do seu processador 64-bit."

#: share/advertising/10.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandrakesoft Products (Nomad Products)</b>"
msgstr "<b>Produtos Mandrakesoft (Produtos Nomad)</b>"

#: share/advertising/10.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Mandrakesoft has developed two products that allow you to use Mandrakelinux "
"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
msgstr ""
"A Mandrakesoft desenvolveu dois produtos que lhe permitem usar o "
"Mandrakelinux<b>em qualquer computer</b> e sem qualquer necessidade de o "
"instalar:"

#: share/advertising/10.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Move</b>, a Mandrakelinux distribution that runs entirely from a "
"bootable CD-ROM."
msgstr ""
"\t* <b>Move</b>, uma distribuição Mandrakelinux que corre inteiramente deCD-"
"Rom de arranque."

#: share/advertising/10.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandrakelinux distribution pre-installed on the "
"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
msgstr ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, uma distribuição Mandrakelinux pre-instalada no seu "
"ultra-compacto “LaCie Mobile Hard Drive”."

#: share/advertising/11.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandrakesoft Products (Professional Solutions)</b>"
msgstr "<b>Produtos Mandrakesoft (Soluções Profissionais)</b>"

#: share/advertising/11.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Below are the Mandrakesoft products designed to meet the <b>professional "
"needs</b>:"
msgstr ""
"Em baixo estão os produtos Mandrakesoft feitos para ir de encontro às suas "
"<b>necessidades profissionais</b>:"

#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandrakelinux Desktop for Businesses."
msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, O Desktop Mandrakelinux para Negócios."

#: share/advertising/11.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandrakelinux Server Solution."
msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, A Solução Mandrakelinux para Servidores."

#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandrakelinux Security Solution."
msgstr "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandrakelinux de Segurança."

#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The KDE Choice</b>"
msgstr "<b>A escolha KDE</b>"

#: share/advertising/12.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced "
"and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
msgstr ""
"Com o seu Discovery, será introduzido no <b>KDE</b>, o mais avançado e user-"
"friendly <b>ambiente de trabalho gráfico</b> disponivel."

#: share/advertising/12.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
"will not ever think of running another operating system!"
msgstr ""
"O KDE irá fazer com que os seus <b>primeiros passos</b> com o Linux sejam "
"tão <b>fáceis</b> que nem irá pensar em correr outro sistema operativo!"

#: share/advertising/12.pl:19
#, c-format
msgid ""
"KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
"Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
msgstr ""
"O KDE também contém muitas <b>aplicações bem integradas</b> tais como o "
"Konqueror, web browser e o Kontact, gestor de informação pessoal."

#: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
msgstr "<b>Escolha o seu Ambiente de Trabalho Gráfico Favorito</b>"

#: share/advertising/13-a.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandrakesoft has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"Com o PowerPack, irá ter a escolha do <b>ambiente de trabalho gráfico</b>. A "
"Mandrakesoft escolheu o <b>KDE</b> como ambiente padrão."

#: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
"desktop environment available. It includes a lot of integrated applications."
msgstr ""
"O KDE ié um dos <b>mais avançados</b> e <b>user-friendly</b> ambientes de "
"trabalho gráficos  disponivel. Contém muitas aplicaçºoes integradas."

#: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19
#, c-format
msgid ""
"But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
"<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
msgstr ""
"Mas aconselhamos que experimente todos os disponiveis (incluindo o <b>GNOME</"
"b>, <b>IceWM</b>, etc.) e escolha o seu favorito."

#: share/advertising/13-b.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandrakesoft has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"Com o PowerPack+ irá ter a escolher de um <b>ambiente de trabalho gráfico</"
"b>. A Mandrakesoft escolheu o <b>KDE</b> como ambiente padrão."

#: share/advertising/14.pl:13
#, c-format
msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"

#: share/advertising/14.pl:15
#, c-format
msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr "Com o Discovery, irá descobrir o <b>OpenOffice.org</b>."

#: share/advertising/14.pl:17
#, c-format
msgid ""
"It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
"spreadsheet, presentation and drawing applications."
msgstr ""
"É um <b>pacote office completo</b> que contém um processador word, folha de "
"cálculo,apresentação e aplicações de desenho."

#: share/advertising/14.pl:19
#, c-format
msgid ""
"OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
"documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
msgstr ""
"OpenOffice.org pode ler e escrever a maior parte dos tipos de documentos "
"<b>Microsoft® Office</b> tais como ficheiros Word, Excel e PowerPoint®."

#: share/advertising/15.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Kontact</b>"
msgstr "<b>Kontact</b>"

#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr "O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE."

#: share/advertising/15.pl:17
#, c-format
msgid ""
"More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes "
"an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</"
"b>!"
msgstr ""
"Mais do que um completo <b>cliente de e-mail</b>, o Kontact também inclui um "
"<b>livro de endereços</b>, um <b>calendário</b> e uma ferramenta para tomar "
"<b>notas</b>!"

#: share/advertising/15.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your "
"time."
msgstr ""
"É o caminho mais fácil para comunicar com os seus contactos e de organizar o "
"seu tempo."

#: share/advertising/16.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Surf the Internet</b>"
msgstr "<b>Navegar na Internet</b>"

#: share/advertising/16.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
msgstr "O Discovery irá dar-lhe acesso a <b>todos os recursos Internet</b>:"

#: share/advertising/16.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
msgstr "\t* Navegue na <b>Web</b> com o Mozilla e com oKonqueror."

#: share/advertising/16.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
msgstr "\t* <b>Converse/Chat</b> online com os seus amigos usando o Kopete."

#: share/advertising/16.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
msgstr "\t* <b>Transfira</b> ficheiros com o KBear."

#: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19
#: share/advertising/18.pl:22
#, c-format
msgid "\t* ..."
msgstr "\t* ..."

#: share/advertising/17.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
msgstr "<b>Aprecie as nossas capacidades Multimedia</b>"

#: share/advertising/17.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
msgstr "O Discovery irá também fazer a <b>multimedia</b> muito fácil para si:"

#: share/advertising/17.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
msgstr "\t* Veja os seus <b>videos</b> favoritos com o Kaffeine."

#: share/advertising/17.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
msgstr "\t* Ouça as suas <b>músicas</b> preferidas com o amaroK."

#: share/advertising/17.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
msgstr "\t* Edite e crie <b>imagens</b>com o Gimp."

#: share/advertising/18.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
msgstr "<b>Aprecie o Grande Número de Aplicações Disponiveis</b>"

#: share/advertising/18.pl:15
#, c-format
msgid ""
"In the Mandrakelinux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
"<b>all of your tasks</b>:"
msgstr ""
"No menu Mandrakelinux irá encontrar aplicações <b>fáceis de usar</b>para "
"todas as suas tarefas:"

#: share/advertising/18.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr "\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>"

#: share/advertising/18.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
"suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
msgstr ""
"\t* Gerencie os seus dados pessoais com as suites de infromação pessoal "
"integradas <b>Kontact</b> e <b>Evolution</b>."

#: share/advertising/18.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
msgstr "\t* Navegue na web com o <b>Mozilla</b> e o <b>Konqueror</b>."

#: share/advertising/18.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
msgstr "\t* Participe em conversas/chats online com o <b>Kopete</b>."

#: share/advertising/18.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
"<b>videos</b>."
msgstr ""
"\t- Ouça os seus <b>CDs audio</b> e <b>ficheiros de música</b>, e veja os "
"seus <b>videos</b>."

#: share/advertising/18.pl:21
#, c-format
msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
msgstr "\t* Edite e crie imagens com o <b>Gimp</b>."

#: share/advertising/19.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Environments</b>"
msgstr "<b>Ambientes de Programação</b>"

#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:15
#, c-format
msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
"O PowerPack dá-lhe as melhores ferramentas para <b>desenvolver</b> as suas "
"aplicações."

#: share/advertising/19.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
"<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
msgstr ""
"Irá apreciar o poderoso, ambiente de programação integrado do KDE, "
"<b>KDevelop</b>, que o irá ajudar a programar em várias linguagens."

#: share/advertising/19.pl:19
#, c-format
msgid ""
"PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</"
"b>, the associated debugger."
msgstr ""
"O PowerPack vem também com o <b>GCC</b>, o principal compilador linux e "
"<b>GDB</b>, o depurador associado."

#: share/advertising/20.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Editors</b>"
msgstr "<b>Editores de Programação</b>"

#: share/advertising/20.pl:15
#, c-format
msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
msgstr "O PowerPack deixa-o escolher entre esses <b>editores populares</b>:"

#: share/advertising/20.pl:16
#, c-format
msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
msgstr "\t* <b>Emacs</b>: um editor configurável e de display em tempo real"

#: share/advertising/20.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
"development system."
msgstr ""
"\t* <b>XEmacs</b>: outro editor de texto open source e sistema de "
"programação de aplicações."

#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr "\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão."

#: share/advertising/21.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Languages</b>"
msgstr "<b>Linguagens de Programação</b>"

#: share/advertising/21.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications "
"in <b>dozens of programming languages</b>:"
msgstr ""
"Com todas estas <b>ferramentas poderosas</b>, será capaz de escrever "
"aplicações em <b>dezenas de linguagens de programação</b>:"

#: share/advertising/21.pl:16
#, c-format
msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
msgstr "\t* A famosa <b>Linguagem C</b>."

#: share/advertising/21.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Object oriented languages:"
msgstr "\t* Objectivos das linguagens:"

#: share/advertising/21.pl:18
#, c-format
msgid "\t\t* <b>C++</b>"
msgstr "\t\t* <b>C++</b>"

#: share/advertising/21.pl:19
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"

#: share/advertising/21.pl:20
#, c-format
msgid "\t* Scripting languages:"
msgstr "\t* Linguagens (Script):"

#: share/advertising/21.pl:21
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"

#: share/advertising/21.pl:22
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Python</b>"
msgstr "\t\t* <b>Python</b>"

#: share/advertising/21.pl:23 share/advertising/28.pl:22
#, c-format
msgid "\t* And many more."
msgstr "\t* E muitas mais."

#: share/advertising/22.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Tools</b>"
msgstr "<b>Ferramentas de Programação</b>"

#: share/advertising/22.pl:17
#, c-format
msgid ""
"With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the "
"leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications "
"in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
msgstr ""
"Com o poderoso ambiente de programação integrado <b>KDevelop</b>e com o "
"principal compilador Linux <b>GCC</b>, será capaz de criar aplicações em "
"<b>muitas linguagens diferentes</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."

#: share/advertising/23.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Groupware Server</b>"
msgstr "<b>Servidor Groupware</b>"

#: share/advertising/23.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
"<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
"allow you to:"
msgstr ""
"O PowerPack+ irá-lhe dar acesso ao <b>Kolab</b>, um completo <b>servidor "
"groupware</b> que irá, graças ao cliente <b>Kontact</b>, permitir-lhe:"

#: share/advertising/23.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
msgstr "\t* Envia e recebe os seus <b>e-mails</b>."

#: share/advertising/23.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
msgstr "\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>."

#: share/advertising/23.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
msgstr "\t* Gere os seus <b>memos</b> e a sua <b>lista de tarefas</b>."

#: share/advertising/24.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Servidores</b>"

#: share/advertising/24.pl:15
#, c-format
msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
"Enriqueça a rede da sua empresa através de <b>soluções premier de servidor</"
"b> incluindo:"

#: share/advertising/24.pl:16
#, c-format
msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr ""
"\t* <b>Samba</b>: Serviços de ficheiros e impressão para clientes Microsoft® "
"Windows®."

#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
msgstr "\t* <b>Apache</b>: O servidor Web mais usado mundialmente."

#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source "
"databases."
msgstr ""
"\t- <b>MySQL</b> e <b>PostgreSQL</b>: As bases de dados Open Source mais "
"populares a nível mundial."

#: share/advertising/24.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-"
"transparent version control system."
msgstr ""
"\t* <b>CVS</b>: Versões de Sistema Concorrentes, o sistema dominante Open "
"Source e de rede para controlo de versões de sistema."

#: share/advertising/24.pl:20
#, c-format
msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: o servidor FTP altamente configurável e com licença GPL "
"para software de servidores FTP."

#: share/advertising/24.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
"servers."
msgstr ""
"\t* <b>Postfix</b> e <b>Sendmail</b>: Os populares e poderosos servidores de "
"mail."

#: share/advertising/25.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandrakelinux Control Center</b>"
msgstr "<b>Centro de Controlo Mandrakelinux</b>"

#: share/advertising/25.pl:15
#, c-format
msgid ""
"The <b>Mandrakelinux Control Center</b> is an essential collection of "
"Mandrakelinux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
"your computer."
msgstr ""
"O <b>Centro de Controlo Mandrakelinux</b> é uma colecção essencial de  "
"utilidades específicas do Mandrakelinux para que simplificar a configuração "
"do seu computador."

#: share/advertising/25.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy "
"utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount "
"points, network and Internet, security level of your computer, etc."
msgstr ""
"Irá imediatamente apreciar esta colecção de <b>mais de 60</b> boas "
"útilidades para <b>fácilmente configurar o seu sistema</b>: dispositivos "
"hardware, pontos de montagem, rede e internet, níveis de segurança do seu "
"computador, etc."

#: share/advertising/26.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The Open Source Model</b>"
msgstr "<b>O Modelo Open Source</b>"

#: share/advertising/26.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
"people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, "
"Mandrakesoft sells added value products and services to <b>keep improving "
"Mandrakelinux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> "
"and the development of Mandrakelinux, <b>please</b> consider buying one of "
"our products or services!"
msgstr ""
"Como todos os programas de computador, o software open source <b>requer "
"tempo e pessoas</b> para programação. Para respeitar a filosofia open "
"source, as vendas da Mandrakesoft adicionaram valiosos produtos e serviços "
"para <b>continuar a melhorar o Mandrakelinux</b>. Se quer dar <b>suporte à "
"filosofia open source</b> e programação do Mandrakelinux, <b>por favor</b> "
"considere comprar um dos nossos produtos ou serviços!"

#: share/advertising/27.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Online Store</b>"
msgstr "<b>Loja Online</b>"

#: share/advertising/27.pl:15
#, c-format
msgid ""
"To learn more about Mandrakesoft products and services, you can visit our "
"<b>e-commerce platform</b>."
msgstr ""
"Para aprender mais acerca dos produtos e serviços Mandrakesoft, pode visitar "
"a nossa <b>plataforma comercial</b>."

#: share/advertising/27.pl:17
#, c-format
msgid "There you can find all our products, services and third-party products."
msgstr "Aí pode encontrar todos os nossos produtos, serviços e terceiros."

#: share/advertising/27.pl:19
#, c-format
msgid ""
"This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and "
"usability."
msgstr ""
"Esta plataforma acabou de ser <b>redesenhada</b> para melhorar a sua "
"eficiência e usabilidade."

#: share/advertising/27.pl:21
#, c-format
msgid "Stop by today at <b>store.mandrakesoft.com</b>!"
msgstr "Pare por hoje em <b>store.mandrakesoft.com</b>!"

#: share/advertising/28.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandrakeclub</b>"
msgstr "<b>Mandrakeclub</b>"

#: share/advertising/28.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandrakeclub</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandrakelinux "
"product.."
msgstr ""
"<b>Mandrakeclub</b> é a <b>companhia perfeita</b> para o seu produto "
"Mandrakelinux."

#: share/advertising/28.pl:17
#, c-format
msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandrakeclub, such as:"
msgstr ""
"Tire proveito de <b>valiosos benefícios</b>, juntando-se ao Mandrakeclub, "
"tais como:"

#: share/advertising/28.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
"<b>store.mandrakesoft.com</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Descontos especiais</b> em produtos e serviços da nossa loja online "
"<b>store.mandrakesoft.com</b>."

#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ "
"drivers)."
msgstr ""
"\t* Aceda a <b>aplicações coomerciais</b> (por exemplo para drivers NVIDIA® "
"ou ATI™)."

#: share/advertising/28.pl:20
#, c-format
msgid "\t* Participation in Mandrakelinux <b>user forums</b>."
msgstr "\t* Participação em <b>foruns para utilizadores</b> Mandrakelinuxe."

#: share/advertising/28.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to "
"Mandrakelinux <b>ISO images</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Acesso em primeira mão e priviligeado, antes da saída pública das "
"<b>imagens ISO</b> Mandrakelinux."

#: share/advertising/29.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandrakeonline</b>"
msgstr "<b>Mandrakeonline</b>"

#: share/advertising/29.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandrakeonline</b> is a new premium service that Mandrakesoft is proud to "
"offer its customers!"
msgstr ""
"<b>Mandrakeonline</b> é um novo serviço premium que a Mandrakesoft está "
"orgulhosa de apresentar aos seus clientes!"

#: share/advertising/29.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandrakeonline provides a wide range of valuable services for <b>easily "
"updating</b> your Mandrakelinux systems:"
msgstr ""
"A Mandrakeonline fornece uma grande variadade de valiosos serviçõs para "
"<b>fácilmente actuaçizar</b> os seus sistemas Mandrakelinux."

#: share/advertising/29.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
msgstr ""
"\t* Sistema de segurança <b>Perfeito</b> (actualizações de software "
"automatizadas)."

#: share/advertising/29.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
"desktop)."
msgstr ""
"\t* <b>Notificação</b> de actualizações (por e-mail ou por um applet no "
"desktop)."

#: share/advertising/29.pl:20
#, c-format
msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
msgstr "\t* Actualizações flexiveis e <b>programadas</b>."

#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
msgid "\t* Management of <b>all your Mandrakelinux systems</b> with one account."
msgstr "\t* Gerenciamento de <b>todo o seu sistema Mandrakelinux</b> com uma conta."

#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandrakeexpert</b>"
msgstr "<b>Mandrakeexpert</b>"

#: share/advertising/30.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandrakesoft's technical experts on "
"<b>our technical support platform</b> www.mandrakeexpert.com."
msgstr ""
"Requer <b>assitência?</b> Conheça os tecnicos da Mandrakesoft peritos no "
"suporte tecnico da nossa plataforma</b> www.mandrakeexpert.com."

#: share/advertising/30.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Thanks to the help of <b>qualified Mandrakelinux experts</b>, you will save "
"a lot of time."
msgstr ""
"Obirgado pela ajuda dos <b>peritos qualificados Mandrakelinux</b>, irá "
"poupar muito tempo."

#: share/advertising/30.pl:19
#, c-format
msgid ""
"For any question related to Mandrakelinux, you have the possibility to "
"purchase support incidents at <b>store.mandrakesoft.com</b>."
msgstr ""
"Para qualquer questão relacionada com o Mandrakelinux, tem a possibilidade "
"de comprar suporte para os incidentes em <b>store.mandrakesoft.com</b>."

#: share/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho de Escritório"

#: share/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Programas Office: processadores de texto (OpenOffice.org Writer, Kword), "
"folhas de cálculo (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores pdf, etc"

#: share/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Programas office: processadores de texto (kword, abiword), folhas de cálculo "
"(kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc"

#: share/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Estação de Jogo"

#: share/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Programas de divertimento: arcada, tabuleiros, estratégia, etc"

#: share/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Estação Multimédia"

#: share/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Aplicações de som e vídeo reprodução/edição"

#: share/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Estação de Internet"

#: share/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas para ler e enviar correio electrónico e news (pine, "
"mutt, tin...) e para navegar na Web"

#: share/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Computador de Rede (cliente)"

#: share/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Clientes para diferentes protocolos incluindo ssh"

#: share/compssUsers.pl:54
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

#: share/compssUsers.pl:55
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador"

#: share/compssUsers.pl:59
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Ferramentas de Consola"

#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"

#: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C e C++ bibliotecas de programação, programas e ficheiros 'include'"

#: share/compssUsers.pl:69 share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Livros e Howto's sobre o Linux e Software Livre"

#: share/compssUsers.pl:74 share/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Base Padrão do Linux (LSB). Suporte de aplicações terceiras."

#: share/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/compssUsers.pl:88
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Servidor Kolab"

#: share/compssUsers.pl:92 share/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Router"

#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet gateway"

#: share/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Mail/Noticias"

#: share/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix servidor de correio eletrônico, Inn servidor de noticias"

#: share/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Servidor de Directório"

#: share/compssUsers.pl:104
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"

#: share/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Nome do Domínio e Servidor de Informação da Rede"

#: share/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Servidor de Partilhas de Ficheiros e Impressão"

#: share/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Servidor NFS, Servidor Samba"

#: share/compssUsers.pl:116 share/compssUsers.pl:129
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Base de Dados"

#: share/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL e MySQL"

#: share/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Correio Eletrônico"

#: share/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix servidor de correio eletrônico"

#: share/compssUsers.pl:130
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL ou MySQL"

#: share/compssUsers.pl:137
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Computador/Servidor de Rede"

#: share/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Servidor NFS, Servidor SMB, Servidor Proxy, Servidor SSH"

#: share/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho KDE"

#: share/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"O ambiente Desktop K, o ambiente gráfico básico com uma colecção de "
"ferramentas"

#: share/compssUsers.pl:151
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho Gnome"

#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações 'user-friendly' e "
"ferramentas de ambiente de trabalho."

#: share/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Outros Ambientes de Trabalho Gráficos"

#: share/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: share/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"

#: share/compssUsers.pl:181 share/compssUsers.pl:182 standalone/logdrake:381
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Servidor SSH"

#: share/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/compssUsers.pl:187
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Servidor de Configuração Remota Webmin"

#: share/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização"

#: share/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."

