summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/ar.po
blob: 4502e3660376dd5f021850893c9bc00ef4225991 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
# translation of DrakX.po to Arabic
# Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2001.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002.
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj@arabeyes.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 23:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 01:06+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
"3\n"

#: any.pm:252 any.pm:947 diskdrake/interactive.pm:647
#: diskdrake/interactive.pm:870 diskdrake/interactive.pm:930
#: diskdrake/interactive.pm:1032 diskdrake/interactive.pm:1262
#: diskdrake/interactive.pm:1314 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287
#: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:281
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "الرجاء الانتظار"

#: any.pm:252
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "محمل الإقلاع قيد التثبيت"

#: any.pm:263
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"يريد LILO تعيين رقم هويّة كتلة للقرص %s.  على اي حال، فإن\n"
"تغيير رقم هويّة الكتلة لقرص إقلاع ويندوز NT، 2000، أو XP هو خطأ جسيم.\n"
"هذا التحذير لا ينطبق على أقراص بيانات ويندوز 95 أو 98 أو NT.\n"
"\n"
"أتريد تعيين رقم هويّة كتلة جديد؟"

#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "فشل تثبيت محمّل الإقلاع. حدث الخطأ التالي:"

#: any.pm:280
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"قد تحتاج إلى تغيير جهاز إقلاع Open Firmware كي تُمكّن مُحمّل الإقلاع.  إن لم يكن "
"مُلقّن محمّل الإقلاع يظهر\n"
"عند إعادة التشغيل، ابق ضاغطاً على Command-Option-O-F عند إعادة التتشغيل "
"وأدخل:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" ثم اكتب: shut-down\n"
"بعد إقلاع النظام التالي يجب أن ترى مُلقّن محمّل الإقلاع."

#: any.pm:320
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"لقد قررت تثبيت محمّل الإقلاع على تجزيء.\n"
"هذا يعني أنه لديك محمّل إقلاع على القرص الذي تستخدمه للإقلاع (مثال: System "
"Commander).\n"
"\n"
"على أي قرص تقوم بالإقلاع؟"

#: any.pm:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "محمل الإقلاع قيد التثبيت"

#: any.pm:335
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "أين تريد تثبيت محمّل الإقلاع؟"

#: any.pm:359
#, fuzzy, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "القطاع الأول من القرص (MBR)"

#: any.pm:361
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "القطاع الأول من القرص (MBR)"

#: any.pm:363
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "القطاع الأول من التجزيء الجذري"

#: any.pm:365
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "على قرص مرن"

#: any.pm:367 pkgs.pm:277 ugtk2.pm:526
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "تخطّي"

#: any.pm:402
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "تهيئة أسلوب الإقلاع"

#: any.pm:412 any.pm:445 any.pm:446
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "خيارات محمّل الإقلاع الرئيسية"

#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "محمّل الإقلاع"

#: any.pm:417 any.pm:449
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "محمّل الإقلاع المُستخدم"

#: any.pm:420 any.pm:452
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "جهاز الإقلاع"

#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr ""

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "توقيت ما قبل إقلاع الصورة الافتراضية"

#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "تمكين ACPI"

#: any.pm:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "تمكين ACPI"

#: any.pm:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "تمكين ACPI"

#: any.pm:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "تمكين ACPI"

#: any.pm:430 security/level.pm:51
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "الأمن"

#: any.pm:431 any.pm:885 any.pm:901 authentication.pm:250
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"

#: any.pm:434 authentication.pm:261
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "كلمات المرور غير متطابقة"

#: any.pm:434 authentication.pm:261 diskdrake/interactive.pm:1489
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "الرجاء المحاولة مجدداً"

#: any.pm:436
#, fuzzy, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "لا يمكنك استخدام نظام ملفات مرمّز لمكان التركيب %s"

#: any.pm:440 any.pm:887 any.pm:903 authentication.pm:251
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "كلمة المرور (مجدداً)"

#: any.pm:441
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "تنظيف /tmp عند كل إقلاع"

#: any.pm:451
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "رسالة Init"

#: any.pm:453
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "تأخير Open Firmware"

#: any.pm:454
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "الوقت الأقصى لإقلاع النواة"

#: any.pm:455
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "تمكين الإقلاع من القرص المدمج؟"

#: any.pm:456
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "تمكين إقلاع OF؟"

#: any.pm:457
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "نظام التشغيل الافتراضي؟"

#: any.pm:530
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "صورة"

#: any.pm:531 any.pm:545
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "الجذر"

#: any.pm:532 any.pm:558
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "إلحاق"

#: any.pm:534
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr ""

#: any.pm:536
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr ""

#: any.pm:538
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "وضعية الفيديو"

#: any.pm:540
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:541
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "سجلّ إعداد الشبكة "

#: any.pm:550 any.pm:555 any.pm:557 diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "تسمية"

#: any.pm:552 any.pm:560 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"

#: any.pm:559
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "لا فيديو"

#: any.pm:570
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "لا يُسمح بالتسميات الفارغة"

#: any.pm:571
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "يجب تحديد صورة النواة"

#: any.pm:571
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "يجب تحديد تجزيء جذر"

#: any.pm:572
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "هذه التسمية مستخدمة مسبقا"

#: any.pm:590
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "ما نوع المدخل المُراد إضافته؟"

#: any.pm:591
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "لينكس"

#: any.pm:591
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "نظام تشغيل آخر (SunOS...)"

#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "نظام تشغيل آخر (MacOS...)"

#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "نظام تشغيل آخر (ويندوز...)"

#: any.pm:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "تهيئة أسلوب الإقلاع"

#: any.pm:640
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"هذه هي المدخلات المختلفة في قائمة الإقلاع حتى الآن.\n"
"يمكنك إضافة مدخلات أخرى أو تغيير الموجودة."

#: any.pm:845
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "الوصول إلى برامج X"

#: any.pm:846
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "الوصول إلى أدوات rpm"

#: any.pm:847
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "السماح بـ\"su\""

#: any.pm:848
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "الوصول إلى ملفات الإدارة"

#: any.pm:849
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "الوصول إلى أدوات الشبكة"

#: any.pm:850
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "الوصول إلى أدوات التجميع"

#: any.pm:856
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(تمت إضافة %s مسبقا)"

#: any.pm:862
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "الرجاء إعطاء اسم مستخدم"

#: any.pm:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "اسم المستخدم يجب أن يحتوي فقط على الحروف الصغيرة، والأرقام، و`-' و `_'"

#: any.pm:864
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "اسم المستخدم طويل جداً"

#: any.pm:865
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "اسم المستخدم مُضاف مسبقا"

#: any.pm:871 any.pm:905
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "هوية المستخدم"

#: any.pm:871 any.pm:906
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "هوية المجموعة"

#: any.pm:872
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "الخيار %s يجب أن يكون رقماً!"

#: any.pm:873
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr ""

#: any.pm:877
#, fuzzy, c-format
msgid "User management"
msgstr "اسم المستخدم"

#: any.pm:883
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr ""

#: any.pm:884 authentication.pm:237
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "ضع كلمة مرور المستخدم الجذر"

#: any.pm:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr ""
"إدخال مستخدم\n"
"%s"

#: any.pm:891
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"

#: any.pm:894
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "الاسم الحقيقي"

#: any.pm:899
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "اسم الدخول"

#: any.pm:904
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "الصدفة"

#: any.pm:947
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "انتظر من فضلك، جاري إضافة الوسائط..."

#: any.pm:977 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "تسجيل دخول آلي"

#: any.pm:978
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "يمكن إعداد جهازك لتسجيل الدخول آلياً لمستخدم معين."

#: any.pm:979
#, fuzzy, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "هل تريد استخدام هذه الميزة؟"

#: any.pm:980
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "اختيار المستخدم الافتراضي:"

#: any.pm:981
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "اختيار مدير النوافذ الذي سيتم تشغيله:"

#: any.pm:992 any.pm:1012 any.pm:1085
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "ملاحظات الإصدار"

#: any.pm:1019 any.pm:1373 interactive/gtk.pm:819
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"

#: any.pm:1071
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "اتفاقية الترخيص"

#: any.pm:1073 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#: any.pm:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "هل عندك واحدة أخرى؟"

#: any.pm:1081
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "قبول"

#: any.pm:1081
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "رفض"

#: any.pm:1107 any.pm:1169
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "الرجاء اختيار لغة لاستخدامها"

#: any.pm:1135
#, c-format
msgid ""
"Mageia Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"يدعم ماندريبا لينكس العديد من اللّغات. اختر\n"
"اللّغات التي تريد تثبيتها. ستكون هذه متوفرةً عند\n"
"اكتمال التثبيت و إعادة تشغيل نظامك."

#: any.pm:1138
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr ""

#: any.pm:1147 any.pm:1178
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr ""

#: any.pm:1148
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "كل اللغات"

#: any.pm:1170
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "خيار اللغة"

#: any.pm:1224
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "الدولة / الإقليم"

#: any.pm:1225
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "الرجاء اختيار الدولة"

#: any.pm:1227
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "هذه قائمة كاملة بكل الدول المتوفرة"

#: any.pm:1228
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "دول أخرى"

#: any.pm:1228 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"

#: any.pm:1234
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "طريقة الإدخال:"

#: any.pm:1237
#, c-format
msgid "None"
msgstr "لاشيء"

#: any.pm:1318
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "لا مشاركة"

#: any.pm:1318
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "السماح لكل المستخدمين"

#: any.pm:1318
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"

#: any.pm:1322
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"هل تريد السماح للمستخدمين بمشاركة بعض الأدلة الخاصة بهم؟\n"
"السماح بذلك سيسمح للمستخدمين بأن يضغطوا زر المشاركة في Konqueror و "
"nautilus.\n"
"\n"
"\"مخصص\" يسمح لك بعمل إعدادات خاص لكل مستخدم.\n"

#: any.pm:1334
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr "NFS: نظام تقسيم ملفّات يونكس التّقليدي، بدعم أقلّ على ماك و ويندوز."

#: any.pm:1337
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: نظام تقسيم ملفّات مستعمل من قبل ويندوز، ماك OS X و العديد من أنظمة لينكس "
"الحديثة."

#: any.pm:1345
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "يمكنك التّصدير باستعمال NFS أو SMB. الرجاء اختيار أيّهما تريد استعماله."

#: any.pm:1373
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "تشغيل userdrake"

#: any.pm:1375
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"المشاركة لكل مستخدم تستخدم المجموعة \"fileshare\".\n"
"يمكنك أن تستخدم userdrake لإضافة مستخدم في هذه المجموعة."

#: any.pm:1481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
msgstr "تحتاج أن تقوم بالخروج والعودة مجدّداً حتى يسري مفعول التّغييرات"

#: any.pm:1485
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "تحتاج أن تقوم بالخروج والعودة مجدّداً حتى يسري مفعول التّغييرات"

#: any.pm:1520
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "المنطقة الزمنية"

#: any.pm:1520
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "ما هي منطقتك الزمنية؟"

#: any.pm:1543 any.pm:1545
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""

#: any.pm:1546
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr ""

#: any.pm:1550
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "ساعة الجهاز مضبوطة على توقيت غرينتش"

#: any.pm:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "ساعة الجهاز مضبوطة على توقيت غرينتش"

#: any.pm:1553
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "خادم NTP"

#: any.pm:1554
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "تزامن وقت آلي (باستخدام NTP)"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "ملفّ محلي"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "بطاقة ذكيّة"

#: authentication.pm:28 authentication.pm:216
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "نطاق ويندوز"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr ""

#: authentication.pm:63
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "ملفّ محلّي:"

#: authentication.pm:63
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"استخدام local لكل المواثقة والمعلومات  التي يخبرها المستخدم في ملف local"

#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"يطلب من حاسبك استعمال LDAP للبعض من أو لجميع المواثقة. يقوم LDAP بتوحيد "
"البعض من أنواع المعلومات داخل منظّمتك."

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"يسمح لك بتشغيل مجموعة من الحاسبات في نفس خدمة معلومات الشّبكة (NIS) بكلمة "
"مرور و ملفّ مجموعة مشتركين."

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "نطاق ويندوز:"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"يسمح Winbind للنّظام بجلب المعلومات و مواثقة المستخدمين في نطاق لويندوز."

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr ""

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""

#: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:160
#: authentication.pm:161 authentication.pm:187 authentication.pm:211
#: authentication.pm:896
#, c-format
msgid " "
msgstr ""

#: authentication.pm:108 authentication.pm:142 authentication.pm:188
#: authentication.pm:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "مواثقة النطاق مطلوبة"

#: authentication.pm:110
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:112 authentication.pm:167
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "خادم LDAP"

#: authentication.pm:113 authentication.pm:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "LDAP Base dn"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr ""

#: authentication.pm:116 authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr ""

#: authentication.pm:117 authentication.pm:172
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr ""

#: authentication.pm:119 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr ""

#: authentication.pm:120 authentication.pm:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "استخدام Anonymous BIND"

#: authentication.pm:121 authentication.pm:124 authentication.pm:126
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "  "
msgstr ""

#: authentication.pm:122 authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr ""

#: authentication.pm:123 authentication.pm:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "كلمة المرور"

#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr ""

#: authentication.pm:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Password base"
msgstr "كلمة المرور"

#: authentication.pm:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Group base"
msgstr "هوية المجموعة"

#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr ""

#: authentication.pm:144
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Realm "
msgstr "الاسم الحقيقي"

#: authentication.pm:148
#, fuzzy, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "خادم LDAP"

#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
msgstr ""

#: authentication.pm:151
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
msgstr ""

#: authentication.pm:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Use local file for users information"
msgstr "استخدام libsafe للخادمات"

#: authentication.pm:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Use Ldap for users information"
msgstr "معلومات القرص الصلب"

#: authentication.pm:163
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr ""

#: authentication.pm:169
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr ""

#: authentication.pm:190
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:192
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "نطاق NIS"

#: authentication.pm:193
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "خادم NIS"

#: authentication.pm:214
#, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "النطاق"

#: authentication.pm:220
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr ""

#: authentication.pm:221
#, fuzzy, c-format
msgid "DNS Domain"
msgstr "نطاق NIS"

#: authentication.pm:222
#, fuzzy, c-format
msgid "DC Server"
msgstr "خادم LDAP"

#: authentication.pm:236 authentication.pm:252
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "المواثقة"

#: authentication.pm:238
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "طريقة المواثقة"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:243
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "بدون كلمة مرور"

#: authentication.pm:264
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "كلمة المرو هذه قصيرة جداً (يجب أن تكون %d رموز على الأقل)"

#: authentication.pm:375
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "لم يمكن استخدام البثّ دون اسم نظام NIS"

#: authentication.pm:891
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "اختيار ملف"

#: authentication.pm:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr "مواثقة النطاق مطلوبة"

#: authentication.pm:899
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "اسم المستخدم لمدير النطاق"

#: authentication.pm:900
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "كلمة المرور لمدير النطاق"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:969
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:1146
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO مع قائمة نصية"

#: bootloader.pm:1147
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1148
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1149
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:1150
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1232
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "لا توجد مساحة كافية في /boot"

#: bootloader.pm:1932
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "يمكنك تثبيت محمّل الإقلاع على التجزيء %s\n"

#: bootloader.pm:2053
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr "تهيئة محمّل الإقلاع يجب أن يحدّث لأنّ التجزيء تمّ إعادة ترقيمه"

#: bootloader.pm:2066
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"لا يمكن تثبيت محمّل الإقلاع بشكل صحيح. يجب أن تقوم بإقلاع الإنقاذ وتختار \"%s"
"\""

#: bootloader.pm:2067
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "إعادة تثبيت مُحمِّل الإقلاع"

#: common.pm:142
#, fuzzy, c-format
msgid "B"
msgstr "ك.ب."

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "ك.ب."

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "م.ب."

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "غ.ب."

#: common.pm:142 common.pm:151
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "ت.ب."

#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d دقائق"

#: common.pm:161
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "دقيقة واحدة"

#: common.pm:163
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d ثوان"

#: common.pm:383
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr ""

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV هو برتوكول يسمج لك بتحميل دليل في خادم الوب بشكل\n"
"محلي، و معاملته كنظام ملفات محلي (يجب أن يكون خادم الوب معدّ\n"
"كخادم WebDAV). إذا كنت تريد إضافة نقاط تحميل\n"
"WebDAV، اختر \"جديد\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "جديد"

#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "فكّ"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:410 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "تركيب"

#: diskdrake/dav.pm:65
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "خادم"

#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:724 diskdrake/interactive.pm:742
#: diskdrake/interactive.pm:746 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "مكان التركيب"

#: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:406
#: diskdrake/interactive.pm:1159 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "خيارات"

#: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "حذف"

#: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:187 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "تم"

#: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:128 diskdrake/hd_gtk.pm:292
#: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260
#: diskdrake/interactive.pm:453 diskdrake/interactive.pm:523
#: diskdrake/interactive.pm:541 diskdrake/interactive.pm:546
#: diskdrake/interactive.pm:714 diskdrake/interactive.pm:999
#: diskdrake/interactive.pm:1050 diskdrake/interactive.pm:1205
#: diskdrake/interactive.pm:1218 diskdrake/interactive.pm:1221
#: diskdrake/interactive.pm:1489 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23
#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:82
#: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118
#: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113
#: scanner.pm:120 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

#: diskdrake/dav.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "الرجاء إدخال عنوان خادم WebDav"

#: diskdrake/dav.pm:90
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "العنوان يجب أن يبدأ بـ http:// أو https://"

#: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:417 diskdrake/interactive.pm:306
#: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:594
#: diskdrake/interactive.pm:817 diskdrake/interactive.pm:881
#: diskdrake/interactive.pm:1030 diskdrake/interactive.pm:1072
#: diskdrake/interactive.pm:1073 diskdrake/interactive.pm:1299
#: diskdrake/interactive.pm:1337 diskdrake/interactive.pm:1488 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:442
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"

#: diskdrake/dav.pm:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mountpoint?"
msgstr "هل تريد الضغط على هذا الزرّ؟"

#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "الخادم: "

#: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:498
#: diskdrake/interactive.pm:1361 diskdrake/interactive.pm:1449
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "مكان التركيب:"

#: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1456
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "الخيارات: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106
#: fs/partitioning_wizard.pm:53 fs/partitioning_wizard.pm:236
#: fs/partitioning_wizard.pm:244 fs/partitioning_wizard.pm:283
#: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:496
#: fs/partitioning_wizard.pm:572 fs/partitioning_wizard.pm:575
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "التجزئة"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:73
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr ""