#: share/compssUsers.pl:196
#, c-format
msgid "Mandrakesoft Wizards"
msgstr "Assistentes MandrakeSoft"

#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Assistentes para configurar o servidor"

#: standalone.pm:21
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Este programa é de software livre; pode redistribuir-lo e/ou modifica-lo\n"
"nos termos da licença GNU GPL como publicado pela Fundação de\n"
"Software Livre, seja na versão 2, ou (à sua escolha) em qualquer\n"
"versão anterior.\n"
"\n"
"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM\n"
"QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n"
" ADEQUAÇÃO A QUALQUER PORPÓSITO. Veja a licença GNU Licença Publica\n"
" Geral para mais detalhes.\n"
"\n"
" Você devia ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este\n"
"programa; se não, escreva para Fundação Free Software, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: standalone.pm:40
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Aplicação para Bachup e Restauro\n"
"\n"
"--default             : grava as directorias predefinidas.\n"
"--debug               : mostra todas as mensagens erro.\n"
"--show-conf           : lista de ficheiros ou directorias para bachup.\n"
"--config-info         : explica as opções dos ficheiros de configuração "
"(para utilizadores sem X).\n"
"--daemon              : utiliza a configuração do daemon. \n"
"--help                : mostra esta mensagem.\n"
"--version             : mostra o numero da versão.\n"

#: standalone.pm:52
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPÇÕES:\n"
"  --boot              - permite configurar o carregador de arranque\n"
"  --splash        - permite configurar o modo predefinido do tema\n"
" de arranque: oferece para configurar a função autologin"

#: standalone.pm:57
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of mandrakelinux tools\n"
"  --incident        - program should be one of mandrakelinux tools"
msgstr ""
"[OPÇOES] [NOME_DO_PROGRAMA]\n"
"\n"
"OPÇOES:\n"
"  --help            - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
"  --report          - o programa deve ser um das ferramentas mandrakelinux\n"
"  --incident        - o programa deve ser um das ferramentas mandrakelinux"

#: standalone.pm:63
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - assistente \"adiciona um interface de rede\"\n"
"  --del              - assistente \"apaga um interface de rede\"\n"
"  --skip-wizard     - gere as conexões\n"
"  --internet        - configura a internet\n"
"  --wizard          - o mesmo que --add"

#: standalone.pm:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"Aplicação para importar e monitorizar tipos de letra\n"
"\n"
"OPÇÕES:\n"
"--windows_import : importa a partir de todas as partições windows "
"disponiveis.\n"
"--xls_fonts : mostra todas os tipos de letra que já existem a partir do xls\n"
"--install        : aceita qualquer ficheiro de tipo de letra ou directoria.\n"
"--uninstall      : desinstala qualquer tipo de letra ou directoria.\n"
"--replace        : substitui todos os tipos de letra que já existam.\n"
"--application    : 0 nenhuma aplicação.\n"
"                 : 1 todas as aplicações disponíveis suportadas.\n"
"                 : nome_da_aplicação como so para staroffice \n"
"                 : e gs para ghostscript apenas para esta."

#: standalone.pm:84
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandrakelinux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPÇÕES]...\n"
"Configurador do Servidor de Terminais Mandrakelinux\n"
"--enable         : activa o STM\n"
"--disable        : desactiva o STM\n"
"--start          : inicia o STM\n"
"--stop           : pára o STM\n"
"--adduser        : adiciona um utilizador do sistema ao STM (requer nome do "
"utilizador)\n"
"--deluser        : apaga um utilizador do sistema do STM (requer nome do "
"utilizador)\n"
"--addclient      : adiciona uma máquina cliente ao STM (requer endereços "
"MAC, IP, e o nome da imagem nbi)\n"
"--delclient      : apaga uma máquina cliente do STM (requer endereços MAC, "
"IP, e o nome da imagem nbi)"

#: standalone.pm:96
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[teclado]"

#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPÇÕES]\n"
"Aplicação de conexão e monitorização de uma Rede & Internet\n"
"\n"
"--defaultintf interface : mostra este interface por omissão\n"
"--connect : conecta à internet se ainda não estiver conectado\n"
"--disconnect : desliga da internet se já estiver ligado\n"
"--force : usado com (dis)connect : força a (des)conexão.\n"
"--status : mostra 1 se está ligado, 0 caso contrário, e sai.\n"
"--quiet : não é interactivo. Para ser usado com (dis)connect."

#: standalone.pm:107
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#: standalone.pm:108
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in "
"MandrakeUpdate mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPÇÃO]...\n"
"  --no-confirmation      não pede pela primeira confirmação em modo "
"MandrakeUpdate\n"
"  --no-verify-rpm        não verifica as assinaturas dos pacotes\n"
"  --changelog-first      mostra o registo das mudanças antes da lista dos "
"ficheiros na janela de descrições\n"
"  --merge-all-rpmnew     propõe fundir todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave "
"encontrados"

#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"

#: standalone.pm:114
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [tudo]\n"
"       XFdrake [--noauto] ecrã \n"
"       XFdrake resolução"

#: standalone.pm:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Uso: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: standalone/XFdrake:61
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
msgstr "Precisa reiniciar para que as alterações tenham efeito"

#: standalone/XFdrake:92
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Por favor saía (log out) e depois utilize Ctrl-Alt-BackSpace"

#: standalone/XFdrake:96
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Precisa de sair e voltar para que as mudanças tenham efeito"

#: standalone/drakTermServ:74
#, c-format
msgid "Useless without Terminal Server"
msgstr "Inútil sem Servidor de Terminais"

#: standalone/drakTermServ:106 standalone/drakTermServ:112
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
msgstr "%s: %s requer um nome de utilizador...\n"

#: standalone/drakTermServ:123
#, c-format
msgid ""
"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""
"%s: %s requer nome de anfitrião,endereço MAC, IP, nbi-image, 0/1 para "
"THIN_CLIENT, 0/1 para Local Config...\n"

#: standalone/drakTermServ:129
#, c-format
msgid "%s: %s requires hostname...\n"
msgstr "%s: %s requer nome de anfitrião...\n"

#: standalone/drakTermServ:211 standalone/drakTermServ:214
#, c-format
msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor de Terminal"

#: standalone/drakTermServ:220
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Activar Servidor"

#: standalone/drakTermServ:226
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Desactivar Servidor"

#: standalone/drakTermServ:232
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Iniciar Servidor"

#: standalone/drakTermServ:238
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Parar Servidor"

#: standalone/drakTermServ:247
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Etherboot Disquete/ISO"

#: standalone/drakTermServ:251
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Imagens de Arranque na Rede"

#: standalone/drakTermServ:258
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Adicionar/Apagar Utilizadores"

#: standalone/drakTermServ:262
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Adicionar/Apagar Clientes"

#: standalone/drakTermServ:270
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: standalone/drakTermServ:271
#, c-format
msgid "Clients/Users"
msgstr "Clientes/Utilizadores"

#: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Assistente para Primeira Vez"

#: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:326
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
msgstr ""
"o %s está definido como dm, adicionando utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$"
"$"

#: standalone/drakTermServ:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This wizard routine will:\n"
" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
"\t2) Setup DHCP.\n"
"\t\n"
"After doing these steps, the wizard will:\n"
"\t\n"
"    a) Make all "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Activate the "
"server.                                                          \n"
"    c) Start the "
"server.                                                     \n"
"    d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
"       are added to the shadow$$CLIENT$$ "
"file.                                              \n"
"    e) Ask you to make a boot floppy.\n"
"    f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
msgstr ""
"\n"
" Esta rotina do assistente irá:\n"
" \t1) Pedir-lhe que escolha clientes 'magros' ou 'gordos'.\n"
"\t2) Configurar DHCP.\n"
"\t\n"
"Depois de executar estes passos, o assistente irá:\n"
"\t\n"
"    a) Compilar todos os "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Activar o "
"servidor.                                                          \n"
"    c) Iniciar o "
"servidor.                                                     \n"
"    d) Sincronizar os ficheiros shadow para que todos os utilizadores, "
"incluindo o root, \n"
"       sejam adicionados ao ficheiro shadow$$CLIENT$"
"$.                                              \n"
"    e) Pedir-lhe que faça uma disquete de arranque.\n"
"    f) Se forem clientes 'magros', pergunta-lhe se quer reiniciar o KDM.\n"

#: standalone/drakTermServ:377
#, c-format
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Cancelar Assistente"

#: standalone/drakTermServ:392
#, c-format
msgid "Please save dhcpd config!"
msgstr "Pff guarde a configuração do dhcpd!"

#: standalone/drakTermServ:420
#, c-format
msgid "Use thin clients."
msgstr "Use Clientes 'Magros'"

#: standalone/drakTermServ:422
#, c-format
msgid "Sync client X keyboard settings with server."
msgstr "Sincronizar as preferências do teclado do cliente X com o servidor."

#: standalone/drakTermServ:424
#, c-format
msgid ""
"Please select default client type.\n"
"    'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
"display.\n"
"    'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""
"Por favor seleccione o tipo de cliente predefinido.\n"
"    Clientes 'magros' correm tudo a partir do CPU/RAM do servidor, usando o "
"display do cliente.\n"
"    Clientes 'gordos' usam o seu próprio CPU/RAM mas o sistema de ficheiros "
"do servidor."

#: standalone/drakTermServ:444
#, c-format
msgid "Creating net boot images for all kernels"
msgstr "A criar novas imagens de arranque para todos os kernels"

#: standalone/drakTermServ:445 standalone/drakTermServ:747
#: standalone/drakTermServ:764
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Isto irá levar alguns minutos."

#: standalone/drakTermServ:449 standalone/drakTermServ:468
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Pronto!"

#: standalone/drakTermServ:454
#, c-format
msgid "Syncing server user list with client list, including root."
msgstr ""
"A sincronizar a lista de utilizadores do servidor com a do cliente, "
"incluindo o root."

#: standalone/drakTermServ:474
#, c-format
msgid ""
"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
"be restarted. Restart now?"
msgstr ""
"Para activar as alterações feitas para os clientes magros, o gestor de "
"ecrâtem que ser reiniciado. Reiniciar agora?"

#: standalone/drakTermServ:509
#, c-format
msgid "Terminal Server Overview"
msgstr "Apresentação do Servidor de Terminal"

#: standalone/drakTermServ:510
#, c-format
msgid ""
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
"be created.\n"
"        \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical \n"
"        \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
"file \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
"include in \n"
"        \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
"one full kernel."
msgstr ""
"        - Criar Imagens de Arranque Etherboot:\n"
"        \tPara arrancar um kernel via etherboot, uma imagem kernel/initrd "
"especial deve ser criada.\n"
"        \tmkinitrd-net faz a maior parte do trabalho e o drakTermServ é só o "
"interface \n"
"        \tgráfico para ajudar a gerir/personalizar essas imagens. Para criar "
"o ficheiro \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que é metido como um "
"include em \n"
"        \tdhcpd.conf, deve criar as imagens de arranque Etherboot para pelo "
"menos \n"
"        \tum kernel completo."

#: standalone/drakTermServ:516
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP \n"
"        \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
"create/remove \n"
"        \tthese entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
"image. \n"
"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects \n"
"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:"
msgstr ""
"        - Gestão de /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \t\tPara os clientes que arrancam na rede, cada um precisa duma "
"entrada em dhcpd.conf, \n"
"        \t\ta atribuir o endereço IP e a imagem de arranque rede da "
"máquina.\n"
"        \t\tO drakTermServ ajuda a criar/apagar estas entradas.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t\t(as placas PCI podem omitir a imagem - Etherboot vai pedir a "
"imagem correcta. Você deve \n"
"        \t\ttambém considerar que quando o Etherboot procura por imagens,ele "
"espera \n"
"        \t\tnomes como boot-3c59x.nbi, em vez de boot-3c59x.2.4.19-16mdk."
"nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \t\tUma entrada típica no dhcpd.conf para aceitar um cliente sem "
"disco, parece-se com:"

#: standalone/drakTermServ:534
#, c-format
msgid ""
"        While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
"        a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"        of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be 'thin'\n"
"        or 'fat'.  Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
"while fat clients run \n"
"        most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
"        written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are \n"
"        modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are "
"security issues in \n"
"        using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
"to the local\n"
"        subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ.  "
"Clients can either \n"
"        be 'true' or 'false'.  'true' enables root login at the client "
"machine and allows local \n"
"        hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
"tools. This is enabled \n"
"        by creating separate config files associated with the client's IP "
"address and creating \n"
"        read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
"you are satisfied \n"
"        with the configuration, you can remove root login privileges from "
"the client.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."
msgstr ""
"\t\t\tMesmo que possa usar uma zona de endereços IP, em vez de configurar "
"uma entrada  \n"
"\t\t\tespecifica para uma maquina cliente, usando esquena de endereço fixo "
"facilita usando\n"
"\t\t\tfuncionalidade de configuração específica por cliente que o ClusterNFS "
"fornece.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNota: A entrada \"#type\" é apenas usada por drakTermServ. Os "
"clientes podem ser \"thin\"\n"
"\t\t\tou 'fat'.  Os clientes Thin correm a maioria do software no servidor "
"por XDMCP, enquanto os \n"
"\t\t\tclientes Fat correm a maior parte do software na maquina cliente. Um "
"inittab especial, \n"
"\t\t\t%s é\n"
"\t\t\tcriado para os clientes Thin. Os ficheiros de configuração do sistema "
"xdm-config, kdmrc, e gdm.conf \n"
"\t\t\tsão modificados se são usados clientes magros, para activar o XDMCP. "
"Como há problemas de \n"
"\t\t\tsegurança no uso de XDMCP, hosts.deny e hosts.allow são modificados "
"para limitar \n"
"\t\t\to acesso à subrede local.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNota: É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar os "
"clientes."

#: standalone/drakTermServ:554
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"        \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
msgstr ""
"        - Gestão de /etc/exports:\n"
"        \t\tClusternfs permite exportar o sistema de ficheiros root para "
"clientes sem disco.\n"
"        \t\tO drakTermServ configura a entrada correcta para permitir um "
"acesso anonimo ao \n"
"        \t\tsistema de ficheiros root dos clientes sem disco.\n"
"\n"
"        \t\tUma entrada de exportação típica para ClusterNFS é:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tCom SUBNET/MASK definidos a partir da sua rede."

#: standalone/drakTermServ:566
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain %s:\n"
"        \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
"        \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
"file."
msgstr ""
"        - Gestão de %s:\n"
"        \t\tPara que os utilizadores se possam ligar ao sistema a partir dum "
"cliente sem disco, a sua \n"
"        \t\tentrada em /etc/shadow precisa ser duplicada em %s. "
"drakTermServ\n"
"        \t\tajuda nisto ao adicionar ou remover utilizadores do sistema a "
"partir deste ficheiro."

#: standalone/drakTermServ:570
#, c-format
msgid ""
"        - Per client %s:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tdrakTermServ will help create these files."
msgstr ""
"        - Ficheiro %s por cliente:\n"
"        \t\tPelos ClusterNFS, cada cliente sem disco pode ter o seu único "
"ficheiro de configuração do X \n"
"        \t\tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a "
"configuração do hardware do cliente local,\n"
"drakTermServ irá ajudar a criar \n"
"        \t\to drakTermServ irá ajudar a cria estes ficheiros."

#: standalone/drakTermServ:575
#, c-format
msgid ""
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
"sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
"\n"
"        Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
"login to the terminal \n"
"        server on each client machine that has this feature enabled.  Local "
"configuration can be\n"
"        turned back off, retaining the configuration files, once the client "
"machine is configured."
msgstr ""
"        - Ficheiros de configuração sistema por cliente:\n"
"        \tPelos clusternfs, cada cliente sem disco pode ter o seu único "
"ficheiros de configuração \n"
"        \tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a "
"configuração do hardware,\n"
"        \tdo cliente local, os clientes podem personalizar ficheiros tais "
"como /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/keyboard numa base por "
"cliente.\n"
"\n"
"        Nota: Permitir a configuração local do hardware, activa o login do "
"root no servidor de terminal\n"
"        em cada máquina cliente que tem esta opção activada.  A configuração "
"local pode ser,\n"
"        desactivada, retendo os ficheiros de configuração, assim que o "
"cliente esteja configurado."

#: standalone/drakTermServ:584
#, c-format
msgid ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
"the images created\n"
"        \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to \n"
"        \teach diskless client.\n"
"\n"
"        \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \tputs its images."
msgstr ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \t\to drakTermServ irá configurar este ficheiro para trabalhar em "
"conjunto com as\n"
"         \t\timagens criadas por mkinitrd-net, e entradas em /etc/dhcpd."
"conf, para servir acima\n"
"        \t\tda imagem de arranque para cada cliente sem disco.\n"
"\n"
"        \t\tUm ficheiro típico de configuração TFTP:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tAs mudanças feitas aqui para com a instalação inicial são a "
"activação do serviço \n"
"        \t\te o caminho para /var/lib/tftpboot, onde mkinitrd-net mete as "
"imagens."

#: standalone/drakTermServ:605
#, c-format
msgid ""
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
"a boot floppy\n"
"        \tor CD to initiate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these\n"
"        \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
"        \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
"        \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"
msgstr ""
"        - Criar disquetes/CDs etherboot:\n"
"        \tAs maquinas cliente sem disco precisam de imagens ROM no NIC, ou  "
"uma disquete\n"
"        \tde arranque ou CD para iniciar a sequência de arranque.  O "
"drakTermServ irá\n"
"        \tajudar a gerar estas imagens, baseado no NIC no cliente da "
"máquina.\n"
"        \t\t\n"
"        \tUm exemplo básico de criação duma disquete de arranque para uma "
"3Com 3c509 manualmente:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
"        \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
"        \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"

#: standalone/drakTermServ:640
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Disquete de Arranque"

#: standalone/drakTermServ:642
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "ISO de Arranque"

#: standalone/drakTermServ:644
#, c-format
msgid "PXE Image"
msgstr "Imagem PXE"

#: standalone/drakTermServ:712
#, c-format
msgid "Default kernel version"
msgstr "Versão predefinida do kernel"

#: standalone/drakTermServ:715
#, c-format
msgid "Create PXE images."
msgstr "Criar imagens PXE."

#: standalone/drakTermServ:745
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Compilar todo o kernel -->"

#: standalone/drakTermServ:753
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Nenhum kernel seleccionado !"

#: standalone/drakTermServ:756
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Compilar um só NIC -->"

#: standalone/drakTermServ:760
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "Nenhum NIC seleccionado!"

#: standalone/drakTermServ:763
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Compilar Todos os Kernels -->"

#: standalone/drakTermServ:774
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Apagar"

#: standalone/drakTermServ:779
#, c-format
msgid "No image selected!"
msgstr "Nenhuma imagem seleccionada!"

#: standalone/drakTermServ:782
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Apagar todos os NBIs"

#: standalone/drakTermServ:908
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! Indica que a senha no sistema de base de dados é diferente do\n"
"que a senha da base de dados do Servidor de Terminal.\n"
"Apague/re-adicione o utilizador para o Servidor de Terminais\n"
"para permitir a login/inicio de sessão."

#: standalone/drakTermServ:913
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "Adicionar utilizador -->"

#: standalone/drakTermServ:919
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Apagar Utilizador"

#: standalone/drakTermServ:955
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "tipo: %s"

#: standalone/drakTermServ:959
#, c-format
msgid "local config: %s"
msgstr "configuração local: %s"

#: standalone/drakTermServ:989
#, c-format
msgid ""
"Allow local hardware\n"
"configuration."
msgstr ""
"Permitir a configuração\n"
"local do hardware."

#: standalone/drakTermServ:998
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Nenhuma imagem de arranque na rede criada!"

#: standalone/drakTermServ:1017
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "Cliente Magro(thin)"

#: standalone/drakTermServ:1021
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "Permitir Clientes Magros(thin)"

#: standalone/drakTermServ:1022
#, c-format
msgid ""
"Sync client X keyboard\n"
" settings with server."
msgstr ""
"Sincronizar as definições\n"
" do teclado do cliente X com o servidor."

#: standalone/drakTermServ:1023
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "Adicionar Cliente -->"

#: standalone/drakTermServ:1037
#, c-format
msgid "type: fat"
msgstr "tipo: fat"

#: standalone/drakTermServ:1038
#, c-format
msgid "type: thin"
msgstr "tipo: magro(thin)"

#: standalone/drakTermServ:1045
#, c-format
msgid "local config: false"
msgstr "configuração local: falso"

#: standalone/drakTermServ:1046
#, c-format
msgid "local config: true"
msgstr "configuração local: verdadeiro"

#: standalone/drakTermServ:1054
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- Editar Cliente"

#: standalone/drakTermServ:1080
#, c-format
msgid "Disable Local Config"
msgstr "Desactivar Configuração Local"

#: standalone/drakTermServ:1087
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "Apagar Cliente"

#: standalone/drakTermServ:1096
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "Configuração dhcpd..."

#: standalone/drakTermServ:1111
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"É preciso reiniciar o Gestor de Sessões para tomar em conta as mudanças. \n"
"(service dm restart - na linha de comando)"

#: standalone/drakTermServ:1156
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
msgstr "Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?"