#: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1180
#: diskdrake/interactive.pm:1190 diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid "Read carefully"
msgstr "اقرأ جيدا"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:110
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "رجاء نسخ بياناتك احتياطيّاً أولاً"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/interactive.pm:240
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "خروج"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:111
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "استمرار"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:182 fs/partitioning_wizard.pm:548 interactive.pm:653
#: interactive/gtk.pm:811 interactive/gtk.pm:829 interactive/gtk.pm:850
#: ugtk2.pm:936
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:228
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"لديك تجزيء ميكروسوفت ويندوز واحد كبير.\n"
"أقترح أن تغيّر حجم هذا التجزيء\n"
"(اضغط عليه ثم اختر \"تغيير الحجم\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:230
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "الرجاء الضغط على تجزيء"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:244 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:292
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "تعذّر العثور على أقراص صلبة"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:323
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Ext4"
msgstr "خروج"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, fuzzy, c-format
msgid "XFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "ويندوز"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 fs/partitioning_wizard.pm:403 services.pm:184
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "أخرى"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:1376
#: fs/partitioning_wizard.pm:403
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "أنواع أنظمة الملفات:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:417
#, fuzzy, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "هذا التجزيء غير قابل لتغيير الحجم"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "استخدام ``الفكّ'' أولا"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
msgstr "استخدام ``%s'' بدلا من ذلك"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:426 diskdrake/interactive.pm:405
#: diskdrake/interactive.pm:641 diskdrake/removable.pm:25
#: diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: diskdrake/interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "اختيار تجزيء آخر"

#: diskdrake/interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "اختيار تجزيء"

#: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382
#: interactive/curses.pm:512
#, c-format
msgid "More"
msgstr "المزيد"

#: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294
#: diskdrake/interactive.pm:568 diskdrake/interactive.pm:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "التهيئة"

#: diskdrake/interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "استمرار على أي حال؟"

#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "الخروج بدون حفظ"

#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "هل تريد الخروج بدون كتابة جدول التجزئة؟"

#: diskdrake/interactive.pm:294
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "هل تريد حفظ تعديلات /etc/fstab"

#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "تحتاج إلى إعادة التثبيت لتفعيل التعديلات على جدول التجزئة"

#: diskdrake/interactive.pm:306
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"يفضّل أن تنسّق التّجزيء %s.\n"
"إن لم تفعل فلن يسجّل أي مُدخل لنقطة التّركيب %s في fstab.\n"
"هل تريد الخروج على أي حال؟"

#: diskdrake/interactive.pm:319
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "مسح الكل"

#: diskdrake/interactive.pm:320
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "تحديد آلي"

#: diskdrake/interactive.pm:326
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "الانتقال إلى الوضع العادي"

#: diskdrake/interactive.pm:326
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "الانتقال إلى وضعية الخبير"

#: diskdrake/interactive.pm:338
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "معلومات القرص الصلب"

#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "كل التجزيئات الرئيسية مستخدمة"

#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "لا يمكن إضافة أي تجزيئات أخرى"

#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr "للحصول على تجزيئات أكثر، يرجى إلغاء تجزيء كي تتمكن من عمل تجزيء ممتد"

#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "إعادة تحميل جدول التجزئة"

#: diskdrake/interactive.pm:391
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "معلومات مفصّلة"

#: diskdrake/interactive.pm:403
#, c-format
msgid "View"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:408 diskdrake/interactive.pm:830
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "تغيير الحجم"

#: diskdrake/interactive.pm:409
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "تنسيق"

#: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:962
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "إضافة إلى RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:981
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "إضافة إلى LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Use"
msgstr "هوية المستخدم"

#: diskdrake/interactive.pm:415
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: diskdrake/interactive.pm:416
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "ازالة من RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "ازالة من LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from dm"
msgstr "ازالة من LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:419
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "تعديل RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:420
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "استخدام لـloopback"

#: diskdrake/interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"

#: diskdrake/interactive.pm:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount partition"
msgstr "نقل الملفات إلى تجزيء جديد"

#: diskdrake/interactive.pm:487 diskdrake/interactive.pm:489
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "إنشاء تجزيء جديد"

#: diskdrake/interactive.pm:491
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "قطاع البداية: "

#: diskdrake/interactive.pm:494 diskdrake/interactive.pm:1065
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "الحجم بالميغابايت: "

#: diskdrake/interactive.pm:496 diskdrake/interactive.pm:1066
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "نوع نظام المفات: "

#: diskdrake/interactive.pm:502
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "التفضيل: "

#: diskdrake/interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "اسم الكتلة المنطقيّة"

#: diskdrake/interactive.pm:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Encrypt partition"
msgstr "خوارزمية التّشفير"

#: diskdrake/interactive.pm:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption key "
msgstr "مفتاح التشفير"

#: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1493
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "مفتاح التشفير (مرة أخرى)"

#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:1489
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "مفاتيح التشفير غير متطابقة"

#: diskdrake/interactive.pm:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing encryption key"
msgstr "مفتاح تشفير نظام الملفات"

#: diskdrake/interactive.pm:541
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"لا يمكنك إنشاء تحزيء جديد\n"
"(لأنك وصلت إلى العدد الأقصى من التجزيئات الأساسية).\n"
"أولاً احذف تجزيء أساسياً و قم بإنشاء تجزيء ممتد."

#: diskdrake/interactive.pm:568 diskdrake/interactive.pm:1284
#: fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "تحقق من الكتل السيئة؟"

#: diskdrake/interactive.pm:594
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "هل تريد إزالة ملف loopback؟"

#: diskdrake/interactive.pm:622
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "بعد تغيير نوع التجزيء %s، فإنك ستسخر كل البيانات على هذا التجزيء"

#: diskdrake/interactive.pm:638
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "تغيير نوع التجزيء"

#: diskdrake/interactive.pm:640 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "أي نظام ملفات تريد؟"

#: diskdrake/interactive.pm:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
msgstr "جاري التغيير من ext2 إلى ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Set volume label"
msgstr "علامة المجلّد: "

#: diskdrake/interactive.pm:684
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:687
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:688
#, fuzzy, c-format
msgid "Label:"
msgstr "تسمية"

#: diskdrake/interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "أين تريد تركيب ملف loopback %s؟"

#: diskdrake/interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "أين تريد تركيب الجهاز %s؟"

#: diskdrake/interactive.pm:715
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"تعذّر فكّ مكان التركيب نظرا لأن هذه التجزيء مستخدم لـloop back.\n"
"قم بإزالة الـloopback أولا"

#: diskdrake/interactive.pm:745
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "أين تريد تركيب الجهاز %s؟"

#: diskdrake/interactive.pm:775 diskdrake/interactive.pm:870
#: fs/partitioning_wizard.pm:129 fs/partitioning_wizard.pm:205
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "تغيير الحجم"

#: diskdrake/interactive.pm:775
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "حساب روابط نظام ملفات FAT"

#: diskdrake/interactive.pm:817
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "هذا التجزيء غير قابل لتغيير الحجم"

#: diskdrake/interactive.pm:822
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "كل البيانات على هذ التجزيء يجب حفظها احتياطيا"

#: diskdrake/interactive.pm:824
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "بعد تغيير حجم التجزيء %s، فإن كل البيانات على هذه التجزيء ستفقد"

#: diskdrake/interactive.pm:831
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "اختيار الحجم الجديد"

#: diskdrake/interactive.pm:832
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "الحجم الجديد بالميغابايت: "

#: diskdrake/interactive.pm:833
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:834
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:881 fs/partitioning_wizard.pm:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"للتأكد من صحة البيانات بعد إعادة تحجيم التجزيئات، \n"
"سيتم الدقيق على نظام الملفات عند التشغيل القادم لويندوز(TM)"

#: diskdrake/interactive.pm:945 diskdrake/interactive.pm:1484
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "مفتاح تشفير نظام الملفات"

#: diskdrake/interactive.pm:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
msgstr "اختيار مفتاح تشفير نظام الملفات"

#: diskdrake/interactive.pm:947 diskdrake/interactive.pm:1492
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "مفتاح التشفير"

#: diskdrake/interactive.pm:954
#, c-format
msgid "Invalid key"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:962
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "اختيار RAID موجود للإضافة إليه"

#: diskdrake/interactive.pm:964 diskdrake/interactive.pm:983
#, c-format
msgid "new"
msgstr "جديد"

#: diskdrake/interactive.pm:981
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "اختيار LVM، موجود للإضافة إليه"

#: diskdrake/interactive.pm:993 diskdrake/interactive.pm:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "LVM name"
msgstr "اسم LVM؟"

#: diskdrake/interactive.pm:994
#, c-format
msgid "Enter a name for the new LVM volume group"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:999
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" already exists"
msgstr "الملف موجود مسبقا، هل تريد استخدامه؟"

#: diskdrake/interactive.pm:1030
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1032
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1050
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "هذه التجزيء لا يمكن استخدامه لـloopback"

#: diskdrake/interactive.pm:1063
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:1064
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "اسم ملف Loopback: "

#: diskdrake/interactive.pm:1069
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "إعطاء اسم ملف"

#: diskdrake/interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "هذا الملف مستخدم من loopback أخرى، اختر ملفا آخر"

#: diskdrake/interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "الملف موجود مسبقا، هل تريد استخدامه؟"

#: diskdrake/interactive.pm:1105 diskdrake/interactive.pm:1108
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "خيارات التركيب"

#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "متنوعة"

#: diskdrake/interactive.pm:1161
#, c-format
msgid "device"
msgstr "جهاز"

#: diskdrake/interactive.pm:1162
#, c-format
msgid "level"
msgstr "المستوى"

#: diskdrake/interactive.pm:1163
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "حجم القطعة الكبيرة بالكيلوبايت (KiB)"

#: diskdrake/interactive.pm:1181
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "كن حذرا: هذه العملية خطيرة"

#: diskdrake/interactive.pm:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitioning Type"
msgstr "التجزئة"

#: diskdrake/interactive.pm:1196
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "أي نوع من التجزئة؟"

#: diskdrake/interactive.pm:1234
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "ستحتاج إلى إعادة التشغيل قبل أن يتم تفعيل التعديلات"

#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk"
msgstr "جدول التجزئة للقرص %s سيتم كتابته إلى القرص"

#: diskdrake/interactive.pm:1262 fs/format.pm:102 fs/format.pm:109
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "جاري تنسيق التجزيء %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1275
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "بعد تنسيق التجزيء %s، فإن كل البيانات الموجودة على هذا التجزيء ستفقد"

#: diskdrake/interactive.pm:1298
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "نقل الملفات إلى تجزيء جديد"

#: diskdrake/interactive.pm:1298
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "تخبئة الملفات"

#: diskdrake/interactive.pm:1299
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1314
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "جاري نقل الملفات إلى التجزيء الجديد"

#: diskdrake/interactive.pm:1318
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "جاري نسخ %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1322
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "جاري ازالة %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1336
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "التجزبء %s معروف الآن بالإسم %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1337
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "تجزيئات تم إعادة ترقيمها:"

#: diskdrake/interactive.pm:1362 diskdrake/interactive.pm:1433
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "الجهاز: "

#: diskdrake/interactive.pm:1363
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "علامة المجلّد: "

#: diskdrake/interactive.pm:1364
#, c-format
msgid "UUID: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1365
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "حرف سواقة دوس: %s (مجرد تخمين)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1369 diskdrake/interactive.pm:1378
#: diskdrake/interactive.pm:1452
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "النوع: "

#: diskdrake/interactive.pm:1373 diskdrake/interactive.pm:1437
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "الاسم: "

#: diskdrake/interactive.pm:1380
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "البداية: قطاع %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1381
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "الحجم: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1383
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr  %s قطاع"

#: diskdrake/interactive.pm:1385
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "الاسطوانة %d إلى %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1386
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1387
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "مُنسّق\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1388
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "غير مُنسّق\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1389
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "محمل\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1390
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "Encrypted"
msgstr "مفتاح التشفير"

#: diskdrake/interactive.pm:1394
#, c-format
msgid " (mapped on %s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1395
#, c-format
msgid " (to map on %s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1396
#, c-format
msgid " (inactive)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1403
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"ملفـ(ات) Loopback\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1404
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"التجزيء الذي يتم إقلاعه افتراضيا\n"
"    (لـ MS-DOS و ليس لـ lilo)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1406
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "المستوى %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1407
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "حجم القطعة الكبيرة %d كيلوبايت (KiB)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1408
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "أقراص RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1410
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "اسم ملف Loopback: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1413
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"على الأرجح، هذا التجزيء هو\n"
"تجزيء Driver. عليك\n"
"تركه لوحده.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"تجزيء الإقلاع\n"
"هذا هو\n"
"للإقلاع المزدوج في نظامك.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1425
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1434
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "للقراءة فقط"

#: diskdrake/interactive.pm:1435
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "الحجم: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1436
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "الهندسة: %s اسطوانة، %s رأس، %s قطاع\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium type: "
msgstr "نوع نظام المفات: "

#: diskdrake/interactive.pm:1439
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "أقراص LVM %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1440
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "نوع جدول التجزئة: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1441
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "على القناة %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1485
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "اختيار مفتاح تشفير نظام الملفات"

#: diskdrake/interactive.pm:1488
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "مفتاح التشفير هذا بسيط جدا (يجب أن يكون %d حرفا على الأقل)"

#: diskdrake/interactive.pm:1495
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "خوارزمية التّشفير"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "تغيير النوع"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550
#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:847 ugtk2.pm:415
#: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "تعذر الدخول باستخدام اسم المستخدم %s (كلمة مرور سيئة؟)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "مواثقة النطاق مطلوبة"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "أي اسم مستخدم"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "آخَر"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"الرجاء إدخال اسم المستخدم، كلمة المرور و النطاق الخاص بك للدخول إلى هذا "
"المضيف."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "النطاق"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "بحث في أجهزة الخادم"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "البحث عن خادمات جديدة"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "الحزمة %s يجب أن تُثبت. هل تريد تثبيتها؟"

#: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:82
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "تعذر تثبيت حزمة %s!"

#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "الحزمة الضرورية %s مفقودة"

#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n"

#: do_pkgs.pm:241
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "جاري تركيب الحزم..."

#: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:281
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "حذف الحزم..."

#: fs/any.pm:17
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"لقد ظهر خطأ - لم يعثر على أجهزة صالحة يمكن إنشاء أنظمة ملفات جديدة عليها. "
"تأكد من العتاد الخاص بك لمعرفة سبب هذه المشكلة"

#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "لديك تجزيء FAT تم تحميلها على /boot/efi"

#: fs/format.pm:106
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "جاري إنشاء وتنسيق الملف %s"

#: fs/format.pm:125
#, fuzzy, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
msgstr "لا أعرف كيف أنسّق %s في النوع %s"

#: fs/format.pm:134
#, fuzzy, c-format
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?"
msgstr "%s تنسيق %s قد فشل"

#: fs/format.pm:175
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "لا أعرف كيف أنسّق %s في النوع %s"

#: fs/format.pm:180 fs/format.pm:182
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s تنسيق %s قد فشل"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "تركيبات حلقيّة %s\n"

#: fs/mount.pm:85
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "تركيب التجزيء %s"

#: fs/mount.pm:86
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "فشل تركيب التجزيء %s في الدليل %s"

#: fs/mount.pm:91 fs/mount.pm:108
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "جاري التأكد من %s"

#: fs/mount.pm:125 partition_table.pm:409
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "خطأ في فكّ %s: %s"

#: fs/mount.pm:140
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "جاري تمكين تجزيء التبديل %s"

#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid "Enable Posix Access Control Lists"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:114
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"عدم تحديث أوقات الوصول إلى inode على نظام الملفّات هذا\n"
"(مثلا، من أجل وصول أسرع إلى مخزن الأخبار لتسرّع خادمات الأخبار)."

#: fs/mount_options.pm:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"عدم تحديث أوقات الوصول إلى inode على نظام الملفّات هذا\n"
"(مثلا، من أجل وصول أسرع إلى مخزن الأخبار لتسرّع خادمات الأخبار)."

#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"يمكن تجهيزه فقط بشكل بيّن (أي،\n"
"أن الخيار -a سوف لن يجعل نظام الملفّات يُجهّز)."

#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "عدم ترجمة الأجهزة الحرفيّة أو الكتليّة الخاصّة على نظام الملفّات."

#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"عدم السماح بتنفيذ أي برامج مُجمّعة على نظام الملفّات المُجهّز.\n"
"قد يكون هذا الخيار مفيداً لخادم عليه أنظمة ملفّات\n"
"تحتوي على برامج مُجمّعة لبُنيات غير بُنيتها."

#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"عدم السماح لبتّات تحديد مُعرّف المستخدم أو تحديد مُعرّف المجموعة\n"
"أن تُفعّل. (يبدو هذا آمناً، إلا أنه في الحقيقة غير آمن إن كان\n"
"suidperl(1) مثبتاً لديك.("

#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "تجهيز نظام الملفّات بوضع القراءة فقط."

#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "كل الدّخل/الخرج إلى نظام الملفّات يجب أن يحدث تزامنيّاً."

#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the file system."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:149
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "إعطاء إمكانية الكتابة لعامة المستخدمين"

#: fs/mount_options.pm:151
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "أعط صلاحية الكتابة لعامة المستخدمين"

#: fs/mount_point.pm:80
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "نقطة تركيب مكررّة %s"

#: fs/mount_point.pm:95
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "لا يوجد تجزيء"

#: fs/mount_point.pm:98
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "جاري عمل مسح للتجزئات لإيجاد أماكن التركيب"

#: fs/mount_point.pm:105
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "اختيار أماكن التركيب"

#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "اختيار التجزيئات التي تريد تنسيقها"

#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"تعذر التأكد من صحة نظام المفات %s. هل تريد تصحيح الأخطاء (كن حذراً، يمكن أن "
"تخسر بيانات)"

#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "لا توجد مساحة تبديل كافية للقيام بالتثبيت، الرجاء زيادة مساحة التبديل"

#: fs/partitioning_wizard.pm:53
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"يجب أن تكون لديك تجزيء جذرية.\n"
"لهذا الغرض انشئ تجزيء (أو اضغط على تجزيء موجودة).\n"
"ثم اختر ``مكان التركيب'' و اجعله `/'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:59
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"ليست لديك تجزيء تبديل.\n"
"\n"
"هل تريد المتابعة على أي حال؟"

#: fs/partitioning_wizard.pm:93
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "استخدام المساحة الفارغة"

#: fs/partitioning_wizard.pm:95
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "لا توجد مساحة فارغة لعمل التجزيئات الجديدة"

#: fs/partitioning_wizard.pm:103
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "استخدم التجزيئات الموجودة"

#: fs/partitioning_wizard.pm:105
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "لا يوجد تجزيء لاستخدامه"

#: fs/partitioning_wizard.pm:129
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "جاري حساب مساحة تجزيء ويندوز"

#: fs/partitioning_wizard.pm:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
msgstr "استخدام المساحة الفارغة على تجزيء ويندوز"

#: fs/partitioning_wizard.pm:169
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "أي تجزيء تريد تغيير حجمه؟"

#: fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the Mageia Linux installation."
msgstr ""
"تجزيء ويندوز الخاصّ بك كثير التجزّئات. رجاء أعد تشغيل جهازك إلى ويندوز، شغّل "
"أداة ``defrag''، ثمّ أعد بدْء تثبيت ماندريبا لينكس."