#: standalone/drakTermServ:1172
#, c-format
msgid "All clients will use %s"
msgstr "Todos os clientes irão usar %s"

#: standalone/drakTermServ:1204
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "Subnet:"

#: standalone/drakTermServ:1211
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"

#: standalone/drakTermServ:1218
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "Routers:"

#: standalone/drakTermServ:1225
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de Subnet"

#: standalone/drakTermServ:1232
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Endereço de Transmissão:"

#: standalone/drakTermServ:1239
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Nome do domínio:"

#: standalone/drakTermServ:1247
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "Servidores de Nomes:"

#: standalone/drakTermServ:1258
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "Inicio da extensão IP:"

#: standalone/drakTermServ:1259
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "Fim da extensão IP:"

#: standalone/drakTermServ:1301
#, c-format
msgid "Append TS Includes To Existing Config"
msgstr "Anexar TS Includes à Configuração Existente"

#: standalone/drakTermServ:1303
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Escrever Configuração"

#: standalone/drakTermServ:1319
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor dhcpd"

#: standalone/drakTermServ:1320
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"A maior parte destes valores foram extraidos\n"
"do seu sistema actual.\n"
"Pode modifica-los conforme necessário."

#: standalone/drakTermServ:1323
#, c-format
msgid "Dynamic IP Address Pool:"
msgstr "Combinação de Endereço IP Dinâmico:"

#: standalone/drakTermServ:1474
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Por favor, insira uma disquete:"

#: standalone/drakTermServ:1478
#, c-format
msgid "Could not access the floppy!"
msgstr "Não consegui aceder à disquete !"

#: standalone/drakTermServ:1480
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "A disquete pode ser removida agora"

#: standalone/drakTermServ:1483
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Nenhum drive de disquete disponível !"

#: standalone/drakTermServ:1488
#, c-format
msgid "PXE image is %s/%s"
msgstr "A imagem PXE é %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1490
#, c-format
msgid "Error writing %s/%s"
msgstr "Erro ao escrever %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1500
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "A imagem ISO Etherboot é %s"

#: standalone/drakTermServ:1502
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Algo correu mal! - Os mkisofs estão instalados?"

#: standalone/drakTermServ:1523
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "É preciso criar primeiro /etc/dhcpd.conf"

#: standalone/drakTermServ:1683
#, c-format
msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
msgstr "má passwd %s no Servidor de Terminal - reescrever...\n"

#: standalone/drakTermServ:1696
#, c-format
msgid "%s is not a user..\n"
msgstr "%s não é um utilizador..\n"

#: standalone/drakTermServ:1697
#, c-format
msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
msgstr "%s é já um utilizador do Servidor de Terminal\n"

#: standalone/drakTermServ:1699
#, c-format
msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
msgstr "A adição de %s ao Servidor de Terminal falhou!\n"

#: standalone/drakTermServ:1701
#, c-format
msgid "%s added to Terminal Server\n"
msgstr "%s foi adicionado ao Servidor de Terminal\n"

#: standalone/drakTermServ:1718
#, c-format
msgid "Deleted %s...\n"
msgstr "%s apagado...\n"

#: standalone/drakTermServ:1720 standalone/drakTermServ:1793
#, c-format
msgid "%s not found...\n"
msgstr "%s não encontrado...\n"

#: standalone/drakTermServ:1821
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"

#: standalone/drakTermServ:1961
#, c-format
msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
msgstr "A configuração mudou - reiniciar clusternfs/dhcpd?"

#: standalone/drakautoinst:38
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"

#: standalone/drakautoinst:39
#, c-format
msgid "I can not find needed image file `%s'."
msgstr "Não consigo encontrar o ficheiro imagem '%s'."

#: standalone/drakautoinst:41
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Auto Instalar Configurador"

#: standalone/drakautoinst:42
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""
"Está prestes a configurar uma disquete de Auto instalação. Esta "
"caracteristicaé de alguma maneira perigosa e deve ser usada "
"circunspectamente.\n"
"\n"
"Com esta caracteristica, irá poder repetir a instalação que fez neste "
"computador, sendo-lhe perguntado por alguns passos, para que possa mudar os "
"seus valores.\n"
"\n"
"Para uma segurança máxima, o particionamento e a formatação nunca serão "
"executadas automáticamente, seja qualfor a escolha durante a instalaçao "
"neste computador.\n"
"\n"
"Prima em ok para continuar."

#: standalone/drakautoinst:60
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "repetir"

#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "manual"

#: standalone/drakautoinst:64
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Passos de Configuração Automáticos"

#: standalone/drakautoinst:65
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Por favor escolha para cada passo se irá repetir como na instalação, ou se "
"será manual"

#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
#: standalone/drakautoinst:92
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "A criar disquete de auto-instalação"

#: standalone/drakautoinst:90
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
msgstr "Insira outra disquete vazia na drive %s (para o disco de drivers)"

#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
msgstr "A criar disquete de auto-instalação (disco de drivers)"

#: standalone/drakautoinst:158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Bemvindo.\n"
"\n"
"Os parametros da auto-instalação estão disponíveis nas secções à esquerda"

#: standalone/drakautoinst:252 standalone/drakgw:597 standalone/drakvpn:902
#: standalone/scannerdrake:405
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"

#: standalone/drakautoinst:253
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"A disquete foi criada com sucesso.\n"
"Pode agora repetir a sua instalação."

#: standalone/drakautoinst:289
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Auto Instalar"

#: standalone/drakautoinst:358
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Adicionar um item"

#: standalone/drakautoinst:365
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "Remover o ultimo item"

#: standalone/drakbackup:88
#, c-format
msgid "hd"
msgstr "hd"

#: standalone/drakbackup:88
#, c-format
msgid "tape"
msgstr "cassete"

#: standalone/drakbackup:152
#, c-format
msgid ""
"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
"sessions without user intervention."
msgstr ""
"Expect é uma extensão par a linguagem de scripts TCL que permite sessões "
"interactivas sem intervenção do utilizador."

#: standalone/drakbackup:153
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
msgstr "Grava a senha para este sistema na configuração do drakbackup."

#: standalone/drakbackup:154
#, c-format
msgid ""
"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
"the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""
"Para um CD multisessão, apenas a primeira sessão irá apagar o cdrw. Em "
"contrário o cdrw é apagado antes de cada backup."

#: standalone/drakbackup:155
#, c-format
msgid ""
"This option will save files that have changed.  Exact behavior depends on "
"whether incremental or differential mode is used."
msgstr ""
"Esta opção irá gravar ficheiros que foram alterados. O comportamento exacto "
"depende se é usado o modo incremental ou diferencial."

#: standalone/drakbackup:156
#, c-format
msgid ""
"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
"last backup."
msgstr ""
"Os backups por incrementação só gravam ficheiros que mudaram ou são novos "
"desde o último backup."

#: standalone/drakbackup:157
#, c-format
msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
"original 'base' backup."
msgstr ""
"Backups diferenciais apenas gravam ficheiros que tenham sido modificados ou "
"são novos desde o original backup 'base'."

#: standalone/drakbackup:158
#, c-format
msgid ""
"This should be a local user or email address that you want the backup "
"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
msgstr ""
"Isto devia ser um utilizador local ou um endereço de correio para onde quer "
"que os resultados do backup sejam enviados. Irá precisar de definir um "
"servidor de correio eletrônico funcional."

#: standalone/drakbackup:159
#, c-format
msgid ""
"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
"tree will not be backed up."
msgstr ""
"Ficheiros ou asteriscos listados num ficheiro .backupignore no topo de uma "
"árvore de directórios não será salvo para bakup."

#: standalone/drakbackup:160
#, c-format
msgid ""
"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
"moved to the other media.  Enabling this option will remove the hard drive "
"tar files after the backup."
msgstr ""
"Para backups para outra media, os ficheiros serão na mesma criados no disco, "
"e então serão movidos para essa outra media. Ao activar esta opção não irá "
"remover os ficheiros tar do disco a seguir ao backup."

#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
msgid ""
"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end.  Rather "
"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
"path."
msgstr ""
"Alguns protocolos, como rsync, podem ser configurados no fim do servidor. do "
"lado do servidor.  É preferivel a usar o path da directoria, deveria usar o "
"'módulo' nome para o path do serviço."

#: standalone/drakbackup:162
#, c-format
msgid ""
"Custom allows you to specify your own day and time.  The other options use "
"run-parts in /etc/crontab."
msgstr ""
"Personalizado permite-lhe especificar o seu prõprio dia e hora. As outras "
"opções usam partes executáveis em /etc/crontab."

#: standalone/drakbackup:326
#, c-format
msgid "No media selected for cron operation."
msgstr "Nenhuma media seleccionada para a operação cron"

#: standalone/drakbackup:330
#, c-format
msgid "No interval selected for cron operation."
msgstr "Nenhum intervalo seleccionado para a operação cron"

#: standalone/drakbackup:377
#, c-format
msgid "Interval cron not available as non-root"
msgstr "O Intervalo Cron não está disponível para utilizadores não-root"

#: standalone/drakbackup:462 standalone/logdrake:437
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido nem um utilizador local existente!"

#: standalone/drakbackup:466 standalone/logdrake:442
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"o \"%s\" é um utilizador local, mas não selecionou um smtp local, então deve "
"usar um endereço de e-mail completo!"

#: standalone/drakbackup:475
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."

#: standalone/drakbackup:477
#, c-format
msgid "Old user list:\n"
msgstr "Antiga lista de utilizadores :\n"

#: standalone/drakbackup:479
#, c-format
msgid "New user list:\n"
msgstr "Nova lista de utilizadores :\n"

#: standalone/drakbackup:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
msgstr ""
"\n"
"                      Relatório do DrakBackup \n"

#: standalone/drakbackup:525
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Relatório do Daemon DrakBackup\n"

#: standalone/drakbackup:531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    Detalhes do Relatório do DrakBackup\n"
"\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:556 standalone/drakbackup:627
#: standalone/drakbackup:683
#, c-format
msgid "Total progress"
msgstr "Progressão total"

#: standalone/drakbackup:609
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s existe, apagar?\n"
"\n"
"Se já alguma vez fez este processo irá provavelmente ter que limpar\n"
"a entrada das chaves autorizadas no servidor."

#: standalone/drakbackup:618
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Isto pode levar algum tempo a gerar as chaves."

#: standalone/drakbackup:625
#, c-format
msgid "Cannot spawn %s."
msgstr "Não foi possível criar %s."

#: standalone/drakbackup:642
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "Nenhum pedido de senha em %s na porta %s"

#: standalone/drakbackup:643
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Senha errada em %s"

#: standalone/drakbackup:644
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "Permissão recusada ao transferir %s para %s"

#: standalone/drakbackup:645
#, c-format
msgid "Can not find %s on %s"
msgstr "Não consigo encontrar %s em %s"

#: standalone/drakbackup:649
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s não responde"

#: standalone/drakbackup:653
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Transferência com sucesso\n"
"Pode querer verificar se pode iniciar a sessão/login no servidor com :\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"sem que lhe seja pedido uma senha."

#: standalone/drakbackup:697
#, c-format
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
msgstr "O servidor WebDAV remoto já está a sincronizado!"

#: standalone/drakbackup:701
#, c-format
msgid "WebDAV transfer failed!"
msgstr "O transferência WebDAV falhou!"

#: standalone/drakbackup:722
#, c-format
msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
msgstr "Nenhum CDR/DVDR no drive!"

#: standalone/drakbackup:726
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "Não parece ser uma media gravável!"

#: standalone/drakbackup:731
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Impossivel apagar media!"

#: standalone/drakbackup:773
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Isto pode levar algum tempo a apagar a media."

#: standalone/drakbackup:831
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Problema de permissões ao aceder o CD."

#: standalone/drakbackup:858
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "Nenhuma cassete em %s!"

#: standalone/drakbackup:965
#, c-format
msgid ""
"Backup quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""
"Quota de backup excedido!\n"
"%d MB utilizados em %d MB permitidos."

#: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1017
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do sistema..."

#: standalone/drakbackup:1018 standalone/drakbackup:1059
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do disco rígido..."

#: standalone/drakbackup:1058
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do utilizador..."

#: standalone/drakbackup:1093
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Cópia de segurança de outros ficheiros..."

#: standalone/drakbackup:1094
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Cópia de segunrança do disco em progresso..."

#: standalone/drakbackup:1099
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Nenhuma alteração para backup!"

#: standalone/drakbackup:1117 standalone/drakbackup:1141
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Actividades do Drakbackup via %s:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" Problema na conexão FTP : Não foi possível enviar o seus ficheiros backup "
"por FTP.\n"

#: standalone/drakbackup:1127
#, c-format
msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração "
"FTP."

#: standalone/drakbackup:1129
#, c-format
msgid "file list sent by FTP: %s\n"
msgstr "lista dos ficheiros enviada por FTP: %s\n"

#: standalone/drakbackup:1146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Actividades Drakbackup via CD:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Actividades Drakbackup via cassete:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1160
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
msgstr "Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado."

#: standalone/drakbackup:1161
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr " Erro enquanto a enviar correio eletrônico. \n"

#: standalone/drakbackup:1191
#, c-format
msgid "Can not create catalog!"
msgstr "Não consigo criar o catalogo!"

#: standalone/drakbackup:1420
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Por favor marque todas as opções que precise.\n"

#: standalone/drakbackup:1421
#, c-format
msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na "
"directoria /etc.\n"

#: standalone/drakbackup:1422
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Arquive (backup) os ficheiros do sistema. (directoria /etc)"

#: standalone/drakbackup:1423 standalone/drakbackup:1487
#: standalone/drakbackup:1553
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups  (do not replace old backups)"
msgstr "Usar backups com Diferencial (não substitui os backups antigos)"

#: standalone/drakbackup:1425 standalone/drakbackup:1489
#: standalone/drakbackup:1555
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups"
msgstr "Usar Backups com Incrementação"

#: standalone/drakbackup:1425 standalone/drakbackup:1489
#: standalone/drakbackup:1555
#, c-format
msgid "Use Differential Backups"
msgstr "Usar backups com Diferencial"

#: standalone/drakbackup:1427
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Não incluir ficheiros criticos (senhas, grupos, fstab)"

#: standalone/drakbackup:1428
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Com esta opção vai poder restaurar qualquer versão\n"
" da sua directoria /etc."

#: standalone/drakbackup:1459
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr ""
"Por favor marque todos os utilizadores que quer incluir na sua cópia de "
"segurança(backup)."

#: standalone/drakbackup:1486
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Não inclua a cache do browser"

#: standalone/drakbackup:1540
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
msgstr "Escolha os ficheiros ou directorias e clique em 'OK'"

#: standalone/drakbackup:1541 standalone/drakfont:661
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "Remover Seleccionados"

#: standalone/drakbackup:1604
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"

#: standalone/drakbackup:1624
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Usar uma conexão à rede para arquivar(backup)"

#: standalone/drakbackup:1626
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "Método Rede:"

#: standalone/drakbackup:1630
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "Usar Expect para SSH"

#: standalone/drakbackup:1631
#, c-format
msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
msgstr "Criar/Transferir senhas de backup para SSH"

#: standalone/drakbackup:1633
#, c-format
msgid "Transfer Now"
msgstr "Transferir Agora"

#: standalone/drakbackup:1635
#, c-format
msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
msgstr "Outras chaves (não drakbackup) já estão no sítio"

#: standalone/drakbackup:1638
#, c-format
msgid "Host name or IP."
msgstr "Nome do anfitrião ou IP"

#: standalone/drakbackup:1643
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
msgstr "Directoria (ou modulo) para meter o backup neste anfitrião."

#: standalone/drakbackup:1655
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "Lembrar esta senha"

#: standalone/drakbackup:1671
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Preciso do nome de anfitrião, do nome do utilizador e da senha !"

#: standalone/drakbackup:1762
#, c-format
msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
msgstr "Usar CD/DVDROM para arquivar(backup)"

#: standalone/drakbackup:1765
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD device"
msgstr "Escolha o dispositivo CD/DVD"

#: standalone/drakbackup:1770
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD media size"
msgstr "Escolha o tamanho da media do CD/DVD"

#: standalone/drakbackup:1777
#, c-format
msgid "Multisession CD"
msgstr "CD multi-sessão"

#: standalone/drakbackup:1779
#, c-format
msgid "CDRW media"
msgstr "média CDRW"

#: standalone/drakbackup:1785
#, c-format
msgid "Erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Apagar o média RW (1ª Sessão)"

#: standalone/drakbackup:1786
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr " Apagar Agora "

#: standalone/drakbackup:1792
#, c-format
msgid "DVD+RW media"
msgstr "media DVD+RW"

#: standalone/drakbackup:1794
#, c-format
msgid "DVD-R media"
msgstr "media DVD-R"

#: standalone/drakbackup:1796
#, c-format
msgid "DVDRAM device"
msgstr "Dispositivo DVDRAM"

#: standalone/drakbackup:1827
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Nenhum dispositivo CD definido !"

#: standalone/drakbackup:1869
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Usar um leitor de cassetes para arquivar(backup)"

#: standalone/drakbackup:1872
#, c-format
msgid "Device name to use for backup"
msgstr "Nome do dispositivo a usar para arquivar(backup)"

#: standalone/drakbackup:1878
#, c-format
msgid "Backup directly to tape"
msgstr "Efectuar o backup directamente para a fita"

#: standalone/drakbackup:1884
#, c-format
msgid "Do not rewind tape after backup"
msgstr "Não rebobinar a cassete depois do backup"

#: standalone/drakbackup:1890
#, c-format
msgid "Erase tape before backup"
msgstr "Apagar cassete antes de arquivar(backup)"

#: standalone/drakbackup:1896
#, c-format
msgid "Eject tape after the backup"
msgstr "Ejectar cassete depois de arquivar(backup)"

#: standalone/drakbackup:1968
#, c-format
msgid "Enter the directory to save to:"
msgstr "Indique a pasta para onde gravar:"

#: standalone/drakbackup:1972
#, c-format
msgid "Directory to save to"
msgstr "Directoria onde gravar"

#: standalone/drakbackup:1977
#, c-format
msgid ""
"Maximum size\n"
" allowed for Drakbackup (MB)"
msgstr ""
"Tamanho máximo\n"
" permitido para Drakbackup (MB)"

#: standalone/drakbackup:2041
#, c-format
msgid "CD-R / DVD-R"
msgstr "CD-R / DVD-R"

#: standalone/drakbackup:2046
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Disco Rígido / NFS"

#: standalone/drakbackup:2061 standalone/drakbackup:2062
#: standalone/drakbackup:2067
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "horáriamente"

#: standalone/drakbackup:2061 standalone/drakbackup:2063
#: standalone/drakbackup:2068
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "diáriamente"

#: standalone/drakbackup:2061 standalone/drakbackup:2064
#: standalone/drakbackup:2069
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "semanalmente"

#: standalone/drakbackup:2061 standalone/drakbackup:2065
#: standalone/drakbackup:2070
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "mensalmente"

#: standalone/drakbackup:2061 standalone/drakbackup:2066
#: standalone/drakbackup:2071
#, c-format
msgid "custom"
msgstr "personalizado"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "March"
msgstr "Março"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "May"
msgstr "Maio"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "June"
msgstr "Junho"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "July"
msgstr "Julho"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: standalone/drakbackup:2077
#, c-format
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: standalone/drakbackup:2077
#, c-format
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: standalone/drakbackup:2077
#, c-format
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"

#: standalone/drakbackup:2081
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"

#: standalone/drakbackup:2081
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"

#: standalone/drakbackup:2081
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"

#: standalone/drakbackup:2081
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: standalone/drakbackup:2113
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "Usar um daemon"

#: standalone/drakbackup:2117
#, c-format
msgid "Please choose the time interval between each backup"
msgstr "Por favor escolha o intervalo de tempo entre cada cópia de segurança"

#: standalone/drakbackup:2123
#, c-format
msgid "Custom setup/crontab entry:"
msgstr "Entrada crontab personalizada:"

#: standalone/drakbackup:2128
#, c-format
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: standalone/drakbackup:2132
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: standalone/drakbackup:2136
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: standalone/drakbackup:2140
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: standalone/drakbackup:2144
#, c-format
msgid "Weekday"
msgstr "Dia da Semana"

#: standalone/drakbackup:2150
#, c-format
msgid "Please choose the media for backup."
msgstr "Por favor escolha a media a usar para arquivar(backup)."

#: standalone/drakbackup:2156
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
msgstr "Assegure-se que o daemon cron está incluído nos seus serviços."

#: standalone/drakbackup:2157
#, c-format
msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."

#: standalone/drakbackup:2158
#, c-format
msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
msgstr "Note que por agora todos os médias 'rede' também usam o disco rígido."

#: standalone/drakbackup:2205
#, c-format
msgid "Please choose the compression type"
msgstr "Por favor escolha o tipo de compressão"

#: standalone/drakbackup:2209
#, c-format
msgid "Use .backupignore files"
msgstr "Usar os ficheiros .backupignore"

#: standalone/drakbackup:2211
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Enviar por correio eletrônico o relatório após cada backup para:"

#: standalone/drakbackup:2217
#, c-format
msgid "SMTP server for mail:"
msgstr "Servidor SMTP para correio eletrônico:"

#: standalone/drakbackup:2222
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr ""
"Apagar os ficheiros tar no disco rígido depois de arquivar(backup) a outra "
"media."

#: standalone/drakbackup:2262
#, c-format
msgid "What"
msgstr "O quê"

#: standalone/drakbackup:2267
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Onde"

#: standalone/drakbackup:2272
#, c-format
msgid "When"
msgstr "Quando"

#: standalone/drakbackup:2277
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "Mais Opções"

#: standalone/drakbackup:2290
#, c-format
msgid "Backup destination not configured..."
msgstr "Destino do backup não configurado..."

#: standalone/drakbackup:2310 standalone/drakbackup:4234
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Configuração de Drakbackup"

#: standalone/drakbackup:2326
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Por favor escolha onde quer fazer a cópia de segurança (backup)"

#: standalone/drakbackup:2329
#, c-format
msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
msgstr "Disco Rígido usado para preparar backups para todas as medias."

#: standalone/drakbackup:2329
#, c-format
msgid "Across Network"
msgstr "Através da Rede"

#: standalone/drakbackup:2329
#, c-format
msgid "On CD-R"
msgstr "No CD-R"

#: standalone/drakbackup:2329
#, c-format
msgid "On Tape Device"
msgstr "No Dispositivo de Cassetes"

#: standalone/drakbackup:2375
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "Backup dos Utilizadores"

#: standalone/drakbackup:2376
#, c-format
msgid " (Default is all users)"
msgstr " (O predefinido é todos os utilizadores)"

#: standalone/drakbackup:2389
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Por favor escolha o que quer arquivar(backup)"

#: standalone/drakbackup:2390
#, c-format
msgid "Backup System"
msgstr "Backup do sistema"

#: standalone/drakbackup:2392
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "Escolher o utilizador manualmente"

#: standalone/drakbackup:2421
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Por favor escolha que dados quer arquivar(backup)..."

#: standalone/drakbackup:2493
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Backup das Fontes (Sources): \n"

#: standalone/drakbackup:2494
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Ficheiros do Sistema :\n"

#: standalone/drakbackup:2496
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Ficheiros dos Utilizadores :\n"

#: standalone/drakbackup:2498
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Outros Ficheiros:\n"

#: standalone/drakbackup:2500
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Grava no Disco Rígido no caminho : %s\n"

#: standalone/drakbackup:2501
#, c-format
msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
msgstr "\tLimitar a utilização do disco em %s MB\n"

#: standalone/drakbackup:2504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Apagar os ficheiros tar no disco rígido depois de arquivar(backup).\n"

#: standalone/drakbackup:2509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- Gravar no CD"

#: standalone/drakbackup:2510
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: standalone/drakbackup:2511
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " no dispositivo: %s"

#: standalone/drakbackup:2512
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (multi-sessão)"

#: standalone/drakbackup:2513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- Grava para a cassete no dispositivo : %s"

#: standalone/drakbackup:2514
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tApaga=%s"

#: standalone/drakbackup:2516
#, c-format
msgid "\tBackup directly to Tape\n"
msgstr "\t Arquivar/Backup directamente para a fita\n"

#: standalone/drakbackup:2518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Grava por %s no anfitrião : %s\n"

#: standalone/drakbackup:2519
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t nome do utilizador : %s\n"
"\t\t no caminho : %s \n"

#: standalone/drakbackup:2520
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Opções:\n"

#: standalone/drakbackup:2521
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tNão incluir os ficheiros do sistema\n"

#: standalone/drakbackup:2523
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tOs arquivos/backups usam tar e bzip2\n"

#: standalone/drakbackup:2524
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tOs arquivos/backup usam tar e gzip\n"

#: standalone/drakbackup:2525
#, c-format
msgid "\tBackups use tar only\n"
msgstr "\tOs arquivos/backups apenas usam tar\n"

#: standalone/drakbackup:2527
#, c-format
msgid "\tUse .backupignore files\n"
msgstr "\tUsar os ficheiros .backupignore\n"

#: standalone/drakbackup:2528
#, c-format
msgid "\tSend mail to %s\n"
msgstr "\tEnviar correio eletrônico para %s\n"

#: standalone/drakbackup:2529
#, c-format
msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
msgstr "\tUsando servidor SMTP %s\n"

#: standalone/drakbackup:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon, %s via:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Daemon, %s por :\n"

#: standalone/drakbackup:2532
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Disco Rígido.\n"

#: standalone/drakbackup:2533
#, c-format
msgid "\t-CD-R.\n"
msgstr "\t-CD-R.\n"

#: standalone/drakbackup:2534
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Cassete \n"

#: standalone/drakbackup:2535
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-Rede por FTP.\n"

#: standalone/drakbackup:2536
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-Rede por SSH.\n"

#: standalone/drakbackup:2537
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-Rede por rsync.\n"

#: standalone/drakbackup:2538
#, c-format
msgid "\t-Network by webdav.\n"
msgstr "\t-Rede por webdav.\n"

#: standalone/drakbackup:2540
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Nenhuma configuração, por favor clique em Assistente ou Avançado.\n"

#: standalone/drakbackup:2545
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista dos dados a restaurar :\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2547
#, c-format
msgid "- Restore System Files.\n"
msgstr "- Restaurar Ficheiros do Sistema.\n"

#: standalone/drakbackup:2549 standalone/drakbackup:2559
#, c-format
msgid "   - from date: %s %s\n"
msgstr "   - da data: %s %s\n"

#: standalone/drakbackup:2552
#, c-format
msgid "- Restore User Files: \n"
msgstr "- Restaurar Ficheiros dos Utilizadores: \n"

#: standalone/drakbackup:2557
#, c-format
msgid "- Restore Other Files: \n"
msgstr "- Restaurar Outros Ficheiros: \n"

#: standalone/drakbackup:2736
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista dos dados danificados:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2738
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Por favor desmarque ou remova-o na próxima vez."

#: standalone/drakbackup:2748
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Os ficheiros arquivados/backup estão danificados"

#: standalone/drakbackup:2769
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "          Todos os dados seleccionados foram          "

#: standalone/drakbackup:2770
#, c-format
msgid "          Successfully Restored on %s       "
msgstr "          Restaurado com Sucesso em %s       "

#: standalone/drakbackup:2890
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "         Restaurar Configuração       "

#: standalone/drakbackup:2918
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "OK para restaurar os outros ficheiros."

#: standalone/drakbackup:2934
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Lista dos utilizadores a restaurar (só os dados mais recentes por utilizador "
"são importantes)"

#: standalone/drakbackup:2999
#, c-format
msgid "Please choose the date to restore:"
msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar:"

#: standalone/drakbackup:3036
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Restaurar a partir do Disco Rígido."

#: standalone/drakbackup:3038
#, c-format
msgid "Enter the directory where backups are stored"
msgstr "Indique a pasta onde os arquivos/backups são gravados"

#: standalone/drakbackup:3042
#, c-format
msgid "Directory with backups"
msgstr "Pasta com backups"

#: standalone/drakbackup:3096
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Escolha outra media para onde restaurar"

#: standalone/drakbackup:3098
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "Outra Media"

#: standalone/drakbackup:3103
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "Restaurar Sistema"

#: standalone/drakbackup:3104
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "Restaurar Utilizadores"

#: standalone/drakbackup:3105
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "Restaurar Outros"

#: standalone/drakbackup:3107
#, c-format
msgid "Select path to restore (instead of /)"
msgstr "Escolha o caminho onde restaurar (em vez de /)"

#: standalone/drakbackup:3111 standalone/drakbackup:3393
#, c-format
msgid "Path To Restore To"
msgstr "Camicho para onde Restaurar"

#: standalone/drakbackup:3114
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr ""
"Faça novo arquiv/backup antes de restaurar (apenas para os arquivos por "
"incrementação)"

#: standalone/drakbackup:3116
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Remover as pastas do utilizador de restaurar."

#: standalone/drakbackup:3201
#, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
msgstr ""
"String do texto do nome do fiehciro a procurar por (string vazia combina com "
"tudo):"

#: standalone/drakbackup:3204
#, c-format
msgid "Search Backups"
msgstr "Procurar Arquivos/Backups"

#: standalone/drakbackup:3222
#, c-format
msgid "No matches found..."
msgstr "Nenhum resultado encontrado..."

#: standalone/drakbackup:3226
#, c-format
msgid "Restore Selected"
msgstr "Restaurar Seleccionados"

#: standalone/drakbackup:3361
#, c-format
msgid ""
"Click date/time to see backup files.\n"
"Ctrl-Click files to select multiple files."
msgstr ""
"Clique em data/hora para ver os ficheiros backup.\n"
"Ctrl-Clique nos ficheiros para selecionar vários ficheiros."

#: standalone/drakbackup:3367
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"Restaurar Entrada de\n"
"Catalogo Seleccionada"

#: standalone/drakbackup:3376
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"Restaurar Ficheiros\n"
"Seleccionados"

#: standalone/drakbackup:3453
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "Arquivar/BAckup ficheiros não encontrados em %s"

#: standalone/drakbackup:3466
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "Restaurar do CD"

#: standalone/drakbackup:3466
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"Insira o CD com a etiqueta %s\n"
" no drive de CD no ponto de montagem /mnt/cdrom"

#: standalone/drakbackup:3468
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "Não é a etiqueta de CD correcta. O disco é rotulado de %s."

#: standalone/drakbackup:3478
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Restaurar da Cassete"

#: standalone/drakbackup:3478
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"Insira a cassete com a etiqueta %s\n"
" no drive leitor de cassetes %s"

#: standalone/drakbackup:3480
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "Não é a etiqueta/cassete correcta. A cassete está etiquetada por %s."

#: standalone/drakbackup:3491
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Restaurar Via Rede"

#: standalone/drakbackup:3491
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "Restaurar Via Protocolo de Rede: %s"

#: standalone/drakbackup:3492
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "Nome de Anfitrião"

#: standalone/drakbackup:3493
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "Caminho do Anfitrião ou Modulo"

#: standalone/drakbackup:3500
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "Requer Senha"

#: standalone/drakbackup:3506
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "Requer Nome de utilizador"

#: standalone/drakbackup:3509
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "Requer Nome de Anfitrião"

#: standalone/drakbackup:3514
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "Requer Caminho ou Modulo"

#: standalone/drakbackup:3527
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "Ficheiros Restaurados..."

#: standalone/drakbackup:3530
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "Restauração Falhada"

#: standalone/drakbackup:3548
#, c-format
msgid "%s not retrieved..."
msgstr "%s não encontrado..."

#: standalone/drakbackup:3770 standalone/drakbackup:3839
#, c-format
msgid "Search for files to restore"
msgstr "Procurar os ficheiros para restaurar"

#: standalone/drakbackup:3774
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "Restaurar todos os arquivos/backups"

#: standalone/drakbackup:3782
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "Restauração Personalizada"

#: standalone/drakbackup:3786 standalone/drakbackup:3835
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Restaurar a partir do Catálogo"

#: standalone/drakbackup:3807
#, c-format
msgid "Unable to find backups to restore...\n"
msgstr "Não consegue encontrar os backups para restaurar...\n"

#: standalone/drakbackup:3808
#, c-format
msgid "Verify that %s is the correct path"
msgstr "Verifique que %s é o caminho correcto"

#: standalone/drakbackup:3809
#, c-format
msgid " and the CD is in the drive"
msgstr " e o CD está no drive"

#: standalone/drakbackup:3811
#, c-format
msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
msgstr "Backups em média não montável. - Use o catálogo para restaurar"

#: standalone/drakbackup:3827
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "CD no sitio - continue."

#: standalone/drakbackup:3832
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "Procure um novo repositório de restauração."

#: standalone/drakbackup:3833
#, c-format
msgid "Directory To Restore From"
msgstr "Pasta de onde Restaurar"

#: standalone/drakbackup:3869
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "Progressão da Restauração"

#: standalone/drakbackup:3980
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "Construir arquivo/backup"

#: standalone/drakbackup:4013 standalone/drakbackup:4333
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: standalone/drakbackup:4101
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n"

#: standalone/drakbackup:4128
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar..."

#: standalone/drakbackup:4168
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "Arquivar/Backup os ficheiros do sistema"

#: standalone/drakbackup:4171
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "Arquivo/Backup dos ficheiros dos utilizadores"

#: standalone/drakbackup:4174
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "Arquivo/Backup dos outros ficheiros"

#: standalone/drakbackup:4177 standalone/drakbackup:4211
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "Progressão Total"

#: standalone/drakbackup:4203
#, c-format
msgid "Sending files by FTP"
msgstr "A enviar ficheiros por FTP"

#: standalone/drakbackup:4206
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "A enviar ficheiros..."

#: standalone/drakbackup:4276
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Arquivar/Backup agora a partir do ficheiro de configuração"

#: standalone/drakbackup:4281
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Ver Configuração do Arquivo/Backup"

#: standalone/drakbackup:4307
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Assistente de Configuração"

#: standalone/drakbackup:4312
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configuração Avançada"

#: standalone/drakbackup:4317
#, c-format
msgid "View Configuration"
msgstr "Ver Configuração"

#: standalone/drakbackup:4321
#, c-format
msgid "View Last Log"
msgstr "Ver Último Registo"

#: standalone/drakbackup:4326
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "Arquivar agora"

#: standalone/drakbackup:4330
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Nenhum ficheiro de configuração encontrado \n"
"Por favor clique em Assistente ou Avançado."

#: standalone/drakbackup:4350 standalone/drakbackup:4353
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: standalone/drakboot:64
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Selecção do tema de arranque gráfico"

#: standalone/drakboot:64
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Modo do sistema"

#: standalone/drakboot:74 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:187
#: standalone/harddrake2:188 standalone/logdrake:70
#: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139
#: standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"

#: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Ficheiro/_Sair"

#: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:188
#: standalone/logdrake:76 standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: standalone/drakboot:148
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Instalar temas"

#: standalone/drakboot:149
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Criar um novo tema"

#: standalone/drakboot:161
#, c-format
msgid "Use graphical boot"
msgstr "Usar arranque gráfico"

#: standalone/drakboot:166
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"O seu gestor de arranque não se encontra no modo framebuffer. Para activar o "
"arranque gráfico, selecione o modo de vídeo gráfico a partir do utilitário "
"de configuração do gestor de arranque."

#: standalone/drakboot:167
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Quere-o configurar agora ?"

#: standalone/drakboot:177
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: standalone/drakboot:180
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Mostrar o tema\n"
"sob a consola"

#: standalone/drakboot:189
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Execute o Ambiente Gráfico quando o seu sistema iniciar"

#: standalone/drakboot:197
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Não, eu não quero autologin"

#: standalone/drakboot:198
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Sim, eu quero autologin com este (utilizador, ambiente de trabalho)"

#: standalone/drakboot:201
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Utilizador predefinido"

#: standalone/drakboot:202
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Ecrã predefinido"

#: standalone/drakboot:310
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Por favor escolha o modo video, será aplicado para cada uma das entradas de "
"arranque,\n"
"escolhidas em baixo.\n"
"Certifique-se que a sua placa de video suporta o modo escolhido."

#: standalone/drakbug:41
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Bug Report Tool"
msgstr "Ferramenta Mandrakelinux para Comunicar Erros"

#: standalone/drakbug:46
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Control Center"
msgstr "Centro de Controlo Mandrakelinux"

#: standalone/drakbug:48
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Ferramenta de sincronização"

#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:148
#: standalone/drakbug:150 standalone/drakbug:154
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Ferramentas Autônomas"

#: standalone/drakbug:50
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: standalone/drakbug:51
#, c-format
msgid "Mandrakeonline"
msgstr "Mandrakeonline"

#: standalone/drakbug:52
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: standalone/drakbug:53
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: standalone/drakbug:54
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Controlo Remoto"

#: standalone/drakbug:55
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Gestor de Software"

#: standalone/drakbug:56
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: standalone/drakbug:57
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Ferramenta de Migração Windows"

#: standalone/drakbug:58
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: standalone/drakbug:59
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Assistentes de Configuração"

#: standalone/drakbug:81
#, c-format
msgid "Select Mandrakesoft Tool:"
msgstr "Seleccione a Ferramenta Mandrakesoft:"

#: standalone/drakbug:82
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"ou Nome da Aplicação\n"
"(ou Caminho Completo):"

#: standalone/drakbug:85
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Procurar Pacote"

#: standalone/drakbug:87
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Pacote: "

#: standalone/drakbug:88
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"

#: standalone/drakbug:100
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
"version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Para submeter o relatorio de um erro, clique no botão comunicar.\n"
"Isto irá abrir uma janela do web browser em %s onde irá encontrar um "
"formulario para preencher.  A informação mostrada em cima irá\n"
"ser transferida para esse servidor. Convém ter no seu relatorio coisas\n"
"como os 'outputs' de lspci, a versão do kernel, e /proc/cpuinfo."

#: standalone/drakbug:106
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Relato"

#: standalone/drakbug:163
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"

#: standalone/drakbug:175
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Pacote não instalado"

#: standalone/drakclock:29
#, c-format
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: standalone/drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "não definido"

#: standalone/drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Alterar Fuso Horário"

#: standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Fuso Horário - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "O relógio do hardware está definido com hora GMT?"

#: standalone/drakclock:75
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Protocolo Horário de Rede (NTP)"

#: standalone/drakclock:77
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"O seu computador pode sincronizar o relógio\n"
"com um servidor horário remoto usando NTP"

#: standalone/drakclock:78
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Activar Protocolo Horário de Rede"

#: standalone/drakclock:86
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Servidor: "

#: standalone/drakclock:124
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Não pode sincronizar com %s."

#: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"

#: standalone/drakclock:224
#, c-format
msgid ""
"We need to install ntp package\n"
" to enable Network Time Protocol\n"
"\n"
"Do you want to install ntp?"
msgstr ""
"Precisamos instalar o pacote ntp \n"
"para activar o Protocolo Horário de Rede\n"
"\n"
"Deseja instalar o pacote ntp ?"

#: standalone/drakconnect:85
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Configuração de Rede (%d adaptadores)"

#: standalone/drakconnect:96 standalone/drakconnect:786
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: standalone/drakconnect:96 standalone/drakconnect:786
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"

#: standalone/drakconnect:100 standalone/net_monitor:122
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Espere por favor"

#: standalone/drakconnect:116
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: standalone/drakconnect:116 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: standalone/drakconnect:133
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Nome do host: "

#: standalone/drakconnect:135
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Configurar o nome do host.."

#: standalone/drakconnect:149 standalone/drakconnect:842
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Configuração LAN"

#: standalone/drakconnect:154
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Configurar Rede de Área Local..."

#: standalone/drakconnect:162 standalone/drakconnect:246
#: standalone/drakconnect:250
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: standalone/drakconnect:197
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Gerir conexões"

#: standalone/drakconnect:224
#, c-format
msgid "Device selected"
msgstr "Dispositivo seleccionado"

#: standalone/drakconnect:305
#, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "Configuração do IP"

#: standalone/drakconnect:344
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "Servidores DNS"

#: standalone/drakconnect:352
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "Procurar Domínio"

#: standalone/drakconnect:360
#, c-format
msgid "static"
msgstr "estático"

#: standalone/drakconnect:360
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: standalone/drakconnect:470
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Metrico"

#: standalone/drakconnect:493
#, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "Controle do fluxo"

#: standalone/drakconnect:494
#, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "Términação da linha"

#: standalone/drakconnect:505
#, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "Intervalo de tempo do modem"

#: standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "Usar ficheiro lock"

#: standalone/drakconnect:511
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "Aguardar pelo tom de chamada antes de marcar"

#: standalone/drakconnect:514
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "Espera ocupada"

#: standalone/drakconnect:519
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "Som do modem"

#: standalone/drakconnect:520
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: standalone/drakconnect:520
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: standalone/drakconnect:571 standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Classe Média"

#: standalone/drakconnect:572 standalone/drakfloppy:136
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Nome do Módulo"

#: standalone/drakconnect:573
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "Endereço MAC"

#: standalone/drakconnect:574 standalone/harddrake2:26
#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: standalone/drakconnect:575 standalone/harddrake2:32
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Posição no bus"

#: standalone/drakconnect:671 standalone/drakgw:247 standalone/drakpxe:138
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Nenhum adaptador de rede ethernet foi detectado no seu sistema. Por favor "
"execute a ferramenta de configuração de hardware."

#: standalone/drakconnect:679
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "Remova um interface de rede"

#: standalone/drakconnect:683
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "Escolha o interface de rede a remover:"

#: standalone/drakconnect:715
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao apagar o interface de rede \"%s\":\n"
"\n"
"%s"

#: standalone/drakconnect:716
#, c-format
msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso"

#: standalone/drakconnect:732
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "Nenhum IP"

#: standalone/drakconnect:733
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Nenhuma máscara"

#: standalone/drakconnect:734 standalone/drakconnect:913
#, c-format
msgid "up"
msgstr "cima"

#: standalone/drakconnect:734 standalone/drakconnect:913
#, c-format
msgid "down"
msgstr "baixo"

#: standalone/drakconnect:776 standalone/net_monitor:470
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: standalone/drakconnect:776 standalone/net_monitor:470
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Não conectado"

#: standalone/drakconnect:778
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Desconectar..."

#: standalone/drakconnect:778
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Conectar..."