#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""
"تحذير!\n"
"\n"
"DrakX سيقوم الآن بتغيير حجم تجزيء ويندوز.\n"
"\n"
"\n"
"كن حذراً: هذه العملية خطرة. فإذا لم تكن فعلت ذلك، يجب عليك أولاً الخروج من "
"التثبيت، ثم تشغيل \"scandisk c:\"  من سطر الأوامر في ويندوز (احذر، تشغيل "
"البرنامج الرّسومي \"scandisk\" غير كافي، تأكّد من استخدام \"chkdsk\" في سطر "
"الأوامر!)، اختياريّاً شغّل defrag، ثمّ أعد بدء التثبيت. يجب عليك كذلك عمل نسخة "
"احتياطية من بياناتك. \n"
"\n"
"\n"
"عندما تكون متأكداً، اضغط %s."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:552
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "التالي"

#: fs/partitioning_wizard.pm:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr "التجزئة"

#: fs/partitioning_wizard.pm:195
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr "ما حجم المساحة التي تريد إبقائها لويندوز على التجزيء %s؟"

#: fs/partitioning_wizard.pm:196
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "الحجم"

#: fs/partitioning_wizard.pm:205
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "تغيير حجم تجزيء ويندوز"

#: fs/partitioning_wizard.pm:210
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "فشل تغيير حجم FAT: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "لا توجد تجزيء FAT قابل لتغيير حجمها (أو لا توجد مساحة كافية متبقية)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:231
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "حذف ويندوز(TM)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "مسح كل القرص"

#: fs/partitioning_wizard.pm:235
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "لديك أكثر من قرص صلب، في أيهم تريد تثبيت لينكس؟"

#: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:610
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "كل التجزيئات و بياناتها ستضيع من على السواقة %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:253
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "تجزئة قرص مخصصة"

#: fs/partitioning_wizard.pm:259
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "استخدام fdisk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"يمكنك الآن تجزئة %s.\n"
"عندما تنتهي لا تنس الحفظ باستخدام `w'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Ext2/3/4"
msgstr "خروج"

#: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:572
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "لا يمكنني العثور على مساحة فارغة للتثبيت"

#: fs/partitioning_wizard.pm:441 fs/partitioning_wizard.pm:579
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "عثر معالج التجزئة في DrakX على الحلول التالية:"

#: fs/partitioning_wizard.pm:512
#, c-format
msgid "Here is the content of your disk drive "
msgstr ""

#: fs/partitioning_wizard.pm:589
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "فشلت التجزئة: %s"

#: fs/type.pm:393
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "لا يمكنك استخدام JFS للتجزئات أصغر من 16 ميغابايت"

#: fs/type.pm:394
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "لا يمكنك استخدام ReiserFS للتجزئات أصغر من 32 ميغابايت"

#: fsedit.pm:24
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "بسيط"

#: fsedit.pm:28
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "مع /usr"

#: fsedit.pm:33
#, c-format
msgid "server"
msgstr "خادم"

#: fsedit.pm:137
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr ""

#: fsedit.pm:247
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"لا يمكنني قراءة جدول التجزئة للجهاز %s، يبدو أنه فاسد: (\n"
"يمكنني أن أحاول المتابعة بإزالة التجزيئات السيئة (ستضيع كل البيانات!).\n"
"الحل الآخر هو أن تمنع DrakX من تعديل جدول التجزئة.\n"
"(الخطأ هو %s)\n"
"\n"
"هل أنت موافق على خسارة كل التجزيئات؟\n"

#: fsedit.pm:425
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "يجب أن تبدأ أماكن التركيب بالعلامة /"

#: fsedit.pm:426
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "أماكن التركيب يجب أن تحتوي فقط على الحروف و/أو الآرقام"

#: fsedit.pm:427
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "هناك تجزيء مع مكان التركيب %s مسبقاً\n"

#: fsedit.pm:431
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"لقد اخترت تجزئة RAID برمجية كتجزيء جذري (/).\n"
"لا يستطيع أي محمّل إقلاع التعامل مع ذلك بدون تجزيء /boot.\n"
"الرجاء التأكد من إضافة تجزيء /boot"

#: fsedit.pm:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a /"
"boot partition."
msgstr ""
"لقد اخترت تجزئة RAID برمجية كتجزيء جذري (/).\n"
"لا يستطيع أي محمّل إقلاع التعامل مع ذلك بدون تجزيء /boot.\n"
"الرجاء التأكد من إضافة تجزيء /boot"

#: fsedit.pm:446
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
"No bootloader is able to handle this."
msgstr ""
"لقد اخترت تجزئة RAID برمجية كتجزيء جذري (/).\n"
"لا يستطيع أي محمّل إقلاع التعامل مع ذلك بدون تجزيء /boot.\n"
"الرجاء التأكد من إضافة تجزيء /boot"

#: fsedit.pm:450
#, c-format
msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
msgstr ""

#: fsedit.pm:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"لقد اخترت تجزئة RAID برمجية كتجزيء جذري (/).\n"
"لا يستطيع أي محمّل إقلاع التعامل مع ذلك بدون تجزيء /boot.\n"
"الرجاء التأكد من إضافة تجزيء /boot"

#: fsedit.pm:443 fsedit.pm:461
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "لا يمكنك استخدام نظام ملفات مرمّز لمكان التركيب %s"

#: fsedit.pm:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr "لا يمكنك استخدام كتلة LVM المنطقيّة لمكان التركيب %s"

#: fsedit.pm:449
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"لقد اخترت تجزيء كتلة منطقيّة LVM كدليل جزر (/).\n"
"لا يستطيع محمّل الإقلاع التعامل مع ذلك بدون تجزيء /boot.\n"
"الرجاء التأكّد من أن تضيف تجزيء /boot"

#: fsedit.pm:453 fsedit.pm:455
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "هذا الدليل يجب أن يكون في نظام الملفات الجذري"

#: fsedit.pm:457 fsedit.pm:459
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"تحتاج إلى نظام ملفات حقيقي (ext2/ext3، resierfs، xfs، أو jfs) لمكان التركيب "
"هذه\n"

#: fsedit.pm:526
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "لا توجد مساحة كافية للتحديد الآلي"

#: fsedit.pm:528
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "لا شيء لعمله"

#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "متحكّمات SATA"

#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "متحكّمات RAID"

#: harddrake/data.pm:81
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "متحكمات (E)IDE/ATA"

#: harddrake/data.pm:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "نوع البطاقة"

#: harddrake/data.pm:101
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "متحكمات Firewire"

#: harddrake/data.pm:110
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "متحكمات PCMCIA"

#: harddrake/data.pm:119
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "متحكمات SCSI"

#: harddrake/data.pm:128
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "متحكمات USB"

#: harddrake/data.pm:137
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "منافذ USB"

#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "متحكّمات SMBus"

#: harddrake/data.pm:155
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "الجسور ومتحكمات النظام"

#: harddrake/data.pm:167
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "القرص المرن"

#: harddrake/data.pm:177
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:193
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "القرص الصّلب"

#: harddrake/data.pm:203
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:212
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "القرص المدمج"

#: harddrake/data.pm:222
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "أجهزة نسخ CD/DVD"

#: harddrake/data.pm:232
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:242
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "شريط"

#: harddrake/data.pm:253
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "متحكمات AGP"

#: harddrake/data.pm:262
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "بطاقة الفيديو"

#: harddrake/data.pm:271
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:279
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "بطاقة التلفاز"

#: harddrake/data.pm:289
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "أجهزة وسائط متعددة أخرى"

#: harddrake/data.pm:298
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "بطاقة الصوت"

#: harddrake/data.pm:312
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "كاميرات الوب"

#: harddrake/data.pm:327
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "المُعالجات"

#: harddrake/data.pm:337
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "مكيّفات ISDN"

#: harddrake/data.pm:348
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "بطاقة Ethernet"

#: harddrake/data.pm:410
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "المودم"

#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "مكيّفات ADSL"

#: harddrake/data.pm:432
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "الذاكرة"

#: harddrake/data.pm:441
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "طابعة"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:455
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:464
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "عصا الألعاب"

#: harddrake/data.pm:474
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"

#: harddrake/data.pm:488
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:497
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "الماوس"

#: harddrake/data.pm:512
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:520
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "مُزوّد الطاقة الغير منقطعة (UPS)"

#: harddrake/data.pm:529
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "الماسح الضوئي"

#: harddrake/data.pm:540
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "غير معروف/أخرى"

#: harddrake/data.pm:570
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "يرجى الإنتظار... جاري تطبيق التهيئة"

#: harddrake/sound.pm:366
#, c-format
msgid "Enable PulseAudio"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:370
#, c-format
msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:375
#, c-format
msgid "Enable user switching for audio applications"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:379
#, c-format
msgid "Use Glitch-Free mode"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:385
#, c-format
msgid "Reset sound mixer to default values"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:390
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "حل المشاكل"

#: harddrake/sound.pm:397
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "لا مشغل بديل"

#: harddrake/sound.pm:398
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr "لا يوجد مشغل بديل (ALSA أو OSS) لبطاقة الصوت (%s) التي تستخدم \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:405
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "إعدادات الصوت"

#: harddrake/sound.pm:407
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr "يمكنك هنا اختيار مشغل بديل (ALSA أو OSS) لبطاقة الصوت (%s)."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:412
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"بطاقتك تستخدم المُشغّل %s\"%s\" حالياً (المُشغّل الحالي لبطاقتك هو \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:414
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"نظام الصّوت المفتوح (OSS) كان أو واجهة تطبيق للصّوت. إنه واجهة تطبيق للصّوت لا "
"تعتمد نظام تشغيل معيّن (إنه متوفّر على معظم أنظم يونكس(tm)) إلّا أنّه واجهة "
"تطبيق بسيطة ومحدودة.\n"
"ماذا بعد، مُشغّلات OSS كلّها تعيد اختراع الإطار.\n"
"\n"
"بناء صوت لينكس المتقدّم (ALSA) هو بناء وحديّ والذي\n"
"يدعم مجموعة كبيرة من بطاقات ISA، USB وPCI.\n"
"\n"
"كما أنه يوفّر واجهة تطبيق أعلى من OSS.\n"
"\n"
"لاستخدام alsa، يمكن إمّا استخدام:\n"
"- التّوافق القديم مع واجهة تطبيق OSS\n"
"- واجهة تطبيق ALSA الجديدة والتي توفّر العديد من الميزات المحسّنة إلّا أنّها "
"تتطلّب مكتبة ALSA.\n"

#: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "المُشغّل:"

#: harddrake/sound.pm:442
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"وضع مشغل \"%s\" القديم على القائمة السوداء.\n"
"\n"
"أُفيد أنّه يتسبّب في بعض الحالات بانهيار في النواة عند ازالة التركيب.\n"
"\n"
"مشغل \"%s\" الجديد سيتم استخدامه عند تشغيل الجهاز في المرة القادمة."

#: harddrake/sound.pm:450
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "لا يوجد مشغل مفتوح المصدر"

#: harddrake/sound.pm:451
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"لا يوجد مشغل مفتوح المصدر لبطاقة الصوت (%s)، لكن هناك مشغل تجاري في \"%s\"."

#: harddrake/sound.pm:454
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "لا يوجد مشغل معروف"

#: harddrake/sound.pm:455
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "لا يوجد مشغل معروف لبطاقة الصوت (%s)"

#: harddrake/sound.pm:470
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "حل مشاكل الصوت"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:473
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
"uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"الاختبار الكلاسيكي لعلّة الصوت هو تشغيل الأوامر التّالية:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" سيخبرك باسم مشغّل الذي تستخدمه بطاقتك "
"الصّوتيّة بشكل افتراضي\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" سيخبرك باسم مشغّل\n"
"المستخدم حاليّاً\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" سيمكّنك من التحقّق من أن وحدته (مشغّل) هي\n"
"مُحمّلة أم لا\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" و \"/sbin/chkconfig --list alsa\" سوف\n"
"يخبرك إن كانت خدمات الصّوت وalsa مُهيّئة للعمل على\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" سيخبرك ما إذا كان الصّوت مكتوماً أم لا\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" سيخبرك عن أيّ برنامج يستخدم بطاقة الصّوت.\n"

#: harddrake/sound.pm:500
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "اسمح لي أن أختار مشغل"

#: harddrake/sound.pm:503
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "جاري اختيار مشغل عام"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:506
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"إذا كنت تعتقد فعلاً أنك تعرف ما هو المُشغّل الصحيح لبطاقتك\n"
"يمكنك اختياره من القائمة أعلاه.\n"
"\n"
"المُشغّل الحالي لبطاقة الصوت \"%s\" الخاصة بك هو \"%s\" "

#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "تحقق آلي"

#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "غير معروف|عام"

#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "غير معروف|CPH05X (bt878) [مصنعون كثيرون]"

#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "غير معروف|CPH06X (bt878) [مصنعون كثيرون]"

#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"لأغلب بطاقات التلفاز الحديثة، وحدة bttv لنواة لينكس يمكنها التحقق آلياً من "
"المعاملات الصحيحة.\n"
"إذا تم التعرف على البطاقة بشكل خاطئ، يمكنك إدخال التونر و نوع البطاقة الصحيح "
"هنا. فقط اختر المعاملات المناسبة لبطاقة الشاشة."

#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "نوع البطاقة"

#: harddrake/v4l.pm:479
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "نوع الموالف:"

#: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:847
#: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "موافق"

#: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "لا"

#: interactive.pm:262
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "اختيار ملف"

#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "إضافة"

#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "تعديل"

#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "انتهاء"

#: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "السابق "

#: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "لم يتم اختيار أي ملف"

#: interactive/curses.pm:560 ugtk2.pm:876
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "لقد اخترت دليلاً، وليس ملفاً"

#: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "لا دليل كذلك"

#: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "لا ملف كذلك"

#: interactive/gtk.pm:594
#, c-format
msgid "Beware, Caps Lock is enabled"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "اختيار سيئ، حاول مرة أخرى\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "ما هو اختيارك؟ (الافتراضي %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"مُدخلات يجب تعبئتها:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "ما هو اختيارك؟ (0/1، افتراضي `%s') "

#: interactive/stdio.pm:97
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "الزرّ `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:98
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "هل تريد الضغط على هذا الزرّ؟"

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "ما هو اختيارك؟ (الافتراضي `%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " أدخل `void' للمُدخل الفارغ"

#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> هناك العديد من الأشياء للاختيار منها(%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"الرجاء اختيار الرقم الأول من 10 والذي تود تعديله،\n"
"أو اضغط على زر الإدخال للاستمرار.\n"
"ما هو اختيارك؟"

#: interactive/stdio.pm:144
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> لاحظ، تغيرت التسمية:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:151
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "إعادة تسليم"

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "أندورا"

#: lang.pm:213 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "الإمارات العربية المتحدة"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "أفغانستان"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "أنتيغوا و باربودا"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "أنغويلا"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "ألبانيا"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "أرمينيا"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "أنتيل هولندا"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "أنغولا"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "القطب الجنوبي"

#: lang.pm:222 timezone.pm:271
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "الأرجنتين "

#: lang.pm:223
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "ساموا الأمريكية"

#: lang.pm:224 mirror.pm:12 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "النمسا"

#: lang.pm:225 mirror.pm:11 timezone.pm:267
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "أوستراليا"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "أروبا"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "أذربيجان"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "البوسنة و الهرسك"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "باربادوس"

#: lang.pm:230 timezone.pm:211
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "بنغلاديش"

#: lang.pm:231 mirror.pm:13 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "بلجيكا"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "بوركينافاسو"

#: lang.pm:233 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغاريا"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "البحرين"

#: lang.pm:235
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "بوروندي"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "بنين"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "برمودا"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "سلطنة بروناي"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "بوليفيا"

#: lang.pm:240 mirror.pm:14 timezone.pm:272
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "جزر الباهاما"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "بوتان"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "جزيرة بوفيه"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "بوتسوانا"

#: lang.pm:245 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "روسيا البيضاء"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "بيليز"

#: lang.pm:247 mirror.pm:15 timezone.pm:261
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "كندا"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "جزر الكوكوس"

#: lang.pm:249
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "الكونغو كينشاسا"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "جمهورية وسط أفريقية"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "الكونغو برازافيل"

#: lang.pm:252 mirror.pm:39 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "السويسرية"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "كوت ديفوار"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "جزر الكوك"

#: lang.pm:255 timezone.pm:273
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "تشيلي"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "الكاميرون"

#: lang.pm:257 timezone.pm:212
#, c-format
msgid "China"
msgstr "الصين"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "كولومبيا"

#: lang.pm:259 mirror.pm:16
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "كوستاريكا"

#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "صربيا و الجبل الأسود"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "كوبا"

#: lang.pm:262
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "كيب فيردي"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "جزر الكريسماس"

#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "قبرص"

#: lang.pm:265 mirror.pm:17 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "جمهورية التشيك"

#: lang.pm:266 mirror.pm:22 timezone.pm:238
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "جيبوتي"

#: lang.pm:268 mirror.pm:18 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "الدنمارك"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "دومينيكا"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "جمهورية الدومينيكان"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "الجزائر"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "الإكوادور"

#: lang.pm:273 mirror.pm:19 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "استونيا"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "الصحراء الغربية"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "اريتريا"

#: lang.pm:277 mirror.pm:37 timezone.pm:253
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "أسبانيا"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "اثيوبيا"

#: lang.pm:279 mirror.pm:20 timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "فيجي"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "جزر فوكلاند"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "ميكرونيزيا"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "جزر الفيرو"

#: lang.pm:284 mirror.pm:21 timezone.pm:237
#, c-format
msgid "France"
msgstr "فرنسا"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "الغابون"

#: lang.pm:286 timezone.pm:257
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "عرينادا"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "جورجيا"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "غويانا الفرنسية"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "غانا"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "جبل طارق"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "غرينلاند"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "غامبيا"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "غينيا"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "غواديلوب"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "غينيا الإستوائية"

#: lang.pm:297 mirror.pm:23 timezone.pm:239
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "اليونان"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "جوجيا الجنوبية و جزر ساندويتش الجنوبية"

#: lang.pm:299 timezone.pm:262
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "غواتيمالا"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "غوام"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "غينيا-بيساو"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "غويانا"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "هونغ كونغ سار (الصين)"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "جزر هيرد و ماكدونالد"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "هندوراس"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "كرواتيا"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "هايتي"