#: standalone/drakconnect:807
#, c-format
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr "Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede"

#: standalone/drakconnect:838
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Desactivar agora"

#: standalone/drakconnect:838
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Activar agora"

#: standalone/drakconnect:846
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Não tem nenhum interface configurado.\n"
"Configure-os primeiro ao clicar em 'Configurar'"

#: standalone/drakconnect:860
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Configuração LAN"

#: standalone/drakconnect:872
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adaptador %s: %s"

#: standalone/drakconnect:881
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Protocolo de Arranque"

#: standalone/drakconnect:882
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Iniciado no arranque"

#: standalone/drakconnect:918
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrakelinux Control Center"
msgstr ""
"Este interface ainda não foi configurado.\n"
"Use o assistente \"Adicionar um interface\" a partir do Centro de Controlo "
"Mandrakelinux"

#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: standalone/drakconnect:973 standalone/net_applet:50
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandrakelinux Control Center"
msgstr ""
"Não tem qualquer conexão Internet configurada.\n"
"Execute o assistente \"%s\" a partir do Centro de Controlo Mandrakelinux"

#: standalone/drakconnect:974 standalone/net_applet:51
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Configurar um novo interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: standalone/drakconnect:981
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Configuração da conexão internet"

#: standalone/drakconnect:999
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr "Terceiro Servidor DNS (opcional)"

#: standalone/drakconnect:1021
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Configuração da Conexão Internet"

#: standalone/drakconnect:1022
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Acesso Internet"

#: standalone/drakconnect:1024 standalone/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Tipo de conexão:"

#: standalone/drakconnect:1027
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: standalone/drakedm:34
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"

#: standalone/drakedm:35
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE Display Manager)"

#: standalone/drakedm:36
#, c-format
msgid "MdkKDM (Mandrakelinux Display Manager)"
msgstr "MdkKDM (Mandrakelinux Display Manager)"

#: standalone/drakedm:37
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X Display Manager)"

#: standalone/drakedm:55
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "A escolher um gestor de ecrã"

#: standalone/drakedm:56
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"O Gestor de Ecrã X11 permite-lhe ligar-se graficamente\n"
"ao seu sistema com o sistema X Window lançado e suporta executar várias\n"
"sessoes X diferentes na sua máquina local ao mesmo tempo."

#: standalone/drakedm:79
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "A alteração foi feita, deseja reiniciar o serviço dm ?"

#: standalone/drakedm:80
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Irá fechar todos os programas activos e perder a sua sessão actual. Tem "
"certeza que quer reiniciar o serviço dm ?"

#: standalone/drakfloppy:41
#, c-format
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"

#: standalone/drakfloppy:78
#, c-format
msgid "Boot disk creation"
msgstr "Criação de disquete de arranque"

#: standalone/drakfloppy:79
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:145
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: standalone/drakfloppy:88
#, c-format
msgid "Kernel version"
msgstr "Versão do kernel"

#: standalone/drakfloppy:103
#, c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: standalone/drakfloppy:117
#, c-format
msgid "Advanced preferences"
msgstr "Preferências avançadas"

#: standalone/drakfloppy:136
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: standalone/drakfloppy:139
#, c-format
msgid "Mkinitrd optional arguments"
msgstr "Argumentos opcionais do mkinitrd"

#: standalone/drakfloppy:141
#, c-format
msgid "force"
msgstr "forçar"

#: standalone/drakfloppy:142
#, c-format
msgid "omit raid modules"
msgstr "omitir módulos raid"

#: standalone/drakfloppy:143
#, c-format
msgid "if needed"
msgstr "se necessário"

#: standalone/drakfloppy:144
#, c-format
msgid "omit scsi modules"
msgstr "omitir módulos scsi"

#: standalone/drakfloppy:147
#, c-format
msgid "Add a module"
msgstr "Adicionar um módulo"

#: standalone/drakfloppy:156
#, c-format
msgid "Remove a module"
msgstr "Remover um módulo"

#: standalone/drakfloppy:291
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "Certifique-se que uma media está presente para o dispositivo %s"

#: standalone/drakfloppy:297
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"Não há nenhuma media ou ele está protegida contra escrita para o dispositivo "
"%s.\n"
"Por favor insira um."

#: standalone/drakfloppy:300
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Não foi possível bifurcar: %s"

#: standalone/drakfloppy:303
#, c-format
msgid "Floppy creation completed"
msgstr "Criação de disquete completa"

#: standalone/drakfloppy:303
#, c-format
msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
msgstr "A criação da disquete de arranque foi completa com sucesso \n"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/drakfloppy:308
#, c-format
msgid ""
"Unable to properly close mkbootdisk:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
msgstr ""
"Não foi possível fechar adequadamente o mkbootdisk:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"

#: standalone/drakfont:182
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Procurar os tipos de letra instalados"

#: standalone/drakfont:184
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Desmarque os tipos de letra instalados"

#: standalone/drakfont:207
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "analisar todos os tipos de letra"

#: standalone/drakfont:209
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Nenhum tipo de letra encontrado"

#: standalone/drakfont:217 standalone/drakfont:257 standalone/drakfont:324
#: standalone/drakfont:357 standalone/drakfont:365 standalone/drakfont:391
#: standalone/drakfont:409 standalone/drakfont:423
#, c-format
msgid "done"
msgstr "pronto"

#: standalone/drakfont:222
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"

#: standalone/drakfont:255
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Re-seleccionar os correctos tipos de letra"

#: standalone/drakfont:258
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra.\n"

#: standalone/drakfont:268
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Procura tipos de letra na lista instalada"

#: standalone/drakfont:293
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "conversão dos tipos de letra %s"

#: standalone/drakfont:322
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Cópia dos tipos de letra"

#: standalone/drakfont:325
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Instalação de tipos de letra True Type"

#: standalone/drakfont:332
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "por favor aguarde enquanto ttmkfdir..."

#: standalone/drakfont:333
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Instalação do tipo de letra True Type feita"

#: standalone/drakfont:339 standalone/drakfont:354
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "compilar de type1inst"

#: standalone/drakfont:348
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Referencia Ghostscript"

#: standalone/drakfont:358
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Suprimir Ficheiros Temporários"

#: standalone/drakfont:361
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Reiniciar XFS"

#: standalone/drakfont:407 standalone/drakfont:417
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Suprimir os Ficheiros dos Tipos de Letra"

#: standalone/drakfont:419
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "reiniciar xfs"

#: standalone/drakfont:427
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o direito de "
"as usar e instalar no seu sistema.\n"
"\n"
"-Pode instalar os tipos de letra de maneira normal. Em raros casos, tipos de "
"letras falsas podem bloquear o servidor do X."

#: standalone/drakfont:476 standalone/drakfont:485
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: standalone/drakfont:486
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Lista dos Tipos de Letra"

#: standalone/drakfont:492
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: standalone/drakfont:494 standalone/drakfont:692 standalone/drakfont:730
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

#: standalone/drakfont:495
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakfont:513
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2001-2002 by Mandrakesoft \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (original version)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
"Copyright © 2001-2002 por Mandrakesoft \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (versão original)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>"

#: standalone/drakfont:522
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
" Este programa é software livre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
"os\n"
" termos da licença GNU GPL como publicada pela Fundação Free Sofware;\n"
" seja na versão 2 ou (como optar) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
"\n"
" Este programa é distribuído na esperança que irá ser útil, mas SEM\n"
" QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n"
" ADEQUAÇÃO A QUALQUER PORPÓSITO.  Veja a licença GNU General Public\n"
"License para mais detalhes.\n"
"\n"
"\n"
" Deve ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este programa;\n"
" se não, escreva para Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: standalone/drakfont:538
#, c-format
msgid ""
"Thanks:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""
"Agradecimentos:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t por Ken Borgendale:\n"
"\t    Converte um ficheiro .pfm Windows para um ficheiro .afm (Adobe Font "
"Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t por James Macnicol: \n"
"\t    o type1inst gera ficheiros fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  por Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Converte ficheiros de tipos de letra ttf para afm e pfb\n"

#: standalone/drakfont:557
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Escolha as aplicações que irão suportar os tipos de letra:"

#: standalone/drakfont:558
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o direito de "
"uso e instalar estes tipos de letra no seu sistema.\n"
"\n"
"Pode instalar os tipos de letra de uma maneira normal. Em raros casos tipos "
"de letra falsos podem bloquear o servidor do X."

#: standalone/drakfont:568
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: standalone/drakfont:569
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: standalone/drakfont:570
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: standalone/drakfont:571
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Impressoras Genéricas"

#: standalone/drakfont:587
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Escolha o ficheiro dos tipos de letra e clique em 'Adicionar'"

#: standalone/drakfont:588
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Selecção de Ficheiros"

#: standalone/drakfont:604
#, c-format
msgid "You've not selected any font"
msgstr "Não escolheu qualquer tipo de letra"

#: standalone/drakfont:657
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Importar tipos de letra"

#: standalone/drakfont:662
#, c-format
msgid "Install fonts"
msgstr "Instalar tipos de letra"

#: standalone/drakfont:697
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "clique aqui se tem certeza."

#: standalone/drakfont:699
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "aqui se não."

#: standalone/drakfont:738
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Desmarcar Tudo"

#: standalone/drakfont:741
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Seleccionar Tudo"

#: standalone/drakfont:744
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "Remover Lista"

#: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:774
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Importar tipos de letra"

#: standalone/drakfont:759 standalone/drakfont:779
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Testes iniciais"

#: standalone/drakfont:760
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Copiar tipos de letra no seu sistema"

#: standalone/drakfont:761
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Instalar & converter tipos de letra"

#: standalone/drakfont:762
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Pós-instalação"

#: standalone/drakfont:780
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Remover tipos de letra no seu sistema"

#: standalone/drakfont:781
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Pós Desinstalação"

#: standalone/drakgw:58 standalone/drakgw:191
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Partilha da Conexão Internet"

#: standalone/drakgw:111 standalone/drakvpn:51
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
msgstr "Desculpe, só suportamos versões do kernel superiores ou iguais a 2.4."

#: standalone/drakgw:122
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "A Partilha da Conexão Internet está actualmente desactivada"

#: standalone/drakgw:123
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configuração da partilha da conexão Internet já foi feita.\n"
"Está actualmente desactivada.\n"
"\n"
"Que deseja fazer?"

#: standalone/drakgw:127 standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "activar"

#: standalone/drakgw:127 standalone/drakgw:154 standalone/drakvpn:101
#: standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "reconfigurar"

#: standalone/drakgw:127 standalone/drakgw:154 standalone/drakvpn:101
#: standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376 standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "demitir"

#: standalone/drakgw:134
#, c-format
msgid "Enabling servers..."
msgstr "A activar servidores..."

#: standalone/drakgw:146
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Partilha da Conexão Internet está agora activa."

#: standalone/drakgw:149
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "A Partilha da Conexão Internet está activa"

#: standalone/drakgw:150
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configuração da Partilha da Conexão Internet já foi feita.\n"
"Está actualmente activa.\n"
"\n"
"Que deseja fazer?"

#: standalone/drakgw:154 standalone/drakvpn:101
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "desactivar"

#: standalone/drakgw:157
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "A desactivar servidores..."

#: standalone/drakgw:172
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Partilha da Conexão Internet está agora desactivada."

#: standalone/drakgw:192
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Estás prestes a configurar o seu computador para partilhar a Conexão "
"Internet.\n"
"Com esta caracteristica, outros computadores na sua rede local poderão usar "
"a conexão internet deste computador.\n"
"\n"
"Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet com drakconnect "
"antes de proseguir. \n"
"Nota: precisa um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede de Área "
"Local (LAN)."

#: standalone/drakgw:236
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Interface %s (a usar o módulo %s)"

#: standalone/drakgw:237
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interface %s"

#: standalone/drakgw:246 standalone/drakpxe:137
#, c-format
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Nenhum adaptador de rede no seu sistema!"

#: standalone/drakgw:253
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Interface de rede"

#: standalone/drakgw:254
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Existe apenas um adaptador de rede configurado no seu sistema:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Estou prestes a configurar a sua Rede de Área Local com esse adaptador."

#: standalone/drakgw:260 standalone/drakpxe:142
#, c-format
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Escolha o interface de rede"

#: standalone/drakgw:261
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Por favor escolha que adaptador de rede estará ligado a sua Rede de Área "
"Local."

#: standalone/drakgw:290
#, c-format
msgid "Network interface already configured"
msgstr "O interface de rede já está configurado"

#: standalone/drakgw:291
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
"Aviso, o adaptador de rede (%s) já está configurado.\n"
"\n"
"Deseja uma re-configuração automática ?\n"
"\n"
"Pode fazê-la manualmente, mas precisa saber o que está a fazer."

#: standalone/drakgw:296
#, c-format
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Reconfiguração automática"

#: standalone/drakgw:296
#, c-format
msgid "No (experts only)"
msgstr "Não (só para peritos)"

#: standalone/drakgw:297
#, c-format
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "Mostrar a configuração do interface actual"

#: standalone/drakgw:298
#, c-format
msgid "Current interface configuration"
msgstr "Configuração actual do interface"

#: standalone/drakgw:299
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"Configuração actual de `%s':\n"
"\n"
"Rede: %s\n"
"Endereço IP: %s\n"
"Atribuição IP : %s\n"
"Driver: %s"

#: standalone/drakgw:312
#, c-format
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the Network that you use "
"for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your "
"DHCP server configuration.\n"
"\n"
"The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. "
"You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
"\t\t      \n"
"Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server "
"for you.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pode conservar a sua configuração actual e assumir que já configurou um "
"servidor DHCP, nesse caso por favor verifique se viu correctamente a Rede "
"que usa na sua rede local ; não irá ser reconfigurada e a configuração do "
"seu servidor DHCP não irá ser mexida.\n"
"\n"
"A entrada DNS predefinida é o Servidor de Nomes em Cache configurado na "
"Firewall. Pode substituir isso com o seu ISP DNS ISP, por exemplo.\n"
"\t\t      \n"
"Senão, pode-se reconfigurar o seu interface e (re)configurar um servidor "
"DHCP para si.\n"
"\n"

#: standalone/drakgw:319
#, c-format
msgid "Local Network adress"
msgstr "Endereço da Rede Local"

#: standalone/drakgw:323
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"Configuração do Servidor DHCP.\n"
"\n"
"Aqui pode escolher as diferentes opções para a configuração do servidor\n"
"DHCP. Se desconhecer o significado de uma opção, deixe-a como está."

#: standalone/drakgw:327
#, c-format
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "(Este) IP do servidor DHCP"

#: standalone/drakgw:328
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "O IP do Servidor DNS"

#: standalone/drakgw:329
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "O nome interno do domínio"

#: standalone/drakgw:330
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "O inicio da extensão DHCP"

#: standalone/drakgw:331
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "O fim da extensão DHCP"

#: standalone/drakgw:332
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "A duração predefinida (em segundos)"

#: standalone/drakgw:333
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "A duração máxima (em segundos)"

#: standalone/drakgw:334
#, c-format
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "Re-configurar o interface e o servidor DHCP"

#: standalone/drakgw:341
#, c-format
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "A rede local não terminou com '.0', a caucionar."

#: standalone/drakgw:351
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"Potencial conflito de endereços LAN encontrado na configuração actual de %"
"s!\n"

#: standalone/drakgw:361
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "A configurar..."

#: standalone/drakgw:362
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "A configurar scripts, a instalar software, iniciar servidores..."

#: standalone/drakgw:402 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Problemas a instalar o pacote %s"

#: standalone/drakgw:598
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Tudo foi configurado.\n"
"Pode agora partilhar a sua Conexão Internet com outros computadores na sua "
"Rede Local, usando a configuração de rede automática (DHCP).e um servidor "
"Transparente Proxy Cache (SQUID)."

#: standalone/drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright © 2003-2004 Mandrakesoft.\n"
"Iste é software livre e pode ser redistribuido sob a licença GNU GPL.\n"
"\n"
"Uso: \n"

#: standalone/drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - mostra esta ajuda   \n"

#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
msgid " --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - carrega a página html de ajuda que se referem ao "
"id_label\n"

#: standalone/drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - ligação para outra página web (para o interface WM "
"bem-vindo )\n"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Help Center"
msgstr "Centro de Ajuda Mandrakelinux"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be displayed \n"
". No Help entry of this type\n"
msgstr ""
"%s não pode ser mostrado \n"
". Nenhuma entrada de Ajuda deste tipo\n"

#: standalone/drakperm:22
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Definições do sistema"

#: standalone/drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Definições personalizadas"

#: standalone/drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Definições do sistema & personalizadas"

#: standalone/drakperm:44
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Editavel"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:321
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Path"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:333
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: standalone/drakperm:107
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Aqui pode ver ficheiros para usar para corrigir as permissões, donos, e "
"grupos via msec.\n"
"Pode também editar as suas próprias regras que irão sobrepor as regras "
"predefinidas."

#: standalone/drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"O nível de segurança actual é %s.\n"
"Seleccione permissões para ver/editar"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Subir"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Mover a regra seleccionada um nível acima"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Descer"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Mover a regra seleccionada um nível abaixo"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Adicionar uma regra"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Adicionar uma nova regra no fim"

#: standalone/drakperm:124
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Apagar a regra selecionada"

#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:298 standalone/drakups:358
#: standalone/drakups:378 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#: standalone/printerdrake:232
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: standalone/drakperm:125
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Editar regra actual"

#: standalone/drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "procurar"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
msgstr "utilizador"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
msgstr "outro"

#: standalone/drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Ler"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Permita \"%s\" a ler o ficheiro"

#: standalone/drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Escrever"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Permita \"%s\" para escrever o ficheiro"

#: standalone/drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Execute"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Permita \"%s\" a executar o ficheiro"

#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Usado para a pasta:\n"
" apenas o dono da pasta ou ficheiro nesta pasta pode apagar"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Definir UID"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Usar o id do dono para a execução"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Definir GID"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Usar id do grupo para execução"

#: standalone/drakperm:290 standalone/drakxtv:89
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Utilizador:"

#: standalone/drakperm:292
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"

#: standalone/drakperm:296
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Utilizador actual"

#: standalone/drakperm:297
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Quando marcado, o dono e o grupo não serão mudados"

#: standalone/drakperm:307
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Selecção da localização"

#: standalone/drakperm:327
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Propriedades"

#: standalone/drakpxe:55
#, c-format
msgid "PXE Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor PXE"

#: standalone/drakpxe:111
#, c-format
msgid "Installation Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor de Instalação"

#: standalone/drakpxe:112
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP "
"server\n"
"and a TFTP server to build an installation server.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be installable "
"using this computer as source.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Estás prestes a configurar o seu computador para instalar um servidor PXE \n"
"como um servidor DHCP e um servidor TFTP para compilar um servidor de\n"
"instalação. Com esta caracteristica, outros computadores na sua rede local\n"
"serão instalados usando este computador como fonte(source).\n"
"\n"
"Certifique-se que configurou o seu acesso Rede/Internet usando o "
"drakconnect\n"
"antes de proseguir.\n"
"\n"
"Nota: precisa um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede de Área "
"Local (LAN)."

#: standalone/drakpxe:143
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
msgstr "Por favor escolha que adaptador de rede será usado para o servidor dhcp."

#: standalone/drakpxe:144
#, c-format
msgid "Interface %s (on network %s)"
msgstr "Interface %s (na rede %s)"

#: standalone/drakpxe:169
#, c-format
msgid ""
"The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
"range of address.\n"
"\n"
"The network address is %s using a netmask of %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"O servidor DHCP irá permitir que outros computadores arranquem usando PXE na "
"extensão de endereços dada.\n"
"\n"
"O endereço da rede é %s usando uma máscara de %s.\n"
"\n"

#: standalone/drakpxe:173
#, c-format
msgid "The DHCP start ip"
msgstr "O IP de inicio do DHCP"

#: standalone/drakpxe:174
#, c-format
msgid "The DHCP end ip"
msgstr "O IP do fim do DHCP"

#: standalone/drakpxe:187
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the installation image will be available.\n"
"\n"
"If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
"contents.\n"
"\n"
msgstr ""
"Por favor indique onde irá estar disponível a imagem de instalação.\n"
"\n"
"Se não tiver uma pasta existente, por favor copie o conteúdos do CD ou DVD.\n"
"\n"

#: standalone/drakpxe:192
#, c-format
msgid "Installation image directory"
msgstr "Pasta da imagem de instalação"

#: standalone/drakpxe:196
#, c-format
msgid "No image found"
msgstr "Nenhuma imagem encontrada"

#: standalone/drakpxe:197
#, c-format
msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"Nenhuma imagem de CD ou DVD encontrada, por favor copie o programa de "
"instalação e os ficheiros rpm."

#: standalone/drakpxe:210
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
"\n"
"Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"Por favor indique onde o ficheiro auto_install.cfg está localizado.\n"
"\n"
"Deixe branco se não quiser configurar o modo de instalação automático.\n"
"\n"

#: standalone/drakpxe:215
#, c-format
msgid "Location of auto_install.cfg file"
msgstr "Localização do ficheiro auto_install.cfg"

#: standalone/drakroam:137
#, c-format
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

#: standalone/drakroam:141
#, c-format
msgid "Key"
msgstr "Chave"

#: standalone/drakroam:167
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: standalone/drakroam:174
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"

#: standalone/drakroam:179
#, c-format
msgid "Roaming"
msgstr "Roaming"

#: standalone/drakroam:182 standalone/drakroam:256
#, c-format
msgid "Roaming: %s"
msgstr "Roaming: %s"

#: standalone/drakroam:189
#, c-format
msgid "Scan interval (sec): "
msgstr "Intervalo de verificação (seg):"

#: standalone/drakroam:192
#, c-format
msgid "Set"
msgstr "Definir"

#: standalone/drakroam:197
#, c-format
msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
msgstr "Redes Conhecidas (Arrastar para cima/baixo ou editar)"

#: standalone/drakroam:205
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: standalone/drakroam:213
#, c-format
msgid "Available Networks"
msgstr "Redes Disponíveis"

#: standalone/drakroam:224
#, c-format
msgid "Rescan"
msgstr "Reverificar"

#: standalone/drakroam:231
#, c-format
msgid "Save and close"
msgstr "Gravar e fechar"

#: standalone/drakroam:281
#, c-format
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"

#: standalone/drakroam:282
#, c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"

#: standalone/drakroam:283
#, c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#: standalone/drakroam:284
#, c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Encriptação:"

#: standalone/drakroam:286
#, c-format
msgid "Signal:"
msgstr "Sinal:"

#: standalone/draksec:49
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "TODOS"

#: standalone/draksec:50
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOCAL"

#: standalone/draksec:53
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: standalone/draksec:101
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"Aqui, pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua "
"máquina.\n"
"\n"
"\n"
"O <span weight=\"bold\">Administrador de Segurança </span> é aquele que irá "
"receber os alertas de segurança\n"
"se a opção '<span weight=\"bold\">Alerta de Segurança</span>' é definida. "
"Pode ser um nome\n"
"de utilizador ou um endereço de correio electrónico.\n"
"\n"
"\n"
"O menu '<span weight=\"bold\">Nível de Segurança</span>' permite-lhe "
"escolher um dos seis níveis de segurança\n"
"pré-configurados fornecidos com o msec. Esta variedade de níveis desde a "
"segurança '<span weight=\"bold\">pobre</span>'\n"
"e de fácil uso, até uma configuração\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoica</span>' apropriada a um servidor de "
"aplicações de grande\n"
"sensibilidade:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Pobre</span>: Este é um nível de segurança "
"totalmente\n"
"inseguro mas de fácil uso. Deve ser apenas usado por máquinas não "
"conectadas\n"
"a qualquer rede e que não estejam acessíveis a toda a gente.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Padrão</span>: Este é o nível de segurança "
"padrão\n"
"recomendado para um computador que seja usado para conectar à internet\n"
"como cliente\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Alta</span>: Há já algumas restrições,\n"
"e mais verificações automáticas são executadas todas as noites.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Superior</span>: A segurança é agora\n"
"suficiente\n"
"para o uso do sistema como um servidor que pode aceitar conexões de vários "
"clientes.\n"
"Se a sua máquina é apenas um cliente na Internet, você deve escolher um "
"nível mais baixo.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoica</span>: Este é similar ao nível "
"anterior,\n"
"mas o sistema é inteiramente fechado e as opções de segurança estão ao\n"
"seu máximo."

#: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:202
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Descrição dos campos:\n"
"\n"

#: standalone/draksec:168
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(valor predefinido: %s)"

#: standalone/draksec:210
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Nível de Segurança:"

#: standalone/draksec:217
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Administrador de Segurança:"

#: standalone/draksec:219
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Opções básicas"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Opções de Rede"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Opções do Sistema"

#: standalone/draksec:268
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Verificações Periódicas"

#: standalone/draksec:298
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Por favor aguarde, a definir o nível de segurança..."

#: standalone/draksec:304
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Por favor aguarde, a definir as opções de segurança..."

#: standalone/draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Nenhuma placa de som foi detectada na sua máquina. Por favor verifique se a "
"placa de som suportada pelo Linux está bem ligada.\n"
"\n"
"\n"
"Pode visitar a nossa base de dados de hardware em:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: standalone/draksound:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, irá ter de usar o programa alsaconf ou o "
"sndconfig.  Basta digitar \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" numa consola."

#: standalone/draksplash:21
#, c-format
msgid ""
"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"o pacote 'ImageMagick' é necessário para permitir completar a configuração.\n"
"Clique \"Ok\" para instalar o 'ImageMagick' ou \"Cancelar\" para sair."

#: standalone/draksplash:68
#, c-format
msgid "first step creation"
msgstr "primeiro passo de criação"

#: standalone/draksplash:71
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr "resolução final"

#: standalone/draksplash:72
#, c-format
msgid "choose image file"
msgstr "escolher o ficheiro de imagem"

#: standalone/draksplash:73
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Nome do tema"

#: standalone/draksplash:78
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Pesquisar"

#: standalone/draksplash:93 standalone/draksplash:158
#, c-format
msgid "Configure bootsplash picture"
msgstr "Configurar a imagem de arranque"

#: standalone/draksplash:96
#, c-format
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"coordenada x da caixa de\n"
"texto em numero de caracteres"

#: standalone/draksplash:97
#, c-format
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"coordenada y da caixa de\n"
"texto em numero de caracteres"

#: standalone/draksplash:98
#, c-format
msgid "text width"
msgstr "largura de texto"

#: standalone/draksplash:99
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "altura da caixa de texto"

#: standalone/draksplash:100
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"coordenada x da barra de progresso\n"
"do seu canto superior esquerdo"

#: standalone/draksplash:101
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"coordenada y da barra de progresso\n"
"do seu canto superior esquerdo"

#: standalone/draksplash:102
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "a largura da barra de progressão"

#: standalone/draksplash:103
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr "a altura da barra de progressão"

#: standalone/draksplash:104
#, c-format
msgid "the color of the progress bar"
msgstr "a cor da barra de progressão"

#: standalone/draksplash:119
#, c-format
msgid "Preview"
msgstr "Previsão"

#: standalone/draksplash:121
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Gravar tema"

#: standalone/draksplash:122
#, c-format
msgid "Choose color"
msgstr "Escolher cor"

#: standalone/draksplash:125
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Mostrar o logo na consola"

#: standalone/draksplash:126
#, c-format
msgid "Make kernel message quiet by default"
msgstr "Tornar a mensagem do kernel silenciosa por omissão"

#: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:309
#: standalone/draksplash:454
#, c-format
msgid "Notice"
msgstr "Notificar"

#: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:309
#, c-format
msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!"
msgstr "Este tema ainda não tem nenhuma imagem de arranque em %s !"

#: standalone/draksplash:167
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "escolher imagem"

#: standalone/draksplash:209
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "a gravar o tema Bootsplash..."

#: standalone/draksplash:435
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "Selecção da cor da Barra de Progresso"

#: standalone/draksplash:454
#, c-format
msgid "You must choose an image file first!"
msgstr "Deve escolher um ficheiro de imagem primeiro!"

#: standalone/draksplash:459
#, c-format
msgid "Generating preview..."
msgstr "A gerar previsão..."

#. -PO:  First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution
#: standalone/draksplash:497
#, c-format
msgid "%s BootSplash (%s) preview"
msgstr "%s Previsão (%s) BootSplash"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/draksplash:503
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\">%s</span>"
msgstr ""
"A imagem \"%s\" não pode ser carregada devido ao seguinte problema:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\">%s</span>"

#: standalone/drakups:74
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Conectado através de uma porta de série ou de um cabo usb"

#: standalone/drakups:80
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Adicionar um dispositivo UPS"

#: standalone/drakups:83
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Bem-vindo ao utilitário de configuração UPS.\n"
"\n"
"Aqui, irá poder adicionar um novo UPS ao seu sistema.\n"

#: standalone/drakups:90
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Vamos adicionar um dispositivo UPS.\n"
"\n"
"Quer que os dispositivos UPS conectados a esta máquina sejam auto detectados "
"ou sejam manualmente seleccionados ?"

#: standalone/drakups:93
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Autodetecção"

#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:231
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Detecção em progresso"

#: standalone/drakups:120 standalone/drakups:156 standalone/logdrake:449
#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"

#: standalone/drakups:121
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "O assistente adicionou com sucesso os seguintes dispositivos UPS:"

#: standalone/drakups:123
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Nenhum dispositivo UPS novo encontrado"

#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Configuração do driver UPS"

#: standalone/drakups:128
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Por favor escolha o seu modelo UPS"

#: standalone/drakups:129
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Fabricante / Modelo:"

#: standalone/drakups:140
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Estamos a configurar o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n"
"Por favor preencha o seu nome, driver e porta."

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "O nome do seu ups"

#: standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "O driver que gere o seu UPS"

#: standalone/drakups:147
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: standalone/drakups:149
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "A porta onde está conectado o seu ups"

#: standalone/drakups:156
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo UPS \"%s\"."

#: standalone/drakups:246
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Dispositivos UPS"

#: standalone/drakups:247 standalone/drakups:266 standalone/drakups:282
#: standalone/harddrake2:83 standalone/harddrake2:109
#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: standalone/drakups:265
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Utilizadores UPS"

#: standalone/drakups:281
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Controlo de Acesso"

#: standalone/drakups:282
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "Mascara IP"

#: standalone/drakups:294
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Regras"

#: standalone/drakups:295
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Acção"

#: standalone/drakups:295 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:80
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: standalone/drakups:295
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Nome ACL"

#: standalone/drakups:325 standalone/drakups:329 standalone/drakups:338
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: standalone/drakups:335
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração UPS"

#: standalone/drakvpn:73
#, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "DrakVPN"

#: standalone/drakvpn:95
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "A conexão VPN está agora activada."

#: standalone/drakvpn:96
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configuração da conexão VPN já foi feita.\n"
"\n"
"Está actualmente activa.\n"
"\n"
"O que deseja fazer?"

#: standalone/drakvpn:105
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr "A desactivar VPN..."

#: standalone/drakvpn:114
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr "A conexão VPN está agora desactivada."

#: standalone/drakvpn:121
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr "Conexão VPN actualmente desactivada"

#: standalone/drakvpn:122
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configuração da conexão VPN já foi feita.\n"
"\n"
"Está actualmente desactivada.\n"
"\n"
"O que deseja fazer?"

#: standalone/drakvpn:135
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr "A activar VPN..."

#: standalone/drakvpn:141
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr "A conexão VPN está agora activada."

#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr "Simples configuração VPN"

#: standalone/drakvpn:156
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Está prestes a configurar o seu computador para usar uma conexão VPN.\n"
"\n"
"Com esta opção, computadores na sua rede privada local e computadores\n"
"em algumas redes privadas remotas, podem partilhar recursos, através das\n"
"suas respectivas firewalls, através da Internet, de uma maneira segura. \n"
"\n"
"A comunicação através da Internet é encriptada. Os computadores locais\n"
"e remotos aparecem como se estivessem na mesma rede.\n"
"\n"
"Certifique-se que configurou o seu acesso à Rede/Internet usando o\n"
"drakconnect antes de prosseguir."

#: standalone/drakvpn:184
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
"Conexão VPN.\n"
"\n"
"Este programa é baseado nos seguintes projectos:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - os docs e as man pages que acompanham o pacote %s\n"
"\n"
"Por favor leia, PELO MENOS, os documentos ipsec-howto\n"
"antes de prosseguir."

#: standalone/drakvpn:196
#, c-format
msgid "Kernel module."
msgstr "Módulo kernel."

#: standalone/drakvpn:197
#, c-format
msgid ""
"The kernel needs to have ipsec support.\n"
"\n"
"You're running a %s kernel version.\n"
"\n"
"This kernel has '%s' support."
msgstr ""
"O kernel necessita ter suporte ipsec.\n"
"\n"
"Está a correr uma versão %s do kernel.\n"
"\n"
"Este kernel tem suporte '%s'."

#: standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "Políticas de Segurança"

#: standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr "IKE daemon racoon"

#: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuração"

#: standalone/drakvpn:296
#, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
"Passo de configuração !\n"
"\n"
"Precisa definir as Políticas de Segurança e depois\n"
"configurar o daemon (IKE) de troca de chave automática.\n"
"O daemon KAME IKE que estamos a usar chama-se 'racoon'.\n"
"\n"
"O que deseja configurar ?\n"

#: standalone/drakvpn:307
#, c-format
msgid ""
"Next, we will configure the %s file.\n"
"\n"
"\n"
"Simply click on Next.\n"
msgstr ""
"Próximo, iremos configurar o ficheiro %s.\n"
"\n"
"\n"
"Simplesmente clique em Seguinte.\n"

#: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685
#, c-format
msgid "%s entries"
msgstr "%s entradas"

#: standalone/drakvpn:326
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
"O conteúdo do ficheiro %s\n"
"está dividido em secções.\n"
"\n"
"Agora pode:\n"
"\n"
"  - ver, adicionar, editar, ou remover secções, e depois\n"
"  - submeter as alterações\n"
"\n"
"O que deseja fazer?\n"

#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr "Mostrar"

#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr "Submeter"

#: standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:351 standalone/drakvpn:709
#: standalone/drakvpn:713
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr "Mostrar configuração"

#: standalone/drakvpn:352
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""
"O ficheiro %s não existe.\n"
"\n"
"Esta deve ser uma configuração nova.\n"
"\n"
"Terá de retroceder e escolher 'adicionar'.\n"

#: standalone/drakvpn:368
#, c-format
msgid "ipsec.conf entries"
msgstr "entradas ipsec.conf"

#: standalone/drakvpn:369
#, c-format
msgid ""
"The %s file contains different sections.\n"
"\n"
"Here is its skeleton:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"You can now add one of these sections.\n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"O ficheiro %s contém secções diferentes.\n"
"\n"
"Aqui está o seu esqueleto:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"Agora pode adicionar uma destas secções.\n"
"\n"
"Escolha a secção que deseja adicionar.\n"

#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
msgid "config setup"
msgstr "config setup"

#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
msgid "conn %default"
msgstr "conn %default"

#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
msgid "normal conn"
msgstr "normal conn"

#: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510
#, c-format
msgid "Exists!"
msgstr "Existe!"

#: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change its name.\n"
msgstr ""
"Uma secção com este nome já existe.\n"
"Os nomes de secção têm que ser únicos.\n"
"\n"
"Terá de retroceder e adicionar outra secção\n"
"ou mudar o seu nome.\n"

#: standalone/drakvpn:400
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow this config\n"
"setup section.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Esta secção tem de estar no topo do\n"
"ficheiro %s.\n"
"\n"
"Certifique-se que todas as outras secções seguem esta\n"
"secção 'config setup'.\n"
"\n"
"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n"

#: standalone/drakvpn:405
#, c-format
msgid "interfaces"
msgstr "interfaces"

#: standalone/drakvpn:406
#, c-format
msgid "klipsdebug"
msgstr "klipsdebug"

#: standalone/drakvpn:407
#, c-format
msgid "plutodebug"
msgstr "plutodebug"

#: standalone/drakvpn:408
#, c-format
msgid "plutoload"
msgstr "plutoload"

#: standalone/drakvpn:409
#, c-format
msgid "plutostart"
msgstr "plutostart"

#: standalone/drakvpn:410
#, c-format
msgid "uniqueids"
msgstr "uniqueids"

#: standalone/drakvpn:444
#, c-format
msgid ""
"This is the first section after the config\n"
"setup one.\n"
"\n"
"Here you define the default settings. \n"
"All the other sections will follow this one.\n"
"The left settings are optional. If do not define\n"
"them here, globally, you can define them in each\n"
"section.\n"
msgstr ""
"Esta é a primeira secção após a 'config\n"
"setup'.\n"
"\n"
"Aqui pode definir as preferências padrão. \n"
"Todas as outras secções irão seguir esta.\n"
"As definições à esquerda são opcionais. Se não as\n"
"definir aqui, globalmente, poderá defini-las em cada\n"
"secção.\n"

#: standalone/drakvpn:451
#, c-format
msgid "PFS"
msgstr "PFS"

#: standalone/drakvpn:452
#, c-format
msgid "keyingtries"
msgstr "keyingtries"

#: standalone/drakvpn:453
#, c-format
msgid "compress"
msgstr "compress"

#: standalone/drakvpn:454
#, c-format
msgid "disablearrivalcheck"
msgstr "disablearrivalcheck"

#: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494
#, c-format
msgid "left"
msgstr "esquerda"

#: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495
#, c-format
msgid "leftcert"
msgstr "leftcert"

#: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496
#, c-format
msgid "leftrsasigkey"
msgstr "leftrsasigkey"

#: standalone/drakvpn:458 standalone/drakvpn:497
#, c-format
msgid "leftsubnet"
msgstr "leftsubnet"

#: standalone/drakvpn:459 standalone/drakvpn:498
#, c-format
msgid "leftnexthop"
msgstr "leftnexthop"

#: standalone/drakvpn:488
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections, or connections.\n"
"\n"
"You can now add a new section.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"O ficheiro %s tem varias secções, ou conexões.\n"
"\n"
"Pode agora adicionar uma nova secção.\n"
"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:491
#, c-format
msgid "section name"
msgstr "nome da secção"

#: standalone/drakvpn:492
#, c-format
msgid "authby"
msgstr "authby"

#: standalone/drakvpn:493
#, c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: standalone/drakvpn:499
#, c-format
msgid "right"
msgstr "direita"

#: standalone/drakvpn:500
#, c-format
msgid "rightcert"
msgstr "rightcert"

#: standalone/drakvpn:501
#, c-format
msgid "rightrsasigkey"
msgstr "rightrsasigkey"

#: standalone/drakvpn:502
#, c-format
msgid "rightsubnet"
msgstr "rightsubnet"

#: standalone/drakvpn:503
#, c-format
msgid "rightnexthop"
msgstr "rightnexthop"

#: standalone/drakvpn:511
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change the name of the section.\n"
msgstr ""
"Uma secção com este nome já existe.\n"
"Os nomes das secções têm de ser únicos.\n"
"\n"
"Terá de retroceder e adicionar outra secção\n"
"ou mudar o nome da secção.\n"

#: standalone/drakvpn:543
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Adicionar uma Política de Segurança.\n"
"\n"
"Pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n"
"\n"
"Escolha continuar quanto estiver pronto para escrever os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826
#, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "Editar secção"

#: standalone/drakvpn:577
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"O seu ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n"
"\n"
"Pode escolher aqui abaixo a que quer editar\n"
"e depois clique em seguinte.\n"

#: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831
#: standalone/drakvpn:877
#, c-format
msgid "Section names"
msgstr "Nomes das secções"

#: standalone/drakvpn:590
#, c-format
msgid "Can not edit!"
msgstr "Não consegue editar !"

#: standalone/drakvpn:591
#, c-format
msgid ""
"You cannot edit this section.\n"
"\n"
"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n"
"One has to specify version 2.0 on the top\n"
"of the %s file, and eventually, disable or\n"
"enable the opportunistic encryption.\n"
msgstr ""
"Não pode editar esta secção.\n"
"\n"
"Esta secção é obrigatória para Freswan 2.X.\n"
"Uma tem que especificar a versão 2.0 no topo\n"
"do ficheiro %s, e eventualmente, desactivar ou\n"
"activar a encriptação adequada.\n"

#: standalone/drakvpn:600
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the config setup section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"O seu ficheiro %s tem várias secções.\n"
"\n"
"Pode agora editar as entradas da secção config setup.\n"
"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:611
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the default section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"O seu ficheiro %s tem várias secções.\n"
"\n"
"Pode agora editar as entradas da secção config setup.\n"
"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:624
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the normal section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"O ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n"
"\n"
"Pode agora editar as entradas normais da secção.\n"
"\n"
"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:645
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Editar uma Política de Segurança.\n"
"\n"
"Pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n"
"\n"
"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873
#, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "Remover secção"

#: standalone/drakvpn:657 standalone/drakvpn:874
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"O seu ficheiro %s tem varias secções ou conexões.\n"
"\n"
"Pode agora escolher em baixo aquela que quer remover\n"
"e depois clique em seguinte.\n"

#: standalone/drakvpn:686
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
"O ficheiro de configuração racoon.conf.\n"
"\n"
"O conteúdo deste ficheiro está dividido em secções.\n"
"Pode agora:\n"
"  - exibir \t\t (exibir o conteúdo do ficheiro)\n"
"  - adicionar\t\t\t (adicionar uma secção)\n"
"  - editar \t\t\t (modificar os parâmetros de uma secção)\n"
"  - remover \t\t (remover uma secção existente)\n"
"  - submeter \t\t (escrever as alterações o ficheiro real)"

#: standalone/drakvpn:714
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""
"O ficheiro %s não existe\n"
"\n"
"Esta deve ser uma nova configuração.\n"
"\n"
"Terá de retroceder e escolher configurar.\n"

#: standalone/drakvpn:728
#, c-format
msgid "racoonf.conf entries"
msgstr "entradas racoonf.conf"

#: standalone/drakvpn:729
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"O passo 'adicionar' secções.\n"
"\n"
"Aqui em baixo está o esqueleto do ficheiro racoon.conf:\n"
"\t'endereço'\n"
"\t'remoto'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Escolha a secção que deseja adicionar.\n"

#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "path"
msgstr "path"

#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "remoto"

#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "sainfo"
msgstr "sainfo"

#: standalone/drakvpn:743
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
"O passo 'adicionar secção de endereço'.\n"
"\n"
"As secções path têm que estar no topo do seu ficheiro racoon.conf.\n"
"\n"
"Ponha o seu rato sobre a entrada do certificado para obter ajuda online."