#: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "المجر"

#: lang.pm:309 timezone.pm:215
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "اندونيسيا"

#: lang.pm:310 mirror.pm:25 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "أيرلندا"

#: lang.pm:311 mirror.pm:26 timezone.pm:217
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "اسرائيل"

#: lang.pm:312 timezone.pm:214
#, c-format
msgid "India"
msgstr "الهند"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "منطقة جزر المحيط الهادي البريطانية"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "العراق"

#: lang.pm:315 timezone.pm:216
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "ايران"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "آيسلندا"

#: lang.pm:317 mirror.pm:27 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "إيطاليا"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "جامايكا"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "الأردن"

#: lang.pm:320 mirror.pm:28 timezone.pm:218
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "كينيا"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "قيرغيزستان"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "كمبوديا"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "كيريباتي"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "جزر القمر"

#: lang.pm:326
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "سانت كيتس و نيفيس"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "كوريا الشمالية"

#: lang.pm:328 timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "كوريا"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "الكويت"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "جزر كايمان"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "كازاخستان"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "لاوس"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "لبنان"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "سانت لوسيا"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ليشتنشتاين"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "سريلانكا"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "ليبريا"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "ليسوتو"

#: lang.pm:339 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "ليتوانيا"

#: lang.pm:340 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "لوكسمبورغ"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "لاتفيا"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "ليبيا"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "المغرب"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "موناكو"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "مولدوفا"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "مدغشقر"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "جزر مارشال"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "مقدونيا"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "مالي"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "ميانمار"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "منغوليا"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "جزر ماريانا الشمالية"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "مارتينيك"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "موريتانيا"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "مونتسيرات"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "مالطة"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "موريشيوس"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "جزر المالديف"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "مالاوي"

#: lang.pm:360 timezone.pm:263
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "المكسيك"

#: lang.pm:361 timezone.pm:220
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "ماليزيا"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "موزمبيق"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "ناميبيا"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "نيوكاليدونيا"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "النيجر"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "جزيرة نورفولك"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "نيجيريا"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "نيكاراغوا"

#: lang.pm:369 mirror.pm:29 timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا"

#: lang.pm:370 mirror.pm:31 timezone.pm:246
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "النرويج"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "نيبال"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "ناورو"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "نيوي"

#: lang.pm:374 mirror.pm:30 timezone.pm:268
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "نيوزيلندا"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "عمان"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "بنما"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "بيرو"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "بولينيسيا الفرنسية"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "بابوا غينيا الجديدة"

#: lang.pm:380 timezone.pm:221
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "الفيليبين"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "باكستان"

#: lang.pm:382 mirror.pm:32 timezone.pm:247
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "بولندا"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "سانت بيير و ميكيلون"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "بيتكايرن"

#: lang.pm:385
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "بورتوريكو"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "فلسطين"

#: lang.pm:387 mirror.pm:33 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "البرتغال"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "البارجواي"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "بالاو"

#: lang.pm:390
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "قطر"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "ريونيون"

#: lang.pm:392 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "رومانيا"

#: lang.pm:393 mirror.pm:34
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "روسيا"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "رواندا"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "السعودية"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "جزر سليمان"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "جزر سيشل"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "السودان"

#: lang.pm:399 mirror.pm:38 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "السويد"

#: lang.pm:400 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "سنغافورة"

#: lang.pm:401
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "سانت هيلانة"

#: lang.pm:402 timezone.pm:252
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "سلوفينيا"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "جزر سفالبارد و جان ماين"

#: lang.pm:404 mirror.pm:35 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "سلوفاكيا"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "سيراليون"

#: lang.pm:406
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "سان مارينو"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "السنغال"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "الصومال"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "سورينام"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "ساو تومي و البرينسيب"

#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "السلفادور"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "سورية"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "سوازيلاند"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "جزر الترك و الكايكوس"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "تشاد"

#: lang.pm:416
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "مناطق جنوب فرنسا"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "توجو"

#: lang.pm:418 mirror.pm:41 timezone.pm:224
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "تايلاند"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "طاجكستان"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "توكلاو"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "تيمور الشرقية"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "تركمانستان"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "تونس"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "تونجو"

#: lang.pm:425 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "تركيا"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ترينياد و توباجو"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "توفالو"

#: lang.pm:428 mirror.pm:40 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "تايوان"

#: lang.pm:429 timezone.pm:208
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "تنزانيا"

#: lang.pm:430 timezone.pm:256
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "أوكرانيا"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "أوغندا"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "جزر الولايات المتحدة"

#: lang.pm:433 mirror.pm:42 timezone.pm:264
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "الولايات المتحدة"

#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "أوروغواي"

#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "أوزبكستان"

#: lang.pm:436
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "الفاتيكان"

#: lang.pm:437
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "سانت فينسنت و الغرينادين"

#: lang.pm:438
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "فينزويلا"

#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "الجزر العذراء (بريطانيا)"

#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "الجزر العذراء (الولايات المتحدة)"

#: lang.pm:441
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "فييتنام"

#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "فاناتو"

#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "واليس و فوتونا"

#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "ساموا"

#: lang.pm:445
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "اليمن"

#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "مايوت"

#: lang.pm:447 mirror.pm:36 timezone.pm:207
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "جنوب أفريقيا "

#: lang.pm:448
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "زامبيا"

#: lang.pm:449
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "زيمبابوي"

#: lang.pm:1208
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "أهلا في %s"

#: lvm.pm:86
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""

#: lvm.pm:143
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr ""

#: lvm.pm:153
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "حذف الكتل المنطقية أولاً\n"

#: lvm.pm:186
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr ""

#: messages.pm:11
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mageia "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and "
"any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
"suppliers.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
"manner, you explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
"to the extent \n"
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
"damages whatsoever \n"
"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
"business, financial \n"
"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
"consequential loss) \n"
"arising out of  the use or inability to use the Software Products, even if "
"Mageia or its \n"
"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
"such damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
"or\n"
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
"incidental, direct or indirect \n"
"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
"business, interruption of \n"
"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
"arising out of  downloading software components from one of Mageia Linux "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
"or liability for \n"
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
"you.  \n"
"%s\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities. %s\n"
"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
"the components which \n"
"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
"agreement for each component \n"
"before using any component. Any question on a component license should be "
"addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mageia  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia"
msgstr ""
"مقدّمة\n"
"\n"
"سيشار إلى نظام التّشغيل ومختلف المكوّنات المتوفّرة في توزيعة ماندريبا لينكس \n"
" بـ \"المنتجات البرمجيّة\" من هنا وفيما يلي. المنتجات البرمجيّة تحتوي ولكنّها "
"لا تنحصر في مجموعة البرامج والمناهج والقواعد والوثائق المتعلّقة بنظام "
"التّشغيل \n"
"والمكوّنات المختلفة لتوزيعة ماندريبا لينكس.\n"
"\n"
"\n"
"1. اتّفاقيّة التّرخيص\n"
"\n"
"يرجى قراءة هذه الوثيقة بتمعّن. هذه الوثيقة هي اتّفاقيّة ترخيص بينك أنت "
"وماندريبا ش.م. وتطبّق على المنتجات البرمجيّة.\n"
"تثبيتك أو نسخك أواستعمالك لهذه البرامج بأي شكلٍ من الأشكال يعدّ \n"
"قبولاً صريحاً وموافقةً كاملةً على الالتزام ببنود وشروط هذه الرّخصة. \n"
"إن كنت لا توافق على أي جزءٍ من الرّخصة فلا يسمح لك بتثبيت أو نسخ أو استعمال "
"المنتجات البرمجيّة. أي محاولةٍ لتثبيت أو نسخ أو استعمال المنتجات البرمجيّة بشكلٍ "
"لا يمتثل \n"
"لبنود وشروط هذه الرّخصة هي لاغيةٌ وستنهي حقوقك بموجب هذه الرّخصة. \n"
"بمجرّد انتهاء هذه الرّخصة يتوجّب عليك وعلى الفور محق كافّة النّسخ \n"
"من المنتجات البرمجيّة.\n"
"\n"
"\n"
"2. محدوديّة الضّمان\n"
"\n"
"توفّر المنتجات البرمجيّة والوثائق المرفقة \"كما هي\"، دون أيّ ضمان، ضمن أقصى \n"
"حدٍّ يسمح به القانون.\n"
"ماندريبا ش.م. لن تكون مسؤولةً قانونيّاً مهما كانت الظّروف عن أيّة \n"
"أضرارٍ خاصّةٍ أو عرضيّة أو مباشرةٍ أو غير مباشرة (شاملةً ولكن غير محصورةٍ بأيّة "
"أضرارٍ ناجمةٍ عن خسارةٍ \n"
"في الأعمال أو عن انقطاعٍ للأعمال أو عن خسارةٍ ماليّة أو عن رسومٍ قانونيّة أو عن "
"أيّة عقوباتٍ نتيجة \n"
"أحكامٍ قضائيّة، أو عن أيّة خسارةٍ أخرى تنجم) نتيجة استعمال أو عدم القدرة على "
"استعمال المنتجات البرمجيّة حتّى وإن كانت ماندريبا ش.م. على درايةٍ باحتمال وقوع "
"أضرارٍ \n"
"كتلك المذكورة.\n"
"\n"
"محدوديّة المسؤوليّة المتعلّقة بامتلاك أو استعمال البرمجيّات المحظورة في بعض "
"الدّول\n"
"\n"
"ضمن أقصى حدّ يسمح به القانون لن تكون ماندريبا ش.م. مسؤولةً أو أيٍّ من موزّعيها "
"مسؤولين قانونيّاً \n"
"عن أيّة أضرارٍ خاصّةٍ أو عرضيّة أو مباشرةٍ أو غير مباشرة (شاملةً ولكن غير محصورةٍ "
"بأيّة أضرارٍ ناجمةٍ عن خسارةٍ \n"
"في الأعمال أو عن انقطاعٍ للأعمال أو عن خسارةٍ ماليّة أو عن رسومٍ قانونيّة أو عن "
"أيّة عقوباتٍ نتيجة \n"
"أحكامٍ قضائيّة، أو عن أيّة خسارةٍ أخرى تنجم) ناتجةٍ عن \n"
"امتلاك أو استعمال مكوّناتٍ برمجيّة أو ناتجةٍ عن تنزيل مكوّناتٍ \n"
"برمجيّة من أحد مواقع ماندريبا لينكس و كانت تلك المكوّنات البرمجيّة محظورة أو "
"محدودةً في بعض الدّول بقوانين محلّيّة.\n"
"محدوديّة المسؤوليّة هذه تنطبق على مكوّنات التّشفير المنيع \n"
"المرفقة مع المنتجات البرمجيّة ولكن لا تنحصر بها.\n"
"\n"
"\n"
"3. رخصة GPL والرّخص ذات الصّلة\n"
"\n"
"المكوّنات البرمجيّة تتألّف من مكوّناتٍ منشأةٍ من قبل عدّة أشخاصٍ أو جهات. في "
"معظمها \n"
"هذه المكوّنات خاضعةٌ لبنود وشروط \n"
"رخصة جنو العامّة، المشار إليها بـ\"GPL\" من هنا وفيما يلي، أو لبنود وشروط رخصٍ "
"شبيهة. معظم هذه الرّخص تخوّلك أن تستعمل \n"
"أو تنسخ أو تكيّف أو تعيد توزيع المكوّنات الخاضعة لها. يرجى قراءة بنود وشروط \n"
"اتّفاقيّة ترخيص كل مكوّن قبل استعمال أي مكوّن. أيّة أسئلة \n"
"عن رخصة أي مكوّن يجب أن تطرح على مؤلّف المكوّن وليس على ماندريبا.\n"
"البرامج المطوّرة من قبل ماندريبا ش.م. خاضعة لرخصة GPL. الوثائق المكتوبة من "
"قبل \n"
"ماندريبا ش.م. تخضع لرخصةٍ محدّدة. يرجى الرّجوع للوثائق لمزيدٍ \n"
"من التّفاصيل.\n"
"\n"
"\n"
"4. حقوق الملكيّة الفكريّة\n"
"\n"
"كل الحقوق في مكوّنات المنتجات البرمجيّة هي لمؤلّفيها المعنيّين وتحميها \n"
"قوانين الملكيّة الفكريّة وحقوق النّشر المنطبقة على البرمجيّات.\n"
"تحتفظ ماندريبا ش.م. بحقّها في تعديل أو تكييف المنتجات البرمجيّة، بحذافيرها \n"
"أو أجزاء معيّنة منها، بشتّى الطّرق ولسائر الأغراض.\n"
"\"Mageia\" و \"Mageia Linux\" والشّعارات المتعلّقة هي علاماتٌ تجاريّة لماندريبا "
"ش.م. \n"
"\n"
"\n"
"5. القوانين الحاكمة \n"
"\n"
"في حال تجميد أي جزءٍ من هذه الاتّفاقيّة أو اعتباره غير قانونيٍّ أو غير منطبق بحكمٍ "
"قضائي فإن ذلا  الجز يعدء \n"
"مستثناً من هذا العقد.س تبقى أنت مقيّداً بالأجزاء الأخرى المنطبقة \n"
"من هذه الاتّفاقيّة.\n"
"إن بنود وشروط هذه الرّخصة هي خاضعة لقوانين فرنسا.\n"
"سيفضّل أن تسوّى كافّة الاختصامات المتعلّقة ببنود هذه الرّخصة خارج حكم القضاء. كحلٍّ "
"أخير \n"
"سيحوّل الاختصام إلى محاكم القضاء ذات العلاقة في باريس - فرنسا.\n"
"في حال وجود أي أسئلةٍ عن هذه الوثيقة، يرجى الاتّصال بماندريبا ش.م. \n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose "
"technical data, or \n"
"dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited by "
"US export laws \n"
"or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, Sudan "
"and Syria; or \n"
"(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations of "
"the United States.\n"
"\n"
"U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n"
"\n"
"The Software Products and any accompanying documentation are and shall be "
"deemed to be \n"
"\"commercial computer software\" and \"commercial computer software "
"documentation,\" respectively, \n"
"as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, "
"modification, reproduction, \n"
"release, performance, display or disclosure of the Software and any "
"accompanying documentation \n"
"by the United States Government shall be governed solely by the terms of "
"this Agreement and any \n"
"other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the "
"extent expressly permitted \n"
"by the terms of this Agreement."
msgstr ""

#: messages.pm:104
#, c-format
msgid ""
"Most of these components, but excluding the applications and software "
"provided by Google Inc. or \n"
"its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and "
"conditions of the GNU \n"
"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
msgstr ""

#: messages.pm:107
#, c-format
msgid ""
"Most of these components are governed under the terms and conditions of the "
"GNU \n"
"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
msgstr ""

#: messages.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"تحذير: البرامج الحرّة ليس من الضّروري أن تكون خالية من براءة الاختراع، وبعد "
"البرامج الحرّة\n"
"المشمولة قد تكون محميّة ببراءة اختراع مسجّلة في بلدك. مثلاً، MP3 decoders "
"المشمولة قد تتطلّب رخصة لاستخدامها )انظر\n"
"http://www.mp3licensing.com للمزيد من التّفاصيل(. إن لم تكن متأكّداً إن كانت \n"
"براءة الاختراع\n"
"قد تنطبق عليك، تحقّق من القوانين المحليّة لبلدك."

#: messages.pm:120
#, c-format
msgid ""
"6. Additional provisions applicable to those Software Products provided by "
"Google Inc. (\"Google Software\")\n"
"\n"
"(a)  You acknowledge that Google or third parties own all rights, title and "
"interest in and to the Google \n"
"Software, portions thereof, or software provided through or in conjunction "
"with the Google Software, including\n"
"without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual Property "
"Rights\" means any and all rights \n"
"existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
"law, trademark law, unfair competition \n"
"law, database rights and any and all other proprietary rights, and any and "
"all applications, renewals, extensions \n"
"and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
"You agree not to modify, adapt, \n"
"translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
"disassemble or otherwise attempt to derive \n"
"source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, or "
"alter Google's or any third party's \n"
"copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed to "
"or contained within or accessed in \n"
"conjunction with or through the Google Software.  \n"
"\n"
"(b)  The Google Software is made available to you for your personal, non-"
"commercial use only.\n"
"You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
"disable, overburden, or impair Google's \n"
"search services (e.g., you may not use the Google Software in an automated "
"manner), nor may you use Google \n"
"Software in any manner that could interfere with any other party's use and "
"enjoyment of Google's search services\n"
"or the services and products of the third party licensors of the Google "
"Software.\n"
"\n"
"(c)  Some of the Google Software is designed to be used in conjunction with "
"Google's search and other services.\n"
"Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
"Terms of Service located at \n"
"http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
"Policy located at \n"
"http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
"\n"
"(d)  Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party "
"beneficiaries of this contract \n"
"and may enforce its terms."
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:150
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mageia "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
msgstr ""
"تهانينا، التثبيت قد انتهى.\n"
"أزل وسيط الإقلاع و اضغط زر الإدخال لإعادة التشغيل.\n"
"\n"
"\n"
"لمعلومات حول الإصلاحات المتوفرة لهذا الإصدار من ماندريبا لينكس،\n"
"استشر صفحة تصحيح الأخطاء المتوفرة من:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"المعلومات حول تهيئة النظام متوفرة في فصل\n"
"ما بعد التثبيت في دليل مستخدم ماندريبا الرسمي."

#: modules/interactive.pm:19
#, fuzzy, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "تهيئة مُشغّل الـUPS"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "تهيئة الوحدة"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "يمكنك تهيئة كل معامل للوحدة هنا."

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "عثر على %s واجهة"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "هل عندك واحدة أخرى؟"

#: modules/interactive.pm:66
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "هل لديك أي واجهات %s؟"

#: modules/interactive.pm:72
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "عرض معلومات العتاد"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "جاري تثبيت مشغل لمتحكّم USB"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "جاري تثبيت مشغل لمتحكّم firewire %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "جاري تثبيت مشغل لمتحكّم القرص الصّلب %s"

#: modules/interactive.pm:86
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "جاري تثبيت مشغل لمتحكّم إيثرنت %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "جاري تثبيت مشغل %s للبطاقة %s"

#: modules/interactive.pm:100
#, c-format
msgid "Configuring Hardware"
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:111
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"يمكنك الآن إعطاء الخيارات للوحدة %s.\n"
"لاحظ أن أي عنوان يجب إدخاله مسبوقاً بـ 0x مثل '0x123'"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"يمكنك الآن إعطاء الخيارات للوحدة %s.\n"
"الخيارات في هيئة ``name=value name2=value2 ...'' \n"
"مثلا، ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "خيارات الوحدة:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:132
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "أي مشغل %s يجب أن استخدمه؟"

#: modules/interactive.pm:141
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"في بعض الأحيان يحتاج مشغل %s معلومات اضافية لكي يعمل\n"
"بشكل صحيح، الا أنه يمكنه العمل جيدا بدونها. هل تريد تحديد\n"
"خيارات اضافية له أو تسمح للمشغل بالتحقق في جهازك\n"
"عن المعلومات التي سيحتاجها؟ في بعض الأحيان، قد يتسبب التحقق في تعليق الجهاز، "
"لكن\n"
"لا يجب أن يتسبب ذلك في أي مشاكل."