#: standalone/drakvpn:746
#, c-format
msgid "path type"
msgstr "tipo de path"

#: standalone/drakvpn:750
#, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""
"path include path: especifica um caminho para incluir\n"
"um ficheiro. Ver File Inclusion.\n"
"\tExemplo: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file : especifica um ficheiro contendo\n"
"uma chave(s) pré-partilhada(s) para vários ID(s). Ver Pre-shared key File.\n"
"\tExemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: o racoon(8) irá procurar este directório\n"
"se um certificado ou um pedido de certificado for recebido.\n"
"\tExemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: incluir ficheiro \n"
"outros ficheiros de configuração podem ser incluidos.\n"
"\tExemplo: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: O ficheiro de chave pré-partilhada define um par\n"
"do identificador e da chave secreta partilhada que são usados no\n"
"método de autenticação da chave pré-partilhada na fase 1."

#: standalone/drakvpn:770 standalone/drakvpn:863
#, c-format
msgid "real file"
msgstr "ficheiro real"

#: standalone/drakvpn:793
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Certifique-se que já possui as secções path\n"
"no topo de seu ficheiro racoon.conf.\n"
"\n"
"Pode escolher agora as definições remotas.\n"
"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n"

#: standalone/drakvpn:810
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Certifique-se de que já possui as secções path\n"
"no topo de seu ficheiro %s.\n"
"\n"
"Pode escolher agora as definições sainfo.\n"
"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n"

#: standalone/drakvpn:827
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
"O seu ficheiro %s tem varias secções ou conexões.\n"
"\n"
"Pode escolher aqui da lista abaixo aquela que quer\n"
"editar e clique em seguinte.\n"

#: standalone/drakvpn:838
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"O seu ficheiro %s contém várias secções.\n"
"\n"
"\n"
"Pode agora editar as entradas da secção remota.\n"
"\n"
"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:847
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""
"O ficheiro %s contém várias secções.\n"
"\n"
"\n"
"Pode agora editar as entradas da secção sainfo.\n"
"\n"
"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados."

#: standalone/drakvpn:855
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Esta secção tem de estar no topo do seu\n"
"ficheiro %s.\n"
"\n"
"Certifique-se que todas as outras secções\n"
"seguem estas secções path.\n"
"\n"
"Pode agora editar as entradas de endereço.\n"
"\n"
"Escolha continuar ou retroceder quando acabar.\n"

#: standalone/drakvpn:862
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr "path_type"

#: standalone/drakvpn:903
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
"Foi tudo configurado.\n"
"\n"
"Pode agora partilhar recursos através da Internet,\n"
"de uma maneira segura, utilizando uma conexão VPN.\n"
"\n"
"Deve certificar-se que a secção tunnels shorewall\n"
"está configurada."

#: standalone/drakvpn:923
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr "Sainfo endereço de origem"

#: standalone/drakvpn:924
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""
"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
"\n"
"source_id e id_destino são construídos como:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n"
"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anónimo\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 qualquer endereço 203.178.141.218\n"
"\tqualquer 203.178.141.209 é o endereço de origem\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 qualquer endereço 172.16.2.0/24\n"
"\tqualquer 172.16.1.0/24 é o endereço de origem"

#: standalone/drakvpn:941
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr "Sainfo protocolo de origem"

#: standalone/drakvpn:942
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""
"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
"\n"
"id_origem e id_destino são construídos como:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (aceita todas as conexões de qualquer lado)\n"
"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anónimo\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 qualquer endereço 203.178.141.218\n"
"\tqualquer primeiro 'any' permite qualquer protocolo para a origem"

#: standalone/drakvpn:956
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr "Sainfo Endereço de destino"

#: standalone/drakvpn:957
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""
"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
"\n"
"id_origem e id_destino são construidos assim:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n"
"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonimo\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 qualquer endereço 203.178.141.218\n"
"\tqualquer 203.178.141.218 é o endereço de destino\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24\n"
"\tqualquer 172.16.2.0/24 é o endereço de destino"

#: standalone/drakvpn:974
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr "Sainfo protocolo de destino"

#: standalone/drakvpn:975
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""
"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
"\n"
"id_origem e id_destino são construídos assim:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n"
"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anónimo\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 qualquer endereço 203.178.141.218\n"
"\tqualquer último 'any' permite qualquer protocolo para o destino"

#: standalone/drakvpn:989
#, c-format
msgid "PFS group"
msgstr "Grupo PFS"

#: standalone/drakvpn:991
#, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""
"define o grupo de exponenciações Diffie-Hellman.\n"
"Se não requerer PFS, então pode omitir esta directiva.\n"
"Qualquer proposta será aceite se não especificar uma.\n"
"O grupo é um dos seguintes: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Ou pode definir 1, 2, ou 5 como o número de grupo DH."

#: standalone/drakvpn:996
#, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr "Número de tempo-de-vida"

#: standalone/drakvpn:997
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""
"define um tempo de vida de um certa tempo que será\n"
"proposto nas negociações da fase 1.  Qualquer proposta\n"
"será aceite, e o(s) atributo(s) não serão propostos ao peer\n"
"se não os especificar.  Os atributos podem ser especificados\n"
"individualmente em cada proposta.\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"Então, aqui, os números do tempo de vida são 1, 1, 30, 30, 60 e 12.\n"

#: standalone/drakvpn:1013
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr "Unidade de tempo de vida"

#: standalone/drakvpn:1015
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""
"define um tempo-de-vida de um certo tempo que será proposto\n"
"na fase 1 das negociações.  Qualquer proposta será aceite, e\n"
"o(s) atributo(s) não serão propostos ao peer se não os especificar.\n"
"Os atributos podem ser especificados individualmente\n"
"em cada proposta.\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"Então, aqui, as unidades do tempo de vida são 'min', 'min', 'seg', 'seg', "
"'seg' e 'hora'.\n"

#: standalone/drakvpn:1031 standalone/drakvpn:1116
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algoritmo de encriptação"

#: standalone/drakvpn:1033
#, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "Algoritmo de autenticação"

#: standalone/drakvpn:1035
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr "Algorítmo de compressão"

#: standalone/drakvpn:1036
#, c-format
msgid "deflate"
msgstr "deflate"

#: standalone/drakvpn:1043
#, c-format
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"

#: standalone/drakvpn:1044
#, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
"remoto (endereço | anonimo) [[porta]] { declarações }\n"
"específica os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nó remoto.\n"
"A porta predefinida é a 500.  Se especificado anonimo, as declarações\n"
"aplicam-se a todos os 'peers' que não correspondam a qualquer\n"
"outra directiva remota.\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"

#: standalone/drakvpn:1052
#, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr "Modo de troca"

#: standalone/drakvpn:1054
#, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""
"define o modo de troca para a fase 1 quando o racoon é o iniciador.\n"
"Também define o modo de troca aceite quando o racoon é o que\n"
"responde. Mais do que um modo pode ser especificado ao separá-\n"
"-los com uma vírgula. Todos os modos são aceitáveis. O primeiro\n"
"modo de troca é o que o racoon usa quando é o iniciador.\n"

#: standalone/drakvpn:1060
#, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr "Gerar política"

#: standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090
#, c-format
msgid "off"
msgstr "desligado"

#: standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090
#, c-format
msgid "on"
msgstr "ligado"

#: standalone/drakvpn:1062
#, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr ""
"Esta directiva é para o que responde.  Então deve definir o\n"
"modo passivo de modo que o racoon(8) se torne no que\n"
"responde.  Se o que responde não tem qualquer política em\n"
"SPD durante negociação da fase 2, e a directiva está definida\n"
"para activa, então o racoon(8) irá escolher a primeira proposta\n"
"ta no payload SA do iniciador, e gerar entradas de politica da\n"
"proposta.  É útil negociar com o cliente que está dinamicamente\n"
"te alocado com um endereço IP.  Note-se que as politicas\n"
"inapropriadas podem ser instaladas no que envia respostas SPD\n"
"pelo iniciador.  Para que outra comunicação possa falhar se tais\n"
"politicas instaladas devido a algum desencontro de politicas\n"
"do iniciador e do que responde.  Esta directiva é ignorada no\n"
"caso do iniciador.  O valor predefinido está desligado."

#: standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"

#: standalone/drakvpn:1078
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
"Se não quiser iniciar a negociação, defina isto\n"
"para ligado.  O valor padrã é desligado.  É útil\n"
"para um servidor."

#: standalone/drakvpn:1081
#, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Tipo de certificado"

#: standalone/drakvpn:1083
#, c-format
msgid "My certfile"
msgstr "O meu ficheiro de certificação"

#: standalone/drakvpn:1084
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr "Nome do certificado"

#: standalone/drakvpn:1085
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr "A minha chave privada"

#: standalone/drakvpn:1086
#, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr "Nome da chave privada"

#: standalone/drakvpn:1087
#, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr "Ficheiro de certificação dos peers"

#: standalone/drakvpn:1088
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr "Nome do certificado dos peers"

#: standalone/drakvpn:1089
#, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr "Verificar certificado"

#: standalone/drakvpn:1091
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""
"Se não quiser verificar o certificado dos 'peers' por alguma\n"
"razão, defina isto para desligado.  O predefinido está ligado."

#: standalone/drakvpn:1093
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr "O meu identificador"

#: standalone/drakvpn:1094
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
"especifica o identificador enviado para o anfitrião remoto e\n"
"o tipo a usar na fase 1 da negociação.  endereço, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid e asn1dn podem ser usados como um idtype.\n"
"eles são usados como:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\to tipo é o endereço IP.  Este é o tipo\n"
"\t\tpredefinido se não quiser especificar um identificador para usar.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\to tipo é um USER_FQDN (nome do domínio de um utilizador\n"
"\t\tcompletamente qualificado).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\to tipo é um FQDN (nome de domínio qualificado)\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\to tipo é um KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\to tipo é um ASN.1 nome distinguido.  Se a\n"
"\t\tstring é omitida, o racoon(8) irá obter o DN do\n"
"\t\tcampo do Assunto no certificado.\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"meuemail@meudominio.com\""

#: standalone/drakvpn:1114
#, c-format
msgid "Peers identifier"
msgstr "Identificador dos peers"

#: standalone/drakvpn:1115
#, c-format
msgid "Proposal"
msgstr "Proposta"

#: standalone/drakvpn:1117
#, c-format
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""
"especifique o algorítmo de encriptação usado para a\n"
"fase 1 da negociação. Esta directiva tem de ser definida.\n"
"o algorítmo é um dos seguintes: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 para oakley.\n"
"\n"
"Para outras transformações, esta declaração não deve\n"
"ser usada."

#: standalone/drakvpn:1124
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
msgstr "Algorítmo hash"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "DH group"
msgstr "Grupo DH"

#: standalone/drakvpn:1133
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: standalone/drakvpn:1134
#, c-format
msgid "Source IP range"
msgstr "Extensão do IP de origem"

#: standalone/drakvpn:1135
#, c-format
msgid "Destination IP range"
msgstr "Exntensão do IP de destino"

#: standalone/drakvpn:1136
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
msgstr "Protocolo da camada superior (Upper-layer)"

#: standalone/drakvpn:1136 standalone/drakvpn:1143
#, c-format
msgid "any"
msgstr "qualquer"

#: standalone/drakvpn:1138
#, c-format
msgid "Flag"
msgstr "Flag"

#: standalone/drakvpn:1139
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Direcção"

#: standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "IPsec policy"
msgstr "Política do IPsec"

#: standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "ipsec"
msgstr "ipsec"

#: standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "discard"
msgstr "descartar"

#: standalone/drakvpn:1143
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: standalone/drakvpn:1143
#, c-format
msgid "tunnel"
msgstr "túnel"

#: standalone/drakvpn:1143
#, c-format
msgid "transport"
msgstr "transporte"

#: standalone/drakvpn:1145
#, c-format
msgid "Source/destination"
msgstr "Origem/destino"

#: standalone/drakvpn:1146
#, c-format
msgid "require"
msgstr "requer"

#: standalone/drakvpn:1146
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predefinido"

#: standalone/drakvpn:1146
#, c-format
msgid "use"
msgstr "uso"

#: standalone/drakvpn:1146
#, c-format
msgid "unique"
msgstr "único"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "USA (transmissão)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable)"
msgstr "USA (cabo)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "USA (cabo-hrc)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Canada (cabo)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Japão (transmissão)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japão (cabo)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
msgstr "China (transmissão)"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "West Europe"
msgstr "Europa Oeste"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "East Europe"
msgstr "Europa do Leste"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
msgstr "França [SECAM]"

#: standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Newzealand"
msgstr "Nova-Zelândia"

#: standalone/drakxtv:51
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "Cabo de TV Optus Australiano"

#: standalone/drakxtv:85
#, c-format
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Por favor,\n"
"digite a norma da sua tv e país"

#: standalone/drakxtv:87
#, c-format
msgid "TV norm:"
msgstr "Norma TV :"

#: standalone/drakxtv:88
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "Área :"

#: standalone/drakxtv:93
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress..."
msgstr "Detecção de canais de TV em progresso..."

#: standalone/drakxtv:103
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "A detectar canais de TV"

#: standalone/drakxtv:107
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "Houve um erro enquanto a detectar por canais de TV"

#: standalone/drakxtv:110
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Tenha um bom dia!"

#: standalone/drakxtv:111
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "Agora, pode usar xawtv (sob X Window!) !\n"

#: standalone/drakxtv:149
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Nenhuma placa TV detectada!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakxtv:151
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Nenhuma placa TV foi detectada na sua máquina. Por favor verifique que a "
"placa de Video/TV suportada pelo Linux está bem conectada.\n"
"\n"
"\n"
"Pode visitar a nossa base de dados de hardware em :\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: standalone/harddrake2:23
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Drivers alternativos"

#: standalone/harddrake2:24
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som"

#: standalone/harddrake2:27
#, c-format
msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"

#: standalone/harddrake2:29 standalone/harddrake2:144
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Identificação do Bus"

#: standalone/harddrake2:30
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- dispositivos PCI e USB : isto lista  os ids PCI/USB do vendedor, do "
"dispositivo, e os ids sub PCI/USB corespondentes"

#: standalone/harddrake2:33
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- dispositivos PCI : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n"
"- dispositivos EIDE : o dispositivo ou é slave ou master\n"
"- dispositivos SCSI : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi"

#: standalone/harddrake2:36
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Capacidade do disco"

#: standalone/harddrake2:36
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou sporte DVD)"

#: standalone/harddrake2:37
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "este campo descreve o dispositivo"

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Antigo ficheiro do dispositivo"

#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "nome de dispositivo estático antigo usado no pacote dev"

#: standalone/harddrake2:40
#, c-format
msgid "New devfs device"
msgstr "Novo dispositivo devfs"

#: standalone/harddrake2:41
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
msgstr "novo nome dinâmico do dispositivo gerado pelo núcleo devfs do kernel"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: standalone/harddrake2:44
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Módulo"

#: standalone/harddrake2:44
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que gere o dispositivo"

#: standalone/harddrake2:45
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Partições extendidas"

#: standalone/harddrake2:45
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "o número de partições extendidas"

#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "Cilindros/cabeças/sectores geometria do disco"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Controlador do Disco"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "o controlador do disco na parte do host"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "classe do hardware do dispositivo"

#: standalone/harddrake2:49 standalone/harddrake2:81
#: standalone/printerdrake:211
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "Modelo de disco rígido"

#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "porta da impressora na rede"

#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Partições primárias"

#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "o número de partições primárias"

#: standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "o nome do vendedor do dispositivo"

#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Bus PCI #"

#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "a bus PCI onde o dispositivo está conectado"

#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "Dispositivo PCI #"

#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "Número do dispositivo PCI"

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "Função PCI #"

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Número da função PCI"

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID do vendedor"

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "este é o identificador númerico standard do vendedor"

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID do dispositivo"

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "este é o identificador númerico do dispositivo"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "ID do sub-vendedor"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "este é o menor identificador númerico do vendedor"

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "ID do sub dispositivo"

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "este é o menor identificador númerico do dispositivo"

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "ID do dispositivo USB"

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: standalone/harddrake2:64
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: standalone/harddrake2:64
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"O kernel GNU/Linux precisa de executar um ciclo de cálculos na altura do "
"arranque para inicializar o contador de tempo.  Os seus resultados são "
"gravados como bogomips como uma maneira de \"benchmark\" (referência "
"comparativa) do processador (cpu)."

#: standalone/harddrake2:65
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Tamanho da cache"

#: standalone/harddrake2:65
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "tamanho da (segundo nível) cache do cpu"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: standalone/harddrake2:68
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Erro do coma"

#: standalone/harddrake2:68
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "se este cpu tem o erro Coma dos Cyrix 6x86"

#: standalone/harddrake2:69
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Família cpuid"

#: standalone/harddrake2:69
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "Família do cpu (ex: 6 para a classe i686)"

#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Nível do cpuid"

#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "nível de informação que pode ser obtido atravez da instrução cpuid"

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frequência (MHz)"

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"a frequência do cpu em MHz (Megahertz que na primeira aproximação pode ser "
"assimilada grosseiramente para o número de instruções que o cpu é capaz de "
"executar por segundo)"

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flags"

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "flags do processador comunicadas pelo kernel"

#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Erro Fdiv"

#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Os primeiros chips Intel Pentium fabricados têm um erro no seu processador "
"'floating point' que não permite a precisão esperada quando a executar uma "
"'Floating point DIVision (FDIV)'"

#: standalone/harddrake2:75
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "FPU está presente"

#: standalone/harddrake2:75
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "sim significa que o processador tem um coprocessador aritmético"

#: standalone/harddrake2:76
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Se o FPU tem um vector irq"

#: standalone/harddrake2:76
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""
"sim significa que o coprocessador aritmético tem um vector de excepção "
"anexado"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "Erro F00f"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
"os primeiros Pentium não eram fiáveis (buggy) e bloqueavam quando a "
"descodificar o bytecode F00F"

#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Erro halt"

#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem voltar ao modo operacional "
"de maneira segura depois de ter usado a instrução \"halt\"."

#: standalone/harddrake2:80
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "sub geração do cpu"

#: standalone/harddrake2:81
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "geração do processador (ex: 8 para os Pentium III, ...)"

#: standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Nome do modelo"

#: standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "nome oficial do vendedor do processador"

#: standalone/harddrake2:83
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "o nome do processador"

#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ID Processador"

#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "o numero do processador"

#: standalone/harddrake2:85
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Passo do modelo"

#: standalone/harddrake2:85
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "passo do processador (numero de sub-modelo (geração))"

#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "o nome do vendedor do processador"

#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Protecção de escrita"

#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"a bandeira WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao "
"nível da página da memória, permitindo assim o processador de evitar acessos "
"desmarcados no kernel à memória do utilizador (é uma protecção contra erros)"

#: standalone/harddrake2:91
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Formatos de disquete"

#: standalone/harddrake2:91
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "formatos de disquetes suportados pelo drive"

#: standalone/harddrake2:95
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: standalone/harddrake2:95
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "Canal EIDE/SCSI"

#: standalone/harddrake2:96
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identificador do disco"

#: standalone/harddrake2:96
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "usualmente o número série do disco"

#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Número da unidade lógica"

#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"o número da marca SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um anfitrião "
"são\n"
"únicamente identificados por um número d canal, uma marca id e um número de "
"unidade lógica"

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: standalone/harddrake2:104
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Tamanho instalado"

#: standalone/harddrake2:104
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Tamanho instalado da memória bank"

#: standalone/harddrake2:105
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Tamanho activado"

#: standalone/harddrake2:105
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "Tamanho activado da memória bank"

#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "tipo de memória do dispositivo"

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "Velocidade da memória bank"

#: standalone/harddrake2:108
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Conexões Bank"

#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Designação do socket da memória bank"

#: standalone/harddrake2:113
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Ficheiro de dispositivo"

#: standalone/harddrake2:113
#, c-format
msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o "
"rato"

#: standalone/harddrake2:114
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Roda emulada"

#: standalone/harddrake2:114
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "se a roda está emulada ou não"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "o tipo do rato"

#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "o nome do rato"

#: standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Número de botões"

#: standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "o número de botões que o rato tem"

#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "o tipo de bus no qual o rato está conectado"

#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Protocolo de rato usado pelo X11"

#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "o protocolo que o desktop gráfico usa com o rato"

#: standalone/harddrake2:126 standalone/harddrake2:135
#: standalone/harddrake2:142 standalone/harddrake2:150
#: standalone/harddrake2:316
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identificação"

#: standalone/harddrake2:127 standalone/harddrake2:143
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"

#: standalone/harddrake2:136
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Performances"

#: standalone/harddrake2:137
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Erros"

#: standalone/harddrake2:138
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: standalone/harddrake2:146
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Partições"

#: standalone/harddrake2:151
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Características"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: standalone/harddrake2:174 standalone/logdrake:77
#: standalone/printerdrake:134 standalone/printerdrake:147
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"

#: standalone/harddrake2:175 standalone/harddrake2:197 standalone/logdrake:79
#: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:161
#: standalone/printerdrake:164 standalone/printerdrake:166
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"

#: standalone/harddrake2:179
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Auto-detectar _impressoras"

#: standalone/harddrake2:180
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Auto-detectar _modems"

#: standalone/harddrake2:181
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Auto-detectar drives _jaz"

#: standalone/harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/Autodetectar drives _zip parallelos"

#: standalone/harddrake2:188
#, c-format
msgid "/_Upload the hardware list"
msgstr "/_Enviar a lista do hardware"

#: standalone/harddrake2:188 standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Sair"

#: standalone/harddrake2:199
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Descrição dos campos"

#: standalone/harddrake2:201
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Ajuda Harddrake"

#: standalone/harddrake2:210
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Assim que tiver escolhido um dispositivo, irá ser capaz de ver a informação "
"do dispositivo em campos exibidos no frame correcto (\"Informação\")"

#: standalone/harddrake2:216 standalone/printerdrake:164
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Comunicar Erro"

#: standalone/harddrake2:218 standalone/printerdrake:166
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Acerca..."