#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "جسّ آلي"

#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "حدد الخيارات"

#: modules/interactive.pm:157
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"فشل تحميل الوحدة %s.\n"
"هل تريد المحاولة ثانية بمعاملات أخرى؟"

#: mygtk2.pm:1541 mygtk2.pm:1542
#, c-format
msgid "Password is trivial to guess"
msgstr ""

#: mygtk2.pm:1543
#, c-format
msgid "Password should resist to basic attacks"
msgstr ""

#: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545
#, fuzzy, c-format
msgid "Password seems secure"
msgstr "كلمة مرور المستخدم"

#: partition_table.pm:415
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "فشل التركيب: "

#: partition_table.pm:527
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "التجزيئات الممتدة غير مدعومة على هذه البيئة"

#: partition_table.pm:545
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"توجد مساحة فارغة في جدول التجزئة لديك لكني لا أستطيع استخدامها.\n"
"الحل الوحيد هو أن تنقل التجزيئات الأساسية لتحصل على المساحة بين التجزيئات "
"الممتدة."

#: partition_table/raw.pm:299
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"هناك شئ سيئ يحصل للقرص. \n"
"لقد فشل اختبار للتأكد من صحة البيانات. \n"
"هذا يعني أن كتابة أي شئ على هذا القرص سينتهي ببيانات عشوائية و فاسدة."

#: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:264
#, c-format
msgid "Unused packages removal"
msgstr ""

#: pkgs.pm:252
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
msgstr ""

#: pkgs.pm:255
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
msgstr ""

#: pkgs.pm:265
#, c-format
msgid ""
"We have detected that some packages are not needed for your system "
"configuration."
msgstr ""

#: pkgs.pm:266
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
msgstr ""

#: pkgs.pm:269 pkgs.pm:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused hardware support"
msgstr "تمكين دعم الراديو"

#: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274
#, c-format
msgid "Unused localization"
msgstr ""

#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "لا أستطيع إضافة تجزيء للـRAID _المنسّق_ %s"

#: raid.pm:164
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "التجزيئات ليست كافية لمستوى RAID %d\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "تعذر إنشاء الدّليل /usr/share/sane/firmware !"

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "تعذر إنشاء الوصلة /usr/share/sane/%s !"

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "لم يمكن نسخ ملف firmware %s إلى /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "لم يمكن تحديد صلاحيات ملف firmware %s!"

#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "لم يمكن تثبيت الحزم المطلوبة لمشاركة الماسحات الضّوئيّة."

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "لن تكون ماسحاتك الضّوئيّة متوفّرة للمستخدمين غير الجذر."

#: security/help.pm:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "قبول رسائل خطأ IPv4 الوهمية"

#: security/help.pm:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
msgstr "قبول broadcasted icmp echo"

#: security/help.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept icmp echo."
msgstr "قبول صدى icmp"

#: security/help.pm:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow autologin."
msgstr "سماح/منع الدخول التلقائي"

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"تحديد \"الكل\"، يسمح بوجود /etc/issue و /etc/issue.net.\n"
"\n"
"تحديد لا شيء، لن يسمح بأيّ مسائل.\n"
"\n"
"وإلا يسمح فقط بوجود /etc/issue."

#: security/help.pm:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
msgstr "سماح/منع إعادة التّشغيل بواسطة مستخدم الشّاشة الطّرفيّة."

#: security/help.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow remote root login."
msgstr "السماح بدخول المستخدم الجذر من بعيد"

#: security/help.pm:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow direct root login."
msgstr "سماح/منع دخول المسخدم root المباشر."

#: security/help.pm:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr "سماح/منع سرد أسماء المستخدمين على النّظام في مُدراء العرض (kdm وgdm(."

#: security/help.pm:35
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"سماح/منع تصدير العرض عند\n"
"المرور من حساب المستخدم الجذر إلى المستخدمين الآخرين.\n"
"\n"
"راجع pam_xauth(8) للمزيد من التّفاصيل."

#: security/help.pm:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
"- \"All\" (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""
"سماح/منع اتّصالات X:\n"
"\n"
"- ALL (كل الاتّصالات مسموحة),\n"
"\n"
"- LOCAL (فقط الاتّصالات من الجهاز المحلّي),\n"
"\n"
"- NONE (لا اتصال)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"يصف المُعطى إن كان العملاء مُخوّلين للاتّصال\n"
"إلى خادم X من الشّبكة عبر منفذ tcp 6000 أم لا."

#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"تمكين الصلاحية:\n"
"\n"
"- لكل الخدمات التي يتم التحكم بها عن طريق tcp_wrappers (انظر صقحة دليل hosts."
"deny(5) )إذا تم التعيين إلى \"ALL\"،\n"
"\n"
"- الملفات المحلية فقط إذا تم التعيين إلى \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- لا شئ إذا تم التعيين إلى \"NONE\".\n"
"\n"
"لتمكين صالحية الخدمات التي تريدها، استخدم ملف /etc/hosts.allow (انظر hosts."
"allow(5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"إذا كان SERVER_LEVEL (أو SECURE_LEVEL في حال عدم وجود الأول)\n"
"أكبر من 3 في /etc/security/msec/security.conf، و ينشئ\n"
"الاختصار /etc/security/msec/server لتشير\n"
"إلى /etc/security/msec/sever.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"ملف /etc/security/msec/server يتم استخدامه عن طريق أمر chkconfig --add "
"لتقرير إضافة خدمة إذا كانت موجودة في في الملف أثناء تثبيت\n"
"الحزم."

#: security/help.pm:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"تمكين/تعطيل crontab و at للمستخدمين.\n"
"\n"
"ضع المستخدمين المُخوّلين في /etc/cron.allow و /etc/at.allow (راجع man at(1)\n"
"و crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr "تمكين/تعطيل تقارير syslog إلى الشّاشة الطّرفيّة 12"

#: security/help.pm:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"تمكين/تعطيل الحماية من خداع ترجمة الاسم. إن\n"
"كان \"%s\" مُحدّداً، يرسل تقريراً إلى syslog أيضاً."

#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "تنبيهات أمنية:"

#: security/help.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "تمكين الحماية من خداع IP"

#: security/help.pm:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "تمكين libsafe إن كان موجوداً على النّظام"

#: security/help.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "تمكين تسجيل حزم IPv4 الغريبة"

#: security/help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
msgstr "تمكين اختبارات msec الأمنية كل ساعة"

#: security/help.pm:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
"any user."
msgstr ""
"تمكين استخدام su من قبل أعضاء مجموعة العجل أو السّماح باستخدام su من قبل أي "
"مستخدم."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "استخدم كلمة المرور لمواثقة المستخدمين."

#: security/help.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "تنشيط/تعطيل التحقّق من وضع عدم شرعيّة بطاقات ethernet."

#: security/help.pm:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate daily security check."
msgstr "تمكين/تعطيل التحقّق اليومي من الأمن."

#: security/help.pm:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
msgstr "تمكين/تعطيل sulogin(8) في مستوى المستخدم الفردي."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr "إضافة الاسم كاستثناء للتعامل مع تحديد عمر كلمة المرور بواسطة msec."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"تحديد عمر كلمة المرور على \"الأقصى\" أيّاماً وتأخير التغيير إلى \"غير فعّال\"."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr "تحديد طول تاريخ كلمة المرور لمنع إعادة استخدامها."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr "تحديد طول كلمة المرور الأدنى وأقل عدد أرقام وأقل عدد أحرف استهلاليّة."

#: security/help.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
msgstr "تعيين umask الخاص بالمستخدم الجذر"

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "إن كانت القيمة نعم، التحقق من المنافذ المفتوحة."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"إن كانت القيمة نعم، تحقق من :\n"
"\n"
"- كلمات المرور الفارغة،\n"
"\n"
"- عدم وجود كلمة مرور في /etc/shadow\n"
"\n"
"- وجود مستخدمين برقم معرف 0 غير المستخدم الجذر."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr "إن كان القيمة نعم، التحقق من أذون الملفّات في أدلّة المستخدمين المنزلية."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr "إن كانت القيمة نعم، التحقق إن كانت أجهزة الشبكة في وضع promiscuous."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "إن كانت القيمة نعم، تشغيل تحقيق الأمن اليومي."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "إن كانت القيمة نعم، التحقق من إضافة/إزالة ملفات sgid."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "إن كانت القيمة نعم، التحقق من كلمات المرور الفارغة في /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "إن كانت القيمة نعم، التحقق من checksum لملفات suid/sgid."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr "إن كانت القيمة نعم، التحقق من إضافة/إزالة ملفات suid للجذر."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "إن كانت القيمة نعم، عمل تقرير بالملفات الغير مملوكة."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr "إن كانت القيمة نعم، التحقق من الملفّات/الأدلة القابلة الكتابة للجميع."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "إن كانت القيمة نعم، تشغيل تحقيقات chkrootkit."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"إن كانت معيّنة، إرسال تقرير البريد إلى عنوان البريد الالكتروني هذا وإلا "
"إرسالها إلى الجذر."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "إن كانت القيمة نعم، تقرير نتيجة التحقيق بالبريد."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "عدم إرسال رسائل إن لم يكن هناك شيء للتحذير عنه"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "إن كانت القيمة نعم، تشغيل بعض التحقيقات حول قاعدة بيانات rpm."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "إن كانت القيمة نعم، تقرير نتيجة التحقيق إلى syslog."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "إن كانت القيمة نعم، تقرير نتيجة التحقيق إلى tty."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "تحديد حجم تاريخ أوامر الصّدفة. القيمة -1 تعني غير محدود."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "تحديد وقت انتهاء الصّدفة. القيم صفر تعني لا وقت انتهاء."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "وحدة وقت الخروج هي الثّانية"

#: security/help.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
msgstr "تحديد umask الخاص بالمستخدم."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "قبول رسائل خطأ IPv4 الوهمية"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "قبول broadcasted icmp echo"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "قبول صدى icmp"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* موجودة"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "إعادة الإقلاع بطرفية المستخدم"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "السماح بدخول المستخدم الجذر من بعيد"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "دخول المستخدم الجذر مباشر"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "سرد أسماء المستخدمين على مُدراء العرض (kdm وgdm("

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "تصدير العرض عند المرور من المستخدم الجذر إلى المستخدمين الآخرين"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "السماح باتّصالات نافذة X"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "تخويل اتصالات TCP إلى نافذة X"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "تخويل كلّ الخدمات التي يتحكّم بها tcp_wrappers"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "يُطيع chkconfig أحكام msec"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "تمكين \"crontab\" و \"at\" للمستخدمين"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "يرسل syslog التّقارير إلى الشّاشة الطرفيّة 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "الحماية من خداع حلّ الاسم"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "تمكين الحماية من خداع IP"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "تمكين libsafe إن كان موجوداً على النّظام"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "تمكين تسجيل حزم IPv4 الغريبة"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "تمكين اختبارات msec الأمنية كل ساعة"

#: security/l10n.pm:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr "تمكين استخدام su من قبل أعضاء مجموعة العجل أو لأيّ مستخدم"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "استخدم كلمة المرور للمصادقة على المستخدمين"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "التحقّق من عدم شرعيّة بطاقات ethernet"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "مراقبة أمنية يومية"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) في مستوى المستخدم الوحيد"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "بدون تحديد عُمْر لكلمة المرور لـ"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "تحديد انتهاء صلاحية كلمة المرور وتأخيرات عدم النّشاط"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "سجلّ طول كلمة المرور"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "طول كلمة المرور الأدنى وعدد الأرقام والحروف الاستهلاليّة"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "umask الخاص بالمستخدم الجذر"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "حجم سجلّ shell"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "انتهاء وقت shell"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "umask للمستخدم"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "تحقّق من المنافذ المفتوحة"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "تحقّق من الحسابات الغير مؤمّنة"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "تحقّق من صلاحيات الملفّات في دليل منزل المستخدمين"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "تحقّق إن كانت أجهزة الشّبكة في وضع غير شرعيّ"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "تشغيل الاختبارات الأمنية اليومية"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "تحقق من اضافات/حذف ملفات sgid"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "تحقق من وجود كلمة مرور فارغة في /etc/shadow."

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "تحقّق من checksum للملفّات suid/sgid"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "تحقّق من الإضافات/الإزالات لملفّات suid الجذريّة"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "قم بتقرير الملفات الغير مملوكة"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "تحقّق من الملفّات/الأدلّة التي يمكن الكتابة عليها بواسطة الكلّ"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "تشغيل اختبارات chkrootkit"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"عند التعيين، أرسل التقرير بالبريد إلى هذا العنوان أو قم بإرساله إلى المستخدم "
"الجذر"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "أرسل تقرير نتيجة الفحص بالبريد"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "أجرِ بعض الفحوصات على قاعدة بيانات rpm"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "أرسل تقرير بنتيجة الاختبار إلى syslog"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "يقوم بتقرير نتيجة الاختبار إلى الطرفية"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Disable msec"
msgstr ""

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "قياسي"

#: security/level.pm:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure"
msgstr "الأمن"

#: security/level.pm:40
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of "
"system security\n"
"on your own."
msgstr ""

#: security/level.pm:43
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"هذا هو المستوى الأمني القياسي للحاسب الذي سيستخدم للإتصال بالإنترنت كعميل."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"بهذا المستوى الأمني، يكون استخدام هذا النظام كخادم يصبح ممكناً.\n"
"المستوى الأمني عالٍ بشكل كافي لاستخدام هذا النظام كخادم يستطيع قبول\n"
"اتصالات من عملاء كثيرين. ملحوظة: إذا كانت ماكينتك مجرد عميل على الإنترنت "
"فالأجدر بك اختيار مستوى أمني أقل."

#: security/level.pm:51
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "خيارات DrakSec الأساسية"

#: security/level.pm:54
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "الرجاء اختيار مستوى الأمن الذي تريده"

#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
#: security/level.pm:58
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: security/level.pm:61
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "مدير الأمن:"

#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Login or email:"
msgstr ""

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
msgstr ""

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "تشغيل نظام الصوت ALSA (بناء صوت لينكس المتقدّم)"

#: services.pm:21
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron أداة لتشغيل الأوامر في أوقات محددة."

#: services.pm:22
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"تُستخدم apmd لمراقبة حالة البطارية و تسجيلها عن طريق syslog.\n"
"يمكن كذلك استخدامها لإغلاق الجهاز عند ضعف البطارية."

#: services.pm:24
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"تتشغيل الأوامر المُجدولة عن طريق أمر at عند الوقت المحدد\n"
"لتشغيل at، و تقوم بتشغيل الأوامر الدقعية عندما يكون متوسط الحِمْل قليلاَ."

#: services.pm:26
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
msgstr ""

#: services.pm:27
#, c-format
msgid "Set CPU frequency settings"
msgstr ""

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron هو برنامج يونكس القياسي لتشغيل البرامج المحددة من قبل المستخدم\n"
"عند أدوقات محددة دورياً. vixie cron يضيف عدداً من المزايا إلى يونكس\n"
"cron الأساسي، بما فيها حماية أمنية أفضل، و خيارات تهيئة أقوى."

#: services.pm:31
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""

#: services.pm:32
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr ""

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM هي خدمة مراقبة الملفّات. إنها تستخدم للحصول على تقارير عن تغيّر الملفّات.\n"
"إنّها تستخدم من قبل جينوم وكيدي"

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
"must be loaded \n"
"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
"supported. By default, \n"
"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
"applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"يقوم GPM بإضافة دعم الماوس لتطبيقات لينكس في الوضع النصي مثل\n"
"Midnight Commander. إضافة إلى ذلك فإنه يسمح بعمليات القص و اللصق في سطر "
"الأوامر،\n"
"كما يتضمن دعم القوائم المختصرة في سطر الأوامر."

#: services.pm:43
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr ""

#: services.pm:44
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake يقوم بالتحقق من العتاد، و يقوم بتهيئة العتاد\n"
"الجديد/المتغير بشكل اختياري."

#: services.pm:46
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache هو خادم وب. و يُستخدم لخدمة ملفات HTML و CGI."

#: services.pm:47
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"مراقب الإنترنت الأساسي (يسمى عادةً بـ inetd) يبدأ\n"
"مجموعة من خدمات الإنترنت الأخرى عند الحاجة. انه مسؤول عن بدء\n"
"العديد من الخدمات، بما فيها telnet، ftp، rsh، و rlogin. تعطيل inetd سيعطل\n"
"كل الخدمات المذكورة."

#: services.pm:51
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
msgstr ""

#: services.pm:52
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
msgstr ""

#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"شغّل تصفية الرّزم لنواة لينكس من السّلسلة 2.2 كي تُعدّ جداراً ناريّاً لحماية ماكينتك "
"من هجمات الشّبكة."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr ""

#: services.pm:56
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"هذه الحزمة تقوم بتحميل خريطة لوحة المفاتيح المختارة كما\n"
"تم تعيينها في /etc/sysconfig/keyboard. يمكن اختيار لوخة المفاتيح باستخدام "
"أداة kbdconfig.\n"
"يجب تركها ممكّنة في أغلب الأجهزة."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"إعادة توليد آلية لترويسة النواة في دليل /boot لـ\n"
"/usr/include/linux/{autoconf،version}.h"

#: services.pm:61
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "تحقق و تهيئة آلية للعتاد عند الإقلاع."

#: services.pm:62
#, c-format
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
msgstr ""

#: services.pm:63
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf يقوم في بعض الأحيان بالترتيب لعمل بعض الأعمال\n"
"عند الإقلاع للمحافظة على إعدادات النظام."

#: services.pm:65
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd هو مراقب الطباعة الذي يحتاجه أمر lpr للعمل بشل صحيح. أساساً\n"
"هو خادم يوصل وظائف الطباعة إلى الطابعات."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"خادم لينكس الوهمي، يستخدم لعمل خادم عالي الأداء\n"
"و يعتمد عليه."

#: services.pm:69
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
msgstr ""

#: services.pm:70
#, c-format
msgid "Software RAID monitoring and management"
msgstr ""

#: services.pm:71
#, c-format
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""

#: services.pm:72
#, c-format
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
msgstr ""

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) هو خادم أسماء نطاق (DNS) و الذي يستخدم لمعرفة أسماء المضيفات أو "
"عناوين IP."

#: services.pm:74
#, c-format
msgid "Initializes network console logging"
msgstr ""

#: services.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"تقوم بتركيب وفكّ كل أماكن تركيب أنظمة ملفات الشبكة (NFS) و SMB (Lan\n"
"Manager/ويندوز)، و NCP (NetWare)."

#: services.pm:77
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"تقوم بتنشيط/تثبيط كل واجهات الشبكة المهيئة كي تبدأ\n"
"عند بدء الإقلاع."

#: services.pm:79
#, c-format
msgid "Requires network to be up if enabled"
msgstr ""

#: services.pm:80
#, c-format
msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
msgstr ""

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS بروتوكول شائع لمشاركة الملفات على شبكات TCP/IP.\n"
"هذه الخدمة توفر وظائف NFS للأجهزة الخادمة، و التي يتم تهيئتها عن طريق\n"
"ملف /etc/exports."

#: services.pm:84
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS بروتوكول شائع لمشاركة الملفات على شبكات\n"
"TCP/IP. هذه الخدمة تسمح لك بالتحكم بالملفات عن طريق NFS."

#: services.pm:86
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr ""

#: services.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"حوّل آليا إلى قافل المفاتيح numlock فيي سطر الأوامر\n"
"وXorge عند الإقلاع."

#: services.pm:89
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "دعم طابعات OKI 4w و الطابعات المتوافقة."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Checks if a partition is close to full up"
msgstr ""

#: services.pm:91
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"دعم PCMCIA مهم لدعم أشياء مثل بطاقات الإيثرنت و\n"
"المودمات على الأجهزة الدفترية. لن يتم بدء هذه الخدمة الا عند تهيئتها لذا فلا "
"مسكلة عند تشغيله\n"
"على الأجهزة التي لا تحتاجه."

#: services.pm:94
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"يقوم portmapper بإدارة اتصالات RPC، و التي تستخدم عن طريق\n"
"بروتوكولات مثل NFS و NIS. خادم portmap من اللازم أن يعمل على الأجهزة\n"
"التي تعمل كخادمات تستخدم البروتوكولات التي تستفيد من آلية عمل RPC."

#: services.pm:97
#, c-format
msgid "Reserves some TCP ports"
msgstr ""

#: services.pm:98
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix هو عميل لنقل البريد، أي البرنامج الذي ينقل البريد من جهاز إلى آخر."

#: services.pm:99
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"لحفظ واستعادة entropy pool للنظام لجودة أعلى\n"
"لتوليد الأرقام العشوائيّة."

#: services.pm:101
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"تعيين الأجهزة الخام إلى أجهزة كتلية (مثل تجزيئات\n"
"الأقراص الصلبة)، للاستخدام في تطبيقات مثل Oracle أو مشغلات DVD"

#: services.pm:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Nameserver information manager"
msgstr "معلومات القرص الصلب"

#: services.pm:104
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"مراقب routed يسمح بتحديث جدول موجّه IP الآلي (IP router table) عن طريق\n"
"بروتوكول RIP. بينما يستخدم RIP على الشبكات الصغيرة، تحتاج الشبكات الأكبر\n"
"إلى بروتوكولات توجيه معقدة أكثر."

#: services.pm:107
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"بروتوكول rstat يسمح للمستخدمين على الشبكة بجلب\n"
"احصائيات أداء أي جهاز على هذه الشبكة."

#: services.pm:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files.  It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
"Syslog هي الوسيلة التي تستخدمها العديد من المراقبات لتسجيل الرسائل\n"
"إلى ملفات سجلات عديدة. انها فكرة جيدة أن تقوم دائماً بتشغيل syslog."

#: services.pm:110
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"بروتوكول rusers يسمح للمستخدمين على الشبكة أن يتعرفوا على من\n"
"سجل الدخول إلى الأجهزة المستجيبة الأخرى."

#: services.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"بروتوكول rwho يسمح للمستخدمين البعيدين بالحصول على قائمة بكل المستخدمين\n"
"الذين سجلوا الدخول إلى جهاز يشغّل عفريت rwho (مماثل لـ finger)."

#: services.pm:114
#, c-format
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""

#: services.pm:115
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall"
msgstr ""

#: services.pm:116
#, c-format
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""

#: services.pm:117
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "تشغيل نظام الصوت على جهازك"

#: services.pm:118
#, c-format
msgid "layer for speech analysis"
msgstr ""

#: services.pm:119
#, c-format
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""

#: services.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog هي الوسيلة التي تستخدمها العديد من المراقبات لتسجيل الرسائل\n"
"إلى ملفات سجلات عديدة. انها فكرة جيدة أن تقوم دائماً بتشغيل syslog."

#: services.pm:122
#, c-format
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
msgstr ""

#: services.pm:123
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "تحميل مشغلات أجهزة USB."

#: services.pm:124
#, c-format
msgid "A lightweight network traffic monitor"
msgstr ""

#: services.pm:125
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server."
msgstr ""

#: services.pm:126
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr ""

#: services.pm:149
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "الطباعة"

#: services.pm:150
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "الإنترنت"

#: services.pm:153
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "مشاركة الملفات"

#: services.pm:155
#, c-format
msgid "System"
msgstr "النظام"

#: services.pm:160
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "الإدارة عن بعد"

#: services.pm:168
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "خادم قواعد بيانات"

#: services.pm:179 services.pm:218
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "الخدمات"

#: services.pm:179
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "اختر أي خدمات تريدها أن تبدأ آلياً عند التثبيت"

#: services.pm:197
#, c-format
msgid "%d activated for %d registered"
msgstr "%d منشّطة لـ %d مسجلة"

#: services.pm:234
#, c-format
msgid "running"
msgstr "تعمل"

#: services.pm:234
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "متوقفة"

#: services.pm:239
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "الخدمات والعفاريت"

#: services.pm:245
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"عفواً، لا توجد معلومات\n"
"اضافية حول هذه الحزمة."

#: services.pm:250 ugtk2.pm:924
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "المعلومات"

#: services.pm:253
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "تشغيل عند الطّلب"

#: services.pm:253
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "عند الإقلاع"

#: services.pm:271
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "تشغيل"

#: services.pm:271
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "إيقاف"

#: standalone.pm:25
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
msgstr ""
" هذا البرنامج هو برنامج حر؛ يمكنك إعادة توزيعة و/أو تعديله\n"
" تحت بنود رخصة GNU العمومية الشاملة (GPL) كما نُشِرت عن طريق\n"
" جمعية البرمجيات الحرة؛ إما اإصدار الثاني من الترخيص أو\n"
" أي نسخة تالية (حسب اختيارك).\n"
"\n"
" هذا البرنامج يُوزَّع على أمل أن يكون مفيدا،\n"
" لكن دون أي ضمان’؛ حتى بدون الضمانة المفهومة\n"
" للإتجار أو المناسبة لغرض معين. انظر\n"
" رخصة GNU العمومية الشاملة للتفاصيل.\n"
"\n"
" يجب أن تكون قد تسلمت نسخة من ترخيص GNU العمومية الشاملة\n"
" مع البرنامج؛ في حالة عدم تسلم الرخصة راسل جمعية البرمجيات الحرة على العنوان "
"التالي\n"
" Free Software Foundation, Inc.، 51 Franklin Street, Fifth Floor، Boston، MA "
"02110-1301،\n"
" USA.\n"

#: standalone.pm:44
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"تطبيق النسخ الاحتياطي والاسترجاع\n"
"\n"
"--default             : حفظ الأدلة الافتراضية.\n"
"--debug               : إظهار كل رسائل إزالة العلل..\n"
"--show-conf           : قائمة الملفات أو الأدلة لنسخها احتياطياً.\n"
"--config-info         : شرح خيارات ملف التهيئة (لغير مستخدمي X).\n"
"--daemon              : استخدام تهيئة العفريت. \n"
"--help                : إظهار هذه الرسالة.\n"
"--version             : إظهار رقم النسخة.\n"

#: standalone.pm:56
#, c-format
msgid ""
"[--boot]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot]\n"
"الخيارات:\n"
"  --boot            - تمكين تهيئة محمّل الإقلاع\n"
"الوضع الافتراضي: عرض تهيئة ميزة الدّخول التّلقائي"

#: standalone.pm:60
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mageia Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mageia Linux tools"
msgstr ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - إطبع رسالة المساعدة هذه.\n"
"  --report          - يجب أن يكون البرنامج واحداً من أدوات ماندريبا لينكس\n"
"  --incident        - يجب أن يكون البرنامج واحداً من أدوات ماندريبا لينكس"

#: standalone.pm:66
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - معالج \"إضافة واجهة شبكة\"\n"
"  --del             - معالج \"حذف واجهة شبكة\"\n"
"  --skip-wizard     - أدر الاتّصالات\n"
"  --internet        - هيّئ الإنترنت\n"
"  --wizard          - مشابهة للخيار --add"

#: standalone.pm:72
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"تطبيق استيراد ومراقبة الخطوط\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : استيراد من كل تجزيئات ويندوز المتوفرة.\n"
"--xls_fonts      : إظهار جميع الخطوط الموجودة مسبقاً من xls\n"
"--install        : قبول أي ملف خط وأي دليل.\n"
"--uninstall      : إزالة أية خطوط أو أدلة خطوط.\n"
"--replace        : استبدال كل الخطوط الموجودة.\n"
"--application    : 0 لغير التطبيقات.\n"
"                 : 1 كل التطبيقات المتوفرة المدعومة.\n"
"                 : name_of_application مثال staroffice \n"
"                 : و gs لبرنامج ghostscript لهذا فقط."

#: standalone.pm:87
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mageia Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPTIONS]...\n"
"مُهيّء خادم ماندريبا لينكس الطّرفي\n"
"--enable         : تمكين MTS\n"
"--disable        : تعطيل MTS\n"
"--start          : تشغيل MTS\n"
"--stop           : إيقاف MTS\n"
"--adduser        : أضف مستخدم نظام موجود إلى MTS (يتطلّب اسم مستخدم)\n"
"--deluser        : احذف مستخدم نظام موجود من MTS (يتطلّباسم مستخدم)\n"
"--addclient      : أضف ماكينة عميل إلى MTS (يتطلّب عنوان MAC، IP، واسم صورة "
"nbi)\n"
"--delclient      : احذف ماكينة عميل من MTS (يتطلّب عنوان MAC، IP، واسم صورة "
"nbi)"

#: standalone.pm:99
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[keyboard]"

#: standalone.pm:100
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:101
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPTIONS]\n"
"تطبيق اتّصال ومراقبة الشّبكة والإنترنت\n"
"\n"
"--defaultintf interface : إظهار هذه الواجهة بشكل افتراضي\n"
"--connect : اتّصل بالإنترنت إن لم تكن متّصلاً مسبقاً\n"
"--disconnect : اقطع اتّصال الانترنت إن كنت متّصلاً مسبقاً\n"
"--force : تستخدم مع وصل/فصل الاتّصال: أجبر وصل/قطع الاتّصال.\n"
"--status : يُرجع 1 إن كنت متّصلاً أو صفر في خلاف ذلك، ثمّ يخرج.\n"
"--quiet : لا تكن تفاعليّاً. لاستخدامها مع وصل/قطع الاتّصال."

#: standalone.pm:111
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mageia "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      لا تسأل سؤال التّأكيد فيوضع Mageia Update\n"
"  --no-verify-rpm        لا تتحقّق من توقيعات الحزم\n"
"  --changelog-first      عرض سجلّ التّغييرات قبل سرد الملفّات في نافذة الوصف\n"
"  --merge-all-rpmnew     اقترح دمج كلّ ملفّات .rpmnew/.rpmsave المعثور عليها"

#: standalone.pm:116
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"

#: standalone.pm:117
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"

#: standalone.pm:153
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"الاستخدام: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: timezone.pm:161 timezone.pm:162
#, fuzzy, c-format
msgid "All servers"
msgstr "إضافة خادم"

#: timezone.pm:196
#, c-format
msgid "Global"
msgstr ""

#: timezone.pm:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Africa"
msgstr "جنوب أفريقيا "

#: timezone.pm:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Asia"
msgstr "النمسا"

#: timezone.pm:201
#, c-format
msgid "Europe"
msgstr ""

#: timezone.pm:202
#, fuzzy, c-format
msgid "North America"
msgstr "جنوب أفريقيا "

#: timezone.pm:203
#, c-format
msgid "Oceania"
msgstr "أوقيانيا"

#: timezone.pm:204
#, fuzzy, c-format
msgid "South America"
msgstr "جنوب أفريقيا "

#: timezone.pm:213
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "هونج كونج"

#: timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "روسيا الإتحادية"

#: timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "يوغوسلافيا"

#: ugtk2.pm:812
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "هل هذا صحيح؟"

#: ugtk2.pm:874
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "لقد اخترت ملفاً، وليس دليلاً"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s غير مثبت\n"
"اضغط \"التالي\" للتثبيت أو \"إلغاء\" للخروج"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "فشل التّثبيت"

#~ msgid "Restrict command line options"
#~ msgstr "تشديد خيارات سطر الأوامر"

#~ msgid "restrict"
#~ msgstr "تشديد"

#~ msgid ""
#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
#~ msgstr "خيار ``تشديد خيارات سطر الأوامر`` لا ينفع دون كلمة مرور"

#, fuzzy
#~ msgid "Use an encrypted file system"
#~ msgstr "لا يمكنك استخدام نظام ملفات مرمّز لمكان التركيب %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
#~ msgstr ""
#~ "للتأكد من صحة البيانات بعد إعادة تحجيم التجزيئات، \n"
#~ "سيتم الدقيق على نظام الملفات عند التشغيل القادم لويندوز(TM)"

#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
#~ msgstr "استخدم تجزيء ويندوز كـloopback"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "أي تجزيء تريد استخدامه من أجل Linux4Win"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "اختيار الأحجام"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "حجم التجزيء الجذري بالميغابايت:"

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "حجم تجزيء التبديل بالميغابايت:"

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "لا يوجد تجزيء FAT لاستخدامه كـloopback )أو لا توجد مساحة كافية متبقية)"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "لم تتمكن أداة تغيير حجم FAT من التعامل مع تجزيئك، \n"
#~ "ظهر الخطأ التالي: %s"

#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
#~ msgstr "يرجى تسجيل الخروج ثم استخدام Ctrl-Alt-BackSpace"

#~ msgid "Welcome To Crackers"
#~ msgstr "مرحبا بالمخترقين"

#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "فقير"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "مرتفع"

#~ msgid "Higher"
#~ msgstr "أكثر ارتفاعاً"

#~ msgid "Paranoid"
#~ msgstr "مذعور"

#~ msgid ""
#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
#~ "use,\n"
#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
#~ "others\n"
#~ "or to the Internet. There is no password access."
#~ msgstr ""
#~ "يجب استخدام هذا المستوى الأمني بحذر. فهو يجعل نظامك أسهل في الإستخدام،\n"
#~ "لكن يكون حساساً جداً. لذا لا يجب استخدامه لماكينة متصلة بماكينات أخرى\n"
#~ "أو إلى الإنترنت. لا يوجد دخول بكلمة المرور."

#~ msgid ""
#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
#~ "recommended."
#~ msgstr "كلمات المرور ممكّنة الآن، لكن الاستخدام كحاسب في شبكة يزال غير مفضّل."

#~ msgid ""
#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
#~ "every night."
#~ msgstr ""
#~ "توجد بعض القيود، كما يتم تشغيل برامج للتأكد من النظام أوتوماتيكياً كل ليلة."

#~ msgid ""
#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
#~ "and security features are at their maximum."
#~ msgstr ""
#~ "هذا مماثل للمستوى السابق، و لكن النظام مغلق كلياً و المزايا الأمني على "
#~ "حدها الأقصى."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Warning\n"
#~ "\n"
#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
#~ "'Refuse' \n"
#~ "to continue the installation without using these media.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
#~ "you use or redistribute the said components. \n"
#~ "Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
#~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
#~ "documentation is usually forbidden.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
#~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "تحذير\n"
#~ "\n"
#~ "فضلاً اقرأ الشروط أدناه. إذا كنت لا توافق على أي\n"
#~ "جزء، لن يسمح لك بتثبيت وسيط القرص المدمج التالي. اضغط 'رفض' \n"
#~ "لمتابعة التثبيت بدون هذه الوسائط.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "بعض المكونات الموجودة في وسيط القرص المدمج التالي غير محكومة\n"
#~ "بموجب ترخبص GPL أو الاتفاقيات المماثلة. كل مكون من تلك محكوم\n"
#~ "بموجب بنود و شروط الترخيص الخاص به تحديداً. \n"
#~ "فضلاً اقرأ باهتمام و أن تستجيب لهذه التراخيص قبل أن \n"
#~ "تستخدم أو تعيد توزيع هذه المكونات. \n"
#~ "مثل هذه التراخيص بشكل عام قد تمنع نقل أو  نسخ (باستثناء النسخ الاحتياطي)\n"
#~ "أو إعادة توزيع أو ممارسة الهندسة العكسية أو فك تركيب أو فك تجميع أو "
#~ "تعديل\n"
#~ "المكون.\n"
#~ "أي انتهاك للاتفاقية سيتسبب في انهاء حقوقك تحت الترخيص\n"
#~ "المحدد بشكل فوري. الا إذا كان الترخيص يعطيك مثل هذه الحقوق.\n"
#~ "عادة لا يسمح لك بتثبيت هذه البرامج على أكثر من نظام واحد\n"
#~ "أو تعديله لكي يتم استخدامه على شبكة. في حال شكك فضلاً \n"
#~ "اتصل بشكل مباشر مع موزع أو مؤلف هذا المكون.\n"
#~ "النقل إلى طرف ثالث أو نسخ هذه المكونات بما فيه \n"
#~ "وثائق المساعدة ممنوع عادةً.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "جميع الحقوق الخاصة بالمكونات الموجودة في وسيط القرص \n"
#~ "المدمج التالي مملوكة لأصحابها و محمية بموجب قوانين الملكية \n"
#~ "الفكرية المنطبقة على البرمجيات.\n"

#~ msgid "Use libsafe for servers"
#~ msgstr "استخدام libsafe للخادمات"

#~ msgid ""
#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
#~ msgstr "مكتبة تحمي من هجمات buffer overflow و format string"

#~ msgid "LILO/grub Installation"
#~ msgstr "تثبيت LILO/grub"

#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
#~ msgstr "حجم الذاكرة الدقيق عند الحاجة (عثر على %d م.ب.)"