#: standalone/harddrake2:219
#, c-format
msgid "About Harddrake"
msgstr "Acerca do Harddrake"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/harddrake2:221
#, c-format
msgid ""
"This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandrakesoft.com&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
"Isto é o Harddrake, uma ferramenta %s para configurar o hardware.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Versão:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Autor:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandrakesoft.com&gt;\n"
"\n"

#: standalone/harddrake2:238
#, c-format
msgid "Harddrake2"
msgstr "Harddrake2"

#: standalone/harddrake2:253
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Hardware detectado"

#: standalone/harddrake2:258
#, c-format
msgid "Configure module"
msgstr "Configurar modulo"

#: standalone/harddrake2:265
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Executar ferramenta de configuração"

#: standalone/harddrake2:303 standalone/net_monitor:108
#: standalone/net_monitor:109 standalone/net_monitor:114
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: standalone/harddrake2:304 standalone/printerdrake:298
#: standalone/printerdrake:336
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: standalone/harddrake2:324
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Misc"

#: standalone/harddrake2:339
#, c-format
msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Clique num dispositivo na árvore à esquerda para mostrar a sua informação "
"aqui."

#: standalone/harddrake2:391
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "secundario"

#: standalone/harddrake2:391
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "primário"

#: standalone/harddrake2:395
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "gravador"

#: standalone/harddrake2:395
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: standalone/harddrake2:525
#, c-format
msgid "Upload the hardware list"
msgstr "Enviar a lista do hardware"

#: standalone/harddrake2:530
#, c-format
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"

#: standalone/harddrake2:531
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: standalone/harddrake2:532
#, c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Máquina:"

#: standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Por favor, escolha a disposição do seu teclado."

#: standalone/keyboarddrake:45
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Deseja que o BackSpace devolva Delete na consola?"

#: standalone/localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: standalone/localedrake:67
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "A mudança está feita, mas para ser efectiva é preciso sair/logout"

#: standalone/logdrake:50
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Tools Logs"
msgstr "Registos das Ferramentas Mandrakelinux"

#: standalone/logdrake:51
#, c-format
msgid "Logdrake"
msgstr "Logdrake"

#: standalone/logdrake:64
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Mostrar apenas para o dia seleccionado"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Ficheiro/_Novo"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Ficheiro/_Abrir"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Ficheiro/_Gravar"

#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: standalone/logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Ficheiro/Gravar _Como"

#: standalone/logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Ficheiro/-"

#: standalone/logdrake:78
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opções/Teste"

#: standalone/logdrake:80
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ajuda/_Sobre..."

#: standalone/logdrake:109
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Autenticação"

#: standalone/logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "Utilizador"

#: standalone/logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "Mensagens"

#: standalone/logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "Syslog"

#: standalone/logdrake:116
#, c-format
msgid "search"
msgstr "pesquisa"

#: standalone/logdrake:128
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus registos"

#: standalone/logdrake:129 standalone/net_monitor:99
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: standalone/logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Correspondente"

#: standalone/logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "mas não corresponde"

#: standalone/logdrake:139
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Escolha o ficheiro"

#: standalone/logdrake:148
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: standalone/logdrake:158
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Conteúdo do ficheiro"

#: standalone/logdrake:162 standalone/logdrake:399
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Alerta de Correio Electrónico"

#: standalone/logdrake:169
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "O assistente de alerta falhou inesperadamente:"

#: standalone/logdrake:221
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "por favor aguarde, a analisar o ficheiro: %s"

#: standalone/logdrake:376
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Servidor WWW Apache"

#: standalone/logdrake:377
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Resolução de Nome do domínio"

#: standalone/logdrake:378
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Servidor Ftp"

#: standalone/logdrake:379
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Servidor de Correio Electrónico Postfix"

#: standalone/logdrake:380
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Servidor Samba"

#: standalone/logdrake:382
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Serviço Webmin"

#: standalone/logdrake:383
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Serviço Xinetd"

#: standalone/logdrake:394
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Configurar o sistema de alertas de correio electrónico"

#: standalone/logdrake:395
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Parar o sistema de alerta de e-mail"

#: standalone/logdrake:402
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Configuração dos alertas de Correio electrónico"

#: standalone/logdrake:403
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Bem vindo ao utilitário de configuração do correio electrónico.\n"
"\n"
"Aqui, poderá configurar o sistema de alertas.\n"

#: standalone/logdrake:406
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "O que deseja fazer?"

#: standalone/logdrake:413
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Definições dos serviços"

#: standalone/logdrake:414
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
"Irá receber um alerta se um dos serviços seleccionados já não estiver a "
"correr"

#: standalone/logdrake:421
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Carregar configuração"

#: standalone/logdrake:422
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Irá receber um alerta se a carga for superior a este valor"

#: standalone/logdrake:423
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Carga"

#: standalone/logdrake:428
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Configuração de alertas"

#: standalone/logdrake:429
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Por favor digite o seu endereço de correio electrónico abaixo "

#: standalone/logdrake:430
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "e introduza o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar"

#: standalone/logdrake:449
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de e-mail."

#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de e-mail."

#: standalone/logdrake:514
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Gravar como..."

#: standalone/mousedrake:31
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
msgstr "Por favor escolha o seu tipo de rato."

#: standalone/mousedrake:44
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Deseja emulação de 3 botões?"

#: standalone/mousedrake:61
#, c-format
msgid "Mouse test"
msgstr "Teste do Rato"

#: standalone/mousedrake:64
#, c-format
msgid "Please test your mouse:"
msgstr "Por favor teste o seu rato:"

#: standalone/net_applet:34
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s"
msgstr "A rede está activa no interface %s"

#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below
#: standalone/net_applet:42
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
msgstr "A rede está em baixo no interface %s. Clique em \"Configurar Rede\""

#: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:473
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Conectar %s"

#: standalone/net_applet:58 standalone/net_monitor:473
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Desconectar %s"

#: standalone/net_applet:59
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "Monitorizar Rede"

#: standalone/net_applet:60
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar Rede"

#: standalone/net_applet:69
#, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "Interface monitorizado"

#: standalone/net_applet:78
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"

#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/net_applet:61 standalone/printerdrake:238
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: standalone/net_applet:62
#, c-format
msgid "Get Online Help"
msgstr "Ajuda Online"

#: standalone/net_applet:177
#, c-format
msgid "Interactive intrusion detection"
msgstr "Detecção interactiva de intrusão"

#: standalone/net_applet:181
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Lançar sempre no arranque"

#: standalone/net_applet:230
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "Um ataque de pesquisa à porta foi tentado por %s."

#: standalone/net_applet:231
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "O serviço %s foi atacado por %s."

#: standalone/net_applet:232
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "Um ataque para crackar a senha foi tentado por %s."

#: standalone/net_applet:240
#, c-format
msgid "Active Firewall: intrusion detected"
msgstr "Firewall Activa: intrusão detectada"

#: standalone/net_applet:251
#, c-format
msgid "Do you want to blacklist the attacker?"
msgstr "Deseja colocar na lista negra o atacante?"

#: standalone/net_applet:265
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
msgstr "Colocar sempre em lista negra (não perguntar outra vez)"

#: standalone/net_applet:268
#, c-format
msgid "Attack details"
msgstr "Detalhes do ataque"

#: standalone/net_applet:272
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
msgstr "Hora do ataque: %s"

#: standalone/net_applet:273
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
msgstr "Interface de rede: %s"

#: standalone/net_applet:274
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
msgstr "Tipo de ataque: %s"

#: standalone/net_applet:275
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protocolo: %s"

#: standalone/net_applet:276
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
msgstr "Endereço IP do atacante: %s"

#: standalone/net_applet:277
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
msgstr "Nome do host/máquina do atacante: %s"

#: standalone/net_applet:278
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
msgstr "Serviço atacado: %s"

#: standalone/net_applet:279
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
msgstr "Porta atacada: %s"

#: standalone/net_applet:280
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s"

#: standalone/net_monitor:61 standalone/net_monitor:66
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Monitarizar Rede"

#: standalone/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "Estatísticas Globais"

#: standalone/net_monitor:107
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "Instantâneo"

#: standalone/net_monitor:107
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "Média"

#: standalone/net_monitor:108
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"Envio\n"
"velocidade:"

#: standalone/net_monitor:109
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"Recepção\n"
"velocidade:"

#: standalone/net_monitor:113
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
"Conexão\n"
"tempo: "

#: standalone/net_monitor:120
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr "Use a mesma escala para a recepção e transmissão"

#: standalone/net_monitor:139
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Espere por favor, a testar a sua conexão..."

#: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "A desconectar da internet"

#: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "A conectar à internet"

#: standalone/net_monitor:232
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Desconexão da internet falhada"

#: standalone/net_monitor:233
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Desconexão da internet completa"

#: standalone/net_monitor:235
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Conexão completa"

#: standalone/net_monitor:236
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrakelinux Control Center."
msgstr ""
"A conexão falhou.\n"
"Verifique a sua configuração no Centro de Controlo Mandrakelinux."

#: standalone/net_monitor:340
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Configuração das cores"

#: standalone/net_monitor:388 standalone/net_monitor:408
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "enviado: "

#: standalone/net_monitor:395 standalone/net_monitor:412
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "recebido: "

#: standalone/net_monitor:402
#, c-format
msgid "average"
msgstr "média"

#: standalone/net_monitor:405
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Medidas locais"

#: standalone/net_monitor:466
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr "Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede"

#: standalone/net_monitor:477
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "Não foi configurada nenhuma conexão internet"

#: standalone/printerdrake:68
#, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
msgstr "A ler dados das impressoras instaladas..."

#: standalone/printerdrake:116
#, c-format
msgid "%s Printer Management Tool"
msgstr "%s Ferramenta de Manutenção de Impressoras"

#: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:131
#: standalone/printerdrake:132 standalone/printerdrake:133
#: standalone/printerdrake:141 standalone/printerdrake:142
#: standalone/printerdrake:146
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Acções"

#: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:142
#, c-format
msgid "/_Add Printer"
msgstr "/_Adicionar Impressora"

#: standalone/printerdrake:131
#, c-format
msgid "/Set as _Default"
msgstr "/Definir como _Predefinido"

#: standalone/printerdrake:132
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"

#: standalone/printerdrake:133
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"

#: standalone/printerdrake:134
#, c-format
msgid "/_Expert mode"
msgstr "/_Modo Perito"

#: standalone/printerdrake:139
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Refrescar"

#: standalone/printerdrake:146
#, c-format
msgid "/_Configure CUPS"
msgstr "/_Configurar CUPS"

#: standalone/printerdrake:181
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"

#: standalone/printerdrake:184
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"

#: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Def."
msgstr "Def."

#: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Printer Name"
msgstr "Nome da Impressora"

#: standalone/printerdrake:211
#, c-format
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de Conexão"

#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Server Name"
msgstr "Nome do Servidor"

#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:226
#, c-format
msgid "Add Printer"
msgstr "Adicionar Impressora"

#: standalone/printerdrake:226
#, c-format
msgid "Add a new printer to the system"
msgstr "Adiciona uma nova impressora ao sistema"

#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como predefinido"

#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Set selected printer as the default printer"
msgstr "Definir a impressora como impressora padrão"

#: standalone/printerdrake:232
#, c-format
msgid "Edit selected printer"
msgstr "Editar a impressora seleccionada"

#: standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete selected printer"
msgstr "Apagar a impressora selecionada"

#: standalone/printerdrake:238
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Refrescar a lista"

#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:241
#, c-format
msgid "Configure CUPS"
msgstr "Configurar CUPS"

#: standalone/printerdrake:241
#, c-format
msgid "Configure CUPS printing system"
msgstr "Configurar o sistema de impressão CUPS"

#: standalone/printerdrake:299 standalone/printerdrake:337
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: standalone/printerdrake:560
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Autores: "

#. -PO: here %s is the version number
#: standalone/printerdrake:570
#, c-format
msgid "Printer Management %s"
msgstr "Manutenção de Impressoras %s"

#: standalone/scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar scanners.\n"
"\n"
"Deseja instalar os pacotes SANE?"

#: standalone/scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Abortar o Scannerdrake."

#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o "
"Scannerdrake."

#: standalone/scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "O scannerdrake não irá ser iniciado agora."

#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "A procurar os scanners configurados..."

#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "A procurar por novos novos scanners..."

#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "A regenerar a lista dos scanners configurados..."

#: standalone/scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s."

#: standalone/scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?"

#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"

#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model"
msgstr "Seleccione um modelo de scanner"

#: standalone/scannerdrake:132
#, c-format
msgid " ("
msgstr " ("

#: standalone/scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Detected model: %s"
msgstr "Modelo detectado: %s"

#: standalone/scannerdrake:136
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Porta: %s"

#: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (NÃO SUPORTADO)"

#: standalone/scannerdrake:144
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "O %s não é suportado em Linux."

#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Não instalar o ficheiro de firmware"

#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
"É possível que o seu %s precise que o seu firmware seja carregado cada vez "
"que é ligado."

#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "Se este é o caso, pode fazer com que isto seja feito automáticamente."

#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Para tal, precisa de fornecer o ficheiro de firmware do seu scanner para que "
"possa ser instalado."

#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"Encontra o ficheiro no CD ou disquete que vem com o scanner, na home page do "
"fabricante, ou na sua partição Windows."

#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Instalar o ficheiro de firmware a partir de"

#: standalone/scannerdrake:200
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware"

#: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "O ficheiro de firmware %s não existe ou está ilegível!"

#: standalone/scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
"É possível que os seus scanners precisem que o seu firmware seja carregado "
"quando estiverem ligados."

#: standalone/scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Para tal, necessita de fornecer os ficheiros de firmware para os seus "
"scanners para que eles possam ser instalados."

#: standalone/scannerdrake:233
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"Se já instalou o firmware do seu scanner pode actualizar o firmware aqui ao "
"fornecer o novo ficheiro de firmware."

#: standalone/scannerdrake:235
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "Instalar firmware para o"

#: standalone/scannerdrake:258
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Seleccione o ficheiro firmware para o %s"

#: standalone/scannerdrake:276
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Não conseguiu instalar o ficheiro firmware para o %s!"

#: standalone/scannerdrake:289
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "O ficheiro firmware para o seu %s foi instalado com sucesso."

#: standalone/scannerdrake:299
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "O %s não é suportado"

#: standalone/scannerdrake:304
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"A %s deve ser configurada pelo printerdrake.\n"
"Pode executar o printerdrake a partir do %s Centro de Controlo na secção "
"Hardware."

#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315
#: standalone/scannerdrake:345
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Auto-detectar portas disponíveis"

#: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está conectado"

#: standalone/scannerdrake:311
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Nota: portas paralelas não podem ser auto-detectadas)"

#: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "Escolher dispositivo"

#: standalone/scannerdrake:347
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "A procurar scanners ..."

#: standalone/scannerdrake:383
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "A definir os módulos do kernel..."

#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Atenção!"

#: standalone/scannerdrake:391
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"O seu %s não pode ser configurado automáticamente totalmente.\n"
"\n"
"Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de configuração /"
"etc/sane.d/%s.conf. "

#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
"Mais informação na página do manual do driver. Execute o comando \"man sane-%"
"s\" para o lêr."

#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"A seguir pode digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a "
"partir do menu de aplicações Multimédia/Gráficos."

#: standalone/scannerdrake:398
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
"A sua %s foi configurada, mas é possível que sejam necessários ajustes "
"manuais para a pôr a funcionar. "

#: standalone/scannerdrake:399
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
"Se não aparecer na lista de scanners configurados da janela principal do "
"Scannerdrake ou se não trabaçhar correctamente, "

#: standalone/scannerdrake:400
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "edite o ficheiro de configuração /etc/sane.d/%s.conf. "

#: standalone/scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"O seu %s foi configurado.\n"
"Pode agora digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a partir "
"do menu de aplicações Multimédia/Gráficos."

#: standalone/scannerdrake:431
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Os seguintes scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"estão disponíveis no seu sistema.\n"

#: standalone/scannerdrake:432
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"O seguinte scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"está disponível no seu sistema.\n"

#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Não há scanners disponiveis no seu sistema.\n"

#: standalone/scannerdrake:452
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Procurar por novos scanners"

#: standalone/scannerdrake:458
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Adicionar um scanner manualmente"

#: standalone/scannerdrake:465
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Instalar/Actualizar ficheiros firmware"

#: standalone/scannerdrake:471
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Partilha do Scanner"

#: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Todas as máquinas remotas"

#: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Esta máquina"

#: standalone/scannerdrake:582
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Aqui pode escolher se os scanners conectados a esta máquina devem ser "
"disponibilizados para máquinas remotas e para que máquinas."

#: standalone/scannerdrake:583
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Também pode decidir aqui se os scanners em máquinas remotas devem ser "
"disponibilizados nesta máquina."

#: standalone/scannerdrake:586
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Os scanners nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"

#: standalone/scannerdrake:588
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "O scanner partilha dois anfitriões: "

#: standalone/scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Use os scanners  nos computadores remotos"

#: standalone/scannerdrake:605
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Use os scanners nos anfitriões: "

#: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704
#: standalone/scannerdrake:854
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Partilhar scanners locais"

#: standalone/scannerdrake:633
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Estas são as máquinas nas quais o(s) scanner(s) locais devem estar "
"disponiveis:"

#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Adicionar um anfitrião"

#: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Editar o anfitrião seleccionado"

#: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Remover o anfitrião seleccionado"

#: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691
#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742
#: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841
#: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Nome/Endereço IP do anfitrião:"

#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Escolha o anfitrião no qual os scanners locais devem estar disponíveis:"

#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Deve indicar o nome de anfitrião ou um endereço IP.\n"

#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Este host já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n"

#: standalone/scannerdrake:782
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Uso de scanners remotos"

#: standalone/scannerdrake:783
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Estas são as máquinas nas quais os scanners devem ser usados:"

#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"saned precisa ser instalado para partilhar o(o) scanner(s) locai(s).\n"
"\n"
"Deseja instalar o pacote saned?"

#: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "O seu scanner não vai estar disponível na rede."

#: standalone/service_harddrake:104
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Alguns dispositivos na classe de hardware \"%s\" foram removidos:\n"

#: standalone/service_harddrake:105
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s foi removido\n"

#: standalone/service_harddrake:108
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Foram adicionados alguns dispositivos: %s\n"

#: standalone/service_harddrake:109
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s foi adicionado\n"

#: standalone/service_harddrake:204
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Detecção do hardware em progresso"

#: standalone/service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "Alterações do hardware na classe \"%s\" (%s segundos para responder)"

#: standalone/service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Deseja executar a ferramenta de configuração adequada?"

#: steps.pm:14
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

#: steps.pm:15
#, c-format
msgid "License"
msgstr "Licença"

#: steps.pm:16
#, c-format
msgid "Configure mouse"
msgstr "Configurar rato"

#: steps.pm:17
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Detecção de discos rígidos"

#: steps.pm:18
#, c-format
msgid "Select installation class"
msgstr "Seleccione a classe de instalação"

#: steps.pm:19
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Escolha o seu teclado"

#: steps.pm:21
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionar"

#: steps.pm:22
#, c-format
msgid "Format partitions"
msgstr "Formatar partições"

#: steps.pm:23
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Escolha os pacotes a instalar"

#: steps.pm:24
#, c-format
msgid "Install system"
msgstr "Instalar sistema"

#: steps.pm:25
#, c-format
msgid "Administrator password"
msgstr "Senha do administrador"

#: steps.pm:26
#, c-format
msgid "Add a user"
msgstr "Adicionar um utilizador"

#: steps.pm:27
#, c-format
msgid "Configure networking"
msgstr "Configurar rede"

#: steps.pm:28
#, c-format
msgid "Install bootloader"
msgstr "Carregador de arranque"

#: steps.pm:29
#, c-format
msgid "Configure X"
msgstr "Configurar X"

#: steps.pm:31
#, c-format
msgid "Configure services"
msgstr "Configurar serviços"

#: steps.pm:32
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar actualizações"

#: steps.pm:33
#, c-format
msgid "Exit install"
msgstr "Sair da instalação"

#: ugtk2.pm:900
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Isto está correcto?"

#: ugtk2.pm:960
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "Nenhum ficheiro escolhido"

#: ugtk2.pm:962
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Escolheu um ficheiro, não um directório"

#: ugtk2.pm:964
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Escolheu um directório, não um ficheiro"

#: ugtk2.pm:966
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Nenhum directório encontrado"

#: ugtk2.pm:966
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Nenhum ficheiro encontrado"

#: ugtk2.pm:1045
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Expandir Árvore"

#: ugtk2.pm:1046
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Encolher Árvore"

#: ugtk2.pm:1047
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Alternar entre ordenação por grupo e directa"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s não está instalado\n"
"Clique em \"Seguinte\"para instalar ou em \"Cancelar\" para sair"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"