#~ msgid "Give the ram size in MB"
#~ msgstr "اكتب حجم الذاكرة بالميغابايت"

#~ msgid ""
#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
#~ "is enough)\n"
#~ "at the beginning of the disk"
#~ msgstr ""
#~ "إن كنت تريد استخدام aboot، فلا تنْسَ أن تترك مساحة فارغة (يكفي 2048 قِطاع)\n"
#~ "في بداية القُرص"

#~ msgid "Security level"
#~ msgstr "مستوى الأمن"

#~ msgid "Expand Tree"
#~ msgstr "توسيع الشّجرة"

#~ msgid "Collapse Tree"
#~ msgstr "ضمّ الفروع"

#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
#~ msgstr "تبديل بين فرز السّرد أو المجموعة"

#~ msgid "Choose action"
#~ msgstr "اختيار عمل"

#~ msgid "Active Directory with SFU"
#~ msgstr "Active Directory مع SFU"

#~ msgid "Active Directory with Winbind"
#~ msgstr "Active Directory مع Winbind"

#~ msgid "Active Directory with SFU:"
#~ msgstr "Active Directory مع SFU:"

#~ msgid "Active Directory with Winbind:"
#~ msgstr "Active Directory مع Winbind:"

#~ msgid "Authentication LDAP"
#~ msgstr "تحقق LDAP"

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
#~ msgstr "النّسق الأمني (SASL/Kerberos("

#~ msgid "Authentication Active Directory"
#~ msgstr "مواثقة Active Directory"

#~ msgid "LDAP users database"
#~ msgstr "قاعدة بيانات مستخدمي LDAP"

#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
#~ msgstr "مسموح لمستخدم LDAP بتصفّح Active Directory"

#~ msgid "Authentication NIS"
#~ msgstr "مواثقة NIS"

#~ msgid ""
#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
#~ "add and reboot the server.\n"
#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
#~ "after the network setup step.\n"
#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
#~ "good."
#~ msgstr ""
#~ "كي يعمل هذا من أجل متحكّم نطاق أوّليّ PDC لويندوز 2000، سوف يكون على المدير "
#~ "على الأرجح  أن ينفّذ: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible "
#~ "Access\" everyone /add وأن يعيد تشغيل الخادم.\n"
#~ "سوف تحتاج أيضاً إلى اسم المستخدم/كلمة السّر لمدير النطاق لتضُمّ الجهاز إلى "
#~ "نطاق ويندوز.\n"
#~ "إن لم يكن التّشبيك مُمكّناً بعد، سيحاول DrakX أن ينضمّ إلى النطاق بعد خطوة "
#~ "إعداد الشّبكة.\n"
#~ "إن فشلت هذه الخطوة لسبب ما ولم يعمل مواثقة النطاق، نفّذ 'smbpasswd -j "
#~ "DOMAIN -U USER%%PASSWORD' باستخدام نطاق ويندوز، واسم مستخدم/كلمة سرّ "
#~ "المدير، بعد إقلاع النّظام.\n"
#~ "سيختبر الأمر 'wbinfo -t' ما إذا كانت أسرار مواثقتك جيّدة."

#~ msgid "Authentication Windows Domain"
#~ msgstr "نطاق مواثقة ويندوز"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "تراجع"

#~ msgid "Save partition table"
#~ msgstr "حفظ جدول التجزئة"

#~ msgid "Restore partition table"
#~ msgstr "استعادة جدول التجزئة"

#~ msgid ""
#~ "The backup partition table has not the same size\n"
#~ "Still continue?"
#~ msgstr ""
#~ "جدول التجزئة المحفوظ ليس بنفس الحجم\n"
#~ "لا زلت تريد الاستمرار؟"

#~ msgid "Info: "
#~ msgstr "معلومات: "

#~ msgid "Unknown driver"
#~ msgstr "مشغل غير معروف"

#~ msgid "Error reading file %s"
#~ msgstr "خطأ في قراءة الملف %s"

#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
#~ msgstr "فشلت الإستعادة من الملف %s: %s"

#~ msgid "Bad backup file"
#~ msgstr "ملف نسخ احتياطي سيئ"

#~ msgid "Error writing to file %s"
#~ msgstr "خطأ أثناء الكتابة إلى الملف %s"

#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
#~ msgstr "خطأ: مشغل \"%s\" لبطاقة الصوت الخاصة بك غير موجود في القائمة"

#~ msgid "Ext2"
#~ msgstr "Ext2"

#~ msgid "Journalised FS"
#~ msgstr "Journalised FS"

#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
#~ msgstr "يبدأ خادم خطوط X (هذا واجب لكي يعمل Xorg)."

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "إضافة مستخدم"

#~ msgid "Accept user"
#~ msgstr "قبول المستخدم"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n"
#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
#~ msgstr ""
#~ "عدم تحديث أوقات الوصول إلى inode على نظام الملفّات هذا\n"
#~ "(مثلا، من أجل وصول أسرع إلى مخزن الأخبار لتسرّع خادمات الأخبار)."

#~ msgid "Rescue partition table"
#~ msgstr "إنقاذ جدول التجزئة"

#~ msgid "Removable media automounting"
#~ msgstr "التركيب الآلي للوسائط القابلة للإزالة"

#~ msgid "Trying to rescue partition table"
#~ msgstr "جاري محاولة إنقاذ جدول التجزئة"

#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
#~ msgstr "قبول/رفض رسائل أخطاء IPv4 الزّائفة."

#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
#~ msgstr "قبول/رفض صدى بثّ icmp"

#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo."
#~ msgstr "قبول/رفض صدى icmp"

#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
#~ msgstr "سماح/منع دخول المستخدم الجذر من بعيد."

#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
#~ msgstr "تمكين/تعطيل حماية IP spoofing"

#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
#~ msgstr "تمكين/تعطيل libsafe إن كان موجوداً على النّظام."

#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
#~ msgstr "تمكين/تعطيل تسجيل رزم IPv4 الغريبة."

#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
#~ msgstr "تمكين/تعطيل اختبارات msec الأمنية كل ساعة"

#~ msgid "Number of capture buffers:"
#~ msgstr "عدد مخازن اللّقطات:"

#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
#~ msgstr "عدد مخازن اللّقطات للقطات mmap'ed"

#~ msgid "PLL setting:"
#~ msgstr "إعداد PLL:"

#~ msgid "Radio support:"
#~ msgstr "دعم الراديو:"

#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
59' href='#n21659'>21659 21660 21661 21662 21663 21664 21665 21666 21667 21668 21669 21670 21671 21672 21673 21674 21675 21676 21677 21678 21679 21680 21681 21682 21683 21684 21685 21686 21687 21688 21689 21690 21691 21692 21693 21694 21695 21696 21697 21698 21699 21700 21701 21702 21703 21704 21705 21706 21707 21708 21709 21710 21711 21712 21713 21714 21715 21716 21717 21718 21719 21720 21721 21722 21723 21724 21725 21726 21727 21728 21729 21730 21731 21732 21733 21734 21735 21736 21737 21738 21739 21740 21741 21742 21743 21744 21745 21746 21747 21748 21749 21750 21751 21752 21753 21754 21755 21756 21757 21758 21759 21760 21761 21762 21763 21764 21765 21766 21767 21768 21769 21770 21771 21772 21773 21774 21775 21776 21777 21778 21779 21780 21781 21782 21783 21784 21785 21786 21787 21788 21789 21790 21791 21792 21793 21794 21795 21796 21797 21798 21799 21800 21801 21802 21803 21804 21805 21806 21807 21808 21809 21810 21811 21812 21813 21814 21815 21816 21817 21818 21819 21820 21821 21822 21823 21824 21825 21826 21827 21828 21829 21830 21831 21832 21833 21834 21835 21836 21837 21838 21839 21840 21841 21842 21843 21844 21845 21846 21847 21848 21849 21850 21851 21852 21853 21854 21855 21856 21857 21858 21859 21860 21861 21862 21863 21864 21865 21866 21867 21868 21869 21870 21871 21872 21873 21874 21875 21876 21877 21878 21879 21880 21881 21882 21883 21884 21885 21886 21887 21888 21889 21890 21891 21892 21893 21894 21895 21896 21897 21898 21899 21900 21901 21902 21903 21904 21905 21906 21907 21908 21909 21910 21911 21912 21913 21914 21915 21916 21917 21918 21919 21920 21921 21922 21923 21924 21925 21926 21927 21928 21929 21930 21931 21932 21933 21934 21935 21936 21937 21938 21939 21940 21941 21942 21943 21944 21945 21946 21947 21948 21949 21950 21951 21952 21953 21954 21955 21956 21957 21958 21959 21960 21961 21962 21963 21964 21965 21966 21967 21968 21969 21970 21971 21972 21973 21974 21975 21976 21977 21978 21979 21980 21981 21982 21983 21984 21985 21986 21987 21988 21989 21990 21991 21992 21993 21994 21995 21996 21997 21998 21999 22000 22001 22002 22003 22004 22005 22006 22007 22008 22009 22010 22011 22012 22013 22014 22015 22016 22017 22018 22019 22020 22021 22022 22023 22024 22025 22026 22027 22028 22029 22030 22031 22032 22033 22034 22035 22036 22037 22038 22039 22040 22041 22042 22043 22044 22045 22046 22047 22048 22049 22050 22051 22052 22053 22054 22055 22056 22057 22058 22059 22060 22061 22062 22063 22064 22065 22066 22067 22068 22069 22070 22071 22072 22073 22074 22075 22076 22077 22078 22079 22080 22081 22082 22083 22084 22085 22086 22087 22088 22089 22090 22091 22092 22093 22094 22095 22096 22097 22098 22099 22100 22101 22102 22103 22104 22105 22106 22107 22108 22109 22110 22111 22112 22113 22114 22115 22116 22117 22118 22119 22120 22121 22122 22123 22124 22125 22126 22127 22128 22129 22130 22131 22132 22133 22134 22135 22136 22137 22138 22139 22140 22141 22142 22143 22144 22145 22146 22147 22148 22149 22150 22151 22152 22153 22154 22155 22156 22157 22158 22159 22160 22161 22162 22163 22164 22165 22166 22167 22168 22169 22170 22171 22172 22173 22174 22175 22176 22177 22178 22179 22180 22181 22182 22183 22184 22185 22186 22187 22188 22189 22190 22191 22192 22193 22194 22195 22196 22197 22198 22199 22200 22201 22202 22203 22204 22205 22206 22207 22208 22209 22210 22211 22212 22213 22214 22215 22216 22217 22218 22219 22220 22221 22222 22223 22224 22225 22226 22227 22228 22229 22230 22231 22232 22233 22234 22235 22236 22237 22238 22239 22240 22241 22242 22243 22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261 22262 22263 22264 22265 22266 22267 22268 22269 22270 22271 22272 22273 22274 22275 22276 22277 22278 22279 22280 22281 22282 22283 22284 22285 22286 22287 22288 22289 22290 22291 22292 22293 22294 22295 22296 22297 22298 22299 22300 22301 22302 22303 22304 22305 22306 22307 22308 22309 22310 22311 22312 22313 22314 22315 22316 22317 22318 22319 22320 22321 22322 22323 22324 22325 22326 22327 22328 22329 22330 22331 22332 22333 22334 22335 22336 22337 22338 22339 22340 22341 22342 22343 22344 22345 22346 22347 22348 22349 22350 22351 22352 22353 22354 22355 22356 22357 22358 22359 22360 22361 22362 22363 22364 22365 22366 22367 22368 22369 22370 22371 22372 22373 22374 22375 22376 22377 22378 22379 22380 22381 22382 22383 22384 22385 22386 22387 22388 22389 22390 22391 22392 22393 22394 22395 22396 22397 22398 22399 22400 22401 22402 22403 22404 22405 22406 22407 22408 22409 22410 22411 22412 22413 22414 22415 22416 22417 22418 22419 22420 22421 22422 22423 22424 22425 22426 22427 22428 22429 22430 22431 22432 22433 22434 22435 22436 22437 22438 22439 22440 22441 22442 22443 22444 22445 22446 22447 22448 22449 22450 22451 22452 22453 22454 22455 22456 22457 22458 22459 22460 22461 22462 22463 22464 22465 22466 22467 22468 22469 22470 22471 22472 22473 22474 22475 22476 22477 22478 22479 22480 22481 22482 22483 22484 22485 22486 22487 22488 22489 22490 22491 22492 22493 22494 22495 22496 22497 22498 22499 22500 22501 22502 22503 22504 22505 22506 22507 22508 22509 22510 22511 22512 22513 22514 22515 22516 22517 22518 22519 22520 22521 22522 22523 22524 22525 22526 22527 22528 22529 22530 22531 22532 22533 22534 22535 22536 22537 22538 22539 22540 22541 22542 22543 22544 22545 22546 22547 22548 22549 22550 22551 22552 22553 22554 22555 22556 22557 22558 22559 22560 22561 22562 22563 22564 22565 22566 22567 22568 22569 22570 22571 22572 22573 22574 22575 22576 22577 22578 22579 22580 22581 22582 22583 22584 22585 22586 22587 22588 22589 22590 22591 22592 22593 22594 22595 22596 22597 22598 22599 22600 22601 22602 22603 22604 22605 22606 22607 22608 22609 22610 22611 22612 22613 22614 22615 22616 22617 22618 22619 22620 22621 22622 22623 22624 22625 22626 22627 22628 22629 22630 22631 22632 22633 22634 22635 22636 22637 22638 22639 22640 22641 22642 22643 22644 22645 22646 22647 22648 22649 22650 22651 22652 22653 22654 22655 22656 22657 22658 22659 22660 22661 22662 22663 22664 22665 22666 22667 22668 22669 22670 22671 22672 22673 22674 22675 22676 22677 22678 22679 22680 22681 22682 22683 22684 22685 22686 22687 22688 22689 22690 22691 22692 22693 22694 22695 22696 22697 22698 22699 22700 22701 22702 22703 22704 22705 22706 22707 22708 22709 22710 22711 22712 22713 22714 22715 22716 22717 22718 22719 22720 22721 22722 22723 22724 22725 22726 22727 22728 22729 22730 22731 22732 22733 22734 22735 22736 22737 22738 22739 22740 22741 22742 22743 22744 22745 22746 22747 22748 22749 22750 22751 22752 22753 22754 22755 22756 22757 22758 22759 22760 22761 22762 22763 22764 22765 22766 22767 22768 22769 22770 22771 22772 22773 22774 22775 22776 22777 22778 22779 22780 22781 22782 22783 22784 22785 22786 22787 22788 22789 22790 22791 22792 22793 22794 22795 22796 22797 22798 22799 22800 22801 22802 22803 22804 22805 22806 22807 22808 22809 22810 22811 22812 22813 22814 22815 22816 22817 22818 22819 22820 22821 22822 22823 22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833 22834 22835 22836 22837 22838 22839 22840 22841 22842 22843 22844 22845 22846 22847 22848 22849 22850 22851 22852 22853 22854 22855 22856 22857 22858 22859 22860 22861 22862 22863 22864 22865 22866 22867 22868 22869 22870 22871 22872 22873 22874 22875 22876 22877 22878 22879 22880 22881 22882 22883 22884 22885 22886 22887 22888 22889 22890 22891 22892 22893 22894 22895 22896 22897 22898 22899 22900 22901 22902 22903 22904 22905 22906 22907 22908 22909 22910 22911 22912 22913 22914 22915 22916 22917 22918 22919 22920 22921 22922 22923 22924 22925 22926 22927 22928 22929 22930 22931 22932 22933 22934 22935 22936 22937 22938 22939 22940 22941 22942 22943 22944 22945 22946 22947 22948 22949 22950 22951 22952 22953 22954 22955 22956 22957 22958 22959 22960 22961 22962 22963 22964 22965 22966 22967 22968 22969 22970 22971 22972 22973 22974 22975 22976 22977 22978 22979 22980 22981 22982 22983 22984 22985 22986 22987 22988 22989 22990 22991 22992 22993 22994 22995 22996 22997 22998 22999 23000 23001 23002 23003 23004 23005 23006 23007 23008 23009 23010 23011 23012 23013 23014 23015 23016 23017 23018 23019 23020 23021 23022 23023 23024 23025 23026 23027 23028 23029 23030 23031 23032 23033 23034 23035 23036 23037 23038 23039 23040 23041 23042 23043 23044 23045 23046 23047 23048 23049 23050 23051 23052 23053 23054 23055 23056 23057 23058 23059 23060 23061 23062 23063 23064 23065 23066 23067 23068 23069 23070 23071 23072 23073 23074 23075 23076 23077 23078 23079 23080 23081 23082 23083 23084 23085 23086 23087 23088 23089 23090 23091 23092 23093 23094 23095 23096 23097 23098 23099 23100 23101 23102 23103 23104 23105 23106 23107 23108 23109 23110 23111 23112 23113 23114 23115 23116 23117 23118 23119 23120 23121 23122 23123 23124 23125 23126 23127 23128 23129 23130 23131 23132 23133 23134 23135 23136 23137 23138 23139 23140 23141 23142 23143 23144 23145 23146 23147 23148 23149 23150 23151 23152 23153 23154 23155 23156 23157 23158 23159 23160 23161 23162 23163 23164 23165 23166 23167 23168 23169 23170 23171 23172 23173 23174 23175 23176 23177 23178 23179 23180 23181 23182 23183 23184 23185 23186 23187 23188 23189 23190 23191 23192 23193 23194 23195 23196 23197 23198 23199 23200 23201 23202 23203 23204 23205 23206 23207 23208 23209 23210 23211 23212 23213 23214 23215 23216 23217 23218 23219 23220 23221 23222 23223 23224 23225 23226 23227 23228 23229 23230 23231 23232 23233 23234 23235 23236 23237 23238 23239 23240 23241 23242 23243 23244 23245 23246 23247 23248 23249 23250 23251 23252 23253 23254 23255 23256 23257 23258 23259 23260 23261 23262 23263 23264 23265 23266 23267 23268 23269 23270 23271 23272 23273 23274 23275 23276 23277 23278 23279 23280 23281 23282 23283 23284 23285 23286 23287 23288 23289 23290 23291 23292 23293 23294 23295 23296 23297 23298 23299 23300 23301 23302 23303 23304 23305 23306 23307 23308 23309 23310 23311 23312 23313 23314 23315 23316 23317 23318 23319 23320 23321 23322 23323 23324 23325 23326 23327 23328 23329 23330 23331 23332 23333 23334 23335 23336 23337 23338 23339 23340 23341 23342 23343 23344 23345 23346 23347 23348 23349 23350 23351 23352 23353 23354 23355 23356 23357 23358 23359 23360 23361 23362 23363 23364 23365 23366 23367 23368 23369 23370 23371 23372 23373 23374 23375 23376 23377 23378 23379 23380 23381 23382 23383 23384 23385 23386 23387 23388 23389 23390 23391 23392 23393 23394 23395 23396 23397 23398 23399 23400 23401 23402 23403 23404 23405 23406 23407 23408 23409 23410 23411 23412 23413 23414 23415 23416 23417 23418 23419 23420 23421 23422 23423 23424 23425 23426 23427 23428 23429 23430 23431 23432 23433 23434 23435 23436 23437 23438 23439 23440 23441 23442 23443 23444 23445 23446 23447 23448 23449 23450 23451 23452 23453 23454 23455 23456 23457 23458 23459 23460 23461 23462 23463 23464 23465 23466 23467 23468 23469 23470 23471 23472 23473 23474 23475 23476 23477 23478 23479 23480 23481 23482 23483 23484 23485 23486 23487 23488 23489 23490 23491 23492 23493 23494 23495 23496 23497 23498 23499 23500 23501 23502 23503 23504 23505 23506 23507 23508 23509 23510 23511 23512 23513 23514 23515 23516 23517 23518 23519 23520 23521 23522 23523 23524 23525 23526 23527 23528 23529 23530 23531 23532 23533 23534 23535 23536 23537 23538 23539 23540 23541 23542 23543 23544 23545 23546 23547 23548 23549 23550 23551 23552 23553 23554 23555 23556 23557 23558 23559 23560 23561 23562 23563 23564 23565 23566 23567 23568 23569 23570 23571 23572 23573 23574 23575 23576 23577 23578 23579 23580 23581 23582 23583 23584 23585 23586 23587 23588 23589 23590 23591 23592 23593 23594 23595 23596 23597 23598 23599 23600 23601 23602 23603 23604 23605 23606 23607 23608 23609 23610 23611 23612 23613 23614 23615 23616 23617 23618 23619 23620 23621 23622 23623 23624 23625 23626 23627 23628 23629 23630 23631 23632 23633 23634 23635 23636 23637 23638 23639 23640 23641 23642 23643 23644 23645 23646 23647 23648 23649 23650 23651 23652 23653 23654 23655 23656 23657 23658 23659 23660 23661 23662 23663 23664 23665 23666 23667 23668 23669 23670 23671 23672 23673 23674 23675 23676 23677 23678 23679 23680 23681 23682 23683 23684 23685 23686 23687 23688 23689 23690 23691 23692 23693 23694 23695 23696 23697 23698 23699 23700 23701 23702 23703 23704 23705 23706 23707 23708 23709 23710 23711 23712 23713 23714 23715 23716 23717 23718 23719 23720 23721 23722 23723 23724 23725 23726 23727 23728 23729 23730 23731 23732 23733 23734 23735 23736 23737 23738 23739 23740 23741 23742 23743 23744 23745 23746 23747 23748 23749 23750 23751 23752 23753 23754 23755 23756 23757 23758 23759 23760 23761 23762 23763 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 23774 23775 23776 23777 23778 23779 23780 23781 23782 23783 23784 23785 23786 23787 23788 23789 23790 23791 23792 23793 23794 23795 23796 23797 23798 23799 23800 23801 23802 23803 23804 23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 23812 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 23828 23829 23830 23831 23832 23833 23834 23835 23836 23837 23838 23839 23840 23841 23842 23843 23844 23845 23846 23847 23848 23849 23850 23851 23852 23853 23854 23855 23856 23857 23858 23859 23860 23861 23862 23863 23864 23865 23866 23867 23868 23869 23870 23871 23872 23873 23874 23875 23876 23877 23878 23879 23880 23881 23882 23883 23884 23885 23886 23887 23888 23889 23890 23891 23892 23893 23894 23895 23896 23897 23898 23899 23900 23901 23902 23903 23904 23905 23906 23907 23908 23909 23910 23911 23912 23913 23914 23915 23916 23917 23918 23919 23920 23921 23922 23923 23924 23925 23926 23927 23928 23929 23930 23931 23932 23933 23934 23935 23936 23937 23938 23939 23940 23941 23942 23943 23944 23945 23946 23947 23948 23949 23950 23951 23952 23953 23954 23955 23956 23957 23958 23959 23960 23961 23962 23963 23964 23965 23966 23967 23968 23969 23970 23971 23972 23973 23974 23975 23976 23977 23978 23979 23980 23981 23982 23983 23984 23985 23986 23987 23988 23989 23990 23991 23992 23993 23994 23995 23996 23997 23998 23999 24000 24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008 24009 24010 24011 24012 24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021 24022 24023 24024 24025 24026 24027 24028 24029 24030 24031 24032 24033 24034 24035 24036 24037 24038 24039 24040 24041 24042 24043 24044 24045 24046 24047 24048 24049 24050 24051 24052 24053 24054 24055 24056 24057 24058 24059 24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069 24070 24071 24072 24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083 24084 24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094 24095 24096 24097 24098 24099 24100 24101 24102 24103 24104 24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114 24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127 24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147 24148 24149 24150 24151 24152 24153 24154 24155 24156 24157 24158 24159 24160 24161 24162 24163 24164 24165 24166 24167 24168 24169 24170 24171 24172 24173 24174 24175 24176 24177 24178 24179 24180 24181 24182 24183 24184 24185 24186 24187 24188 24189 24190 24191 24192 24193 24194 24195 24196 24197 24198 24199 24200 24201 24202 24203 24204 24205 24206 24207 24208 24209 24210 24211 24212 24213 24214 24215 24216 24217 24218 24219 24220 24221 24222 24223 24224 24225 24226 24227 24228 24229 24230 24231 24232 24233 24234 24235 24236 24237 24238 24239 24240 24241 24242 24243 24244 24245 24246 24247 24248 24249 24250 24251 24252 24253 24254 24255 24256 24257 24258 24259 24260 24261 24262 24263 24264 24265 24266 24267 24268 24269 24270 24271 24272 24273 24274 24275 24276 24277 24278 24279 24280 24281 24282 24283 24284 24285 24286 24287 24288 24289 24290 24291 24292 24293 24294 24295 24296 24297 24298 24299 24300 24301 24302 24303 24304 24305 24306 24307 24308 24309 24310 24311 24312 24313 24314 24315 24316 24317 24318 24319 24320 24321 24322 24323 24324 24325 24326 24327 24328 24329 24330 24331 24332 24333 24334 24335 24336 24337 24338 24339 24340 24341 24342 24343 24344 24345 24346 24347 24348 24349 24350 24351 24352 24353 24354 24355 24356 24357 24358 24359 24360 24361 24362 24363 24364 24365 24366 24367 24368 24369 24370 24371 24372 24373 24374 24375 24376 24377 24378 24379 24380 24381 24382 24383 24384 24385 24386 24387 24388 24389 24390 24391 24392 24393 24394 24395 24396 24397 24398 24399 24400 24401 24402 24403 24404 24405 24406 24407 24408 24409 24410 24411 24412 24413 24414 24415 24416 24417 24418 24419 24420 24421 24422 24423 24424 24425 24426 24427 24428 24429 24430 24431 24432 24433 24434 24435 24436 24437 24438 24439 24440 24441 24442 24443 24444 24445 24446 24447 24448 24449 24450 24451 24452 24453 24454 24455 24456 24457 24458 24459 24460 24461 24462 24463 24464 24465 24466 24467 24468 24469 24470 24471 24472 24473 24474 24475 24476 24477 24478 24479 24480 24481 24482 24483 24484 24485 24486 24487 24488 24489 24490 24491 24492 24493 24494 24495 24496 24497 24498 24499 24500 24501 24502 24503 24504 24505 24506 24507 24508 24509 24510 24511 24512 24513 24514 24515 24516 24517 24518 24519 24520 24521 24522 24523 24524 24525 24526 24527 24528 24529 24530 24531 24532 24533 24534 24535 24536 24537 24538 24539 24540 24541 24542 24543 24544 24545 24546 24547 24548 24549 24550 24551 24552 24553 24554 24555 24556 24557 24558 24559 24560 24561 24562 24563 24564 24565 24566 24567 24568 24569 24570 24571 24572 24573 24574 24575 24576 24577 24578 24579 24580 24581 24582 24583 24584 24585 24586 24587 24588 24589 24590 24591 24592 24593 24594 24595 24596 24597 24598 24599 24600 24601 24602 24603 24604 24605 24606 24607 24608 24609 24610 24611 24612 24613 24614 24615 24616 24617 24618 24619 24620 24621 24622 24623 24624 24625 24626 24627 24628 24629 24630 24631 24632 24633 24634 24635 24636 24637 24638 24639 24640 24641 24642 24643 24644 24645 24646 24647 24648 24649 24650 24651 24652 24653 24654 24655 24656 24657 24658 24659 24660 24661 24662 24663 24664 24665 24666 24667 24668 24669 24670 24671 24672 24673 24674 24675 24676 24677 24678 24679 24680 24681 24682 24683 24684 24685 24686 24687 24688 24689 24690 24691 24692 24693 24694 24695 24696 24697 24698 24699 24700 24701 24702 24703 24704 24705 24706 24707 24708 24709 24710 24711 24712 24713 24714 24715 24716 24717 24718 24719 24720 24721 24722 24723 24724 24725 24726 24727 24728 24729 24730 24731 24732 24733 24734 24735 24736 24737 24738 24739 24740 24741 24742 24743 24744 24745 24746 24747 24748 24749 24750 24751 24752 24753 24754 24755 24756 24757 24758 24759 24760 24761 24762 24763 24764 24765 24766 24767 24768 24769 24770 24771 24772 24773 24774 24775 24776 24777 24778 24779 24780 24781 24782 24783 24784 24785 24786 24787 24788 24789 24790 24791 24792 24793 24794 24795 24796 24797 24798 24799 24800 24801 24802 24803 24804 24805 24806 24807 24808 24809 24810 24811 24812 24813 24814 24815 24816 24817 24818 24819 24820 24821 24822 24823 24824 24825 24826 24827 24828 24829 24830 24831 24832 24833 24834 24835 24836 24837 24838 24839 24840 24841 24842 24843 24844 24845 24846 24847 24848 24849 24850 24851 24852 24853 24854 24855 24856 24857 24858 24859 24860 24861 24862 24863 24864 24865 24866 24867 24868 24869 24870 24871 24872 24873 24874 24875 24876 24877 24878 24879 24880 24881 24882 24883 24884 24885 24886 24887 24888 24889 24890 24891 24892 24893 24894 24895 24896 24897 24898 24899 24900 24901 24902 24903 24904 24905 24906 24907 24908 24909 24910 24911 24912 24913 24914 24915 24916 24917 24918 24919 24920 24921 24922 24923 24924 24925 24926 24927 24928 24929 24930 24931 24932 24933 24934 24935 24936 24937 24938 24939 24940 24941 24942 24943 24944 24945 24946 24947 24948 24949 24950 24951 24952 24953 24954 24955 24956 24957 24958 24959 24960 24961 24962 24963 24964 24965 24966 24967 24968 24969 24970 24971 24972 24973 24974 24975 24976 24977 24978 24979 24980 24981 24982 24983 24984 24985 24986 24987 24988 24989 24990 24991 24992 24993 24994 24995 24996 24997 24998 24999 25000 25001 25002 25003 25004 25005 25006 25007 25008 25009 25010 25011 25012 25013 25014 25015 25016 25017 25018 25019 25020 25021 25022 25023 25024 25025 25026 25027 25028 25029 25030 25031 25032 25033 25034 25035 25036 25037 25038 25039 25040 25041 25042 25043 25044 25045 25046 25047 25048 25049 25050 25051 25052 25053 25054 25055 25056 25057 25058 25059 25060 25061 25062 25063 25064 25065 25066 25067 25068 25069 25070 25071 25072 25073 25074 25075 25076 25077 25078 25079 25080 25081 25082 25083 25084 25085 25086 25087 25088 25089 25090 25091 25092 25093 25094 25095 25096 25097 25098 25099 25100 25101 25102 25103 25104 25105 25106 25107 25108 25109 25110 25111 25112 25113 25114 25115 25116 25117 25118 25119 25120 25121 25122 25123 25124 25125 25126 25127 25128 25129 25130 25131 25132 25133 25134 25135 25136 25137 25138 25139 25140 25141 25142 25143 25144 25145 25146 25147 25148 25149 25150 25151 25152 25153 25154 25155 25156 25157 25158 25159 25160 25161 25162 25163 25164 25165 25166 25167 25168 25169 25170 25171 25172 25173 25174 25175 25176 25177 25178 25179 25180 25181 25182 25183 25184 25185 25186 25187 25188 25189 25190 25191 25192 25193 25194 25195 25196 25197 25198 25199 25200 25201 25202 25203 25204 25205 25206 25207 25208 25209 25210 25211 25212 25213 25214 25215 25216 25217 25218 25219 25220 25221 25222 25223 25224 25225 25226 25227 25228 25229 25230 25231 25232 25233 25234 25235 25236 25237 25238 25239 25240 25241 25242 25243 25244 25245 25246 25247 25248 25249 25250 25251 25252 25253 25254 25255 25256 25257 25258 25259 25260 25261 25262 25263 25264 25265 25266 25267 25268 25269 25270 25271 25272 25273 25274 25275 25276 25277 25278 25279 25280 25281 25282 25283 25284 25285 25286 25287 25288 25289 25290 25291 25292 25293 25294 25295 25296 25297 25298 25299 25300 25301 25302 25303 25304 25305 25306 25307 25308 25309 25310 25311 25312 25313 25314 25315 25316 25317 25318 25319 25320 25321 25322 25323 25324 25325 25326 25327 25328 25329 25330 25331 25332 25333 25334 25335 25336 25337 25338 25339 25340 25341 25342 25343 25344 25345 25346 25347 25348 25349 25350 25351 25352 25353 25354 25355 25356 25357 25358 25359 25360 25361 25362 25363 25364 25365 25366 25367 25368 25369 25370 25371 25372 25373 25374 25375 25376 25377 25378 25379 25380 25381 25382 25383 25384 25385 25386 25387 25388 25389 25390 25391 25392 25393 25394 25395 25396 25397 25398 25399 25400 25401 25402 25403 25404 25405 25406 25407 25408 25409 25410 25411 25412 25413 25414 25415 25416 25417 25418 25419 25420 25421 25422 25423 25424 25425 25426 25427 25428 25429 25430 25431 25432 25433 25434 25435 25436 25437 25438 25439 25440 25441 25442 25443 25444 25445 25446 25447 25448 25449 25450 25451 25452 25453 25454 25455 25456 25457 25458 25459 25460 25461 25462 25463 25464 25465 25466 25467 25468 25469 25470 25471 25472 25473 25474 25475 25476 25477 25478 25479 25480 25481 25482 25483 25484 25485 25486 25487 25488 25489 25490 25491 25492 25493 25494 25495 25496 25497 25498 25499 25500 25501 25502 25503 25504 25505 25506 25507 25508 25509 25510 25511 25512 25513 25514 25515 25516 25517 25518 25519 25520 25521 25522 25523 25524 25525 25526 25527 25528 25529 25530 25531 25532 25533 25534 25535 25536 25537 25538 25539 25540 25541 25542 25543 25544 25545 25546 25547 25548 25549 25550 25551 25552 25553 25554 25555 25556 25557 25558 25559 25560 25561 25562 25563 25564 25565 25566 25567 25568 25569 25570 25571 25572 25573 25574 25575 25576 25577 25578 25579 25580 25581 25582 25583 25584 25585 25586 25587 25588 25589 25590 25591 25592 25593 25594 25595 25596 25597 25598 25599 25600 25601 25602 25603 25604 25605 25606 25607 25608 25609 25610 25611 25612 25613 25614 25615 25616 25617 25618 25619 25620 25621 25622 25623 25624 25625 25626 25627 25628 25629 25630 25631 25632 25633 25634 25635 25636 25637 25638 25639 25640 25641 25642 25643 25644 25645 25646 25647 25648 25649 25650 25651 25652 25653 25654 25655 25656 25657 25658 25659 25660 25661 25662 25663 25664 25665 25666 25667 25668 25669 25670 25671 25672 25673 25674 25675 25676 25677 25678 25679 25680 25681 25682 25683 25684 25685 25686 25687 25688 25689 25690 25691 25692 25693 25694 25695 25696 25697 25698 25699 25700 25701 25702 25703 25704 25705 25706 25707 25708 25709 25710 25711 25712 25713 25714 25715 25716 25717 25718 25719 25720 25721 25722 25723 25724 25725 25726 25727 25728 25729 25730 25731 25732 25733 25734 25735 25736 25737 25738 25739 25740 25741 25742 25743 25744 25745 25746 25747 25748 25749 25750 25751 25752 25753 25754 25755 25756 25757 25758 25759 25760 25761 25762 25763 25764 25765 25766 25767 25768 25769 25770 25771 25772 25773 25774 25775 25776 25777 25778 25779 25780 25781 25782 25783 25784 25785 25786 25787 25788 25789 25790 25791 25792 25793 25794 25795 25796 25797 25798 25799 25800 25801 25802 25803 25804 25805 25806 25807 25808 25809 25810 25811 25812 25813 25814 25815 25816 25817 25818 25819 25820 25821 25822 25823 25824 25825 25826 25827 25828 25829 25830 25831 25832 25833 25834 25835 25836 25837 25838 25839 25840 25841 25842 25843 25844 25845 25846 25847 25848 25849 25850 25851 25852 25853 25854 25855 25856 25857 25858 25859 25860 25861 25862 25863 25864 25865 25866 25867 25868 25869 25870 25871 25872 25873 25874 25875 25876 25877 25878 25879 25880 25881 25882 25883 25884 25885 25886 25887 25888 25889 25890 25891 25892 25893 25894 25895 25896 25897 25898 25899 25900 25901 25902 25903 25904 25905 25906 25907 25908 25909 25910 25911 25912 25913 25914 25915 25916 25917 25918 25919 25920 25921 25922 25923 25924 25925 25926 25927 25928 25929 25930 25931 25932 25933 25934 25935 25936 25937 25938 25939 25940 25941 25942 25943 25944 25945 25946 25947 25948 25949 25950 25951 25952 25953 25954 25955 25956 25957 25958 25959 25960 25961 25962 25963 25964 25965 25966 25967 25968 25969 25970 25971 25972 25973 25974 25975 25976 25977 25978 25979 25980 25981 25982 25983 25984 25985 25986 25987 25988 25989 25990 25991 25992 25993 25994 25995 25996 25997 25998 25999 26000 26001 26002 26003 26004 26005 26006 26007 26008 26009 26010 26011 26012 26013 26014 26015 26016 26017 26018 26019 26020 26021 26022 26023 26024 26025 26026 26027 26028 26029 26030 26031 26032 26033 26034 26035 26036 26037 26038 26039 26040 26041 26042 26043 26044 26045 26046 26047 26048 26049 26050 26051 26052 26053 26054 26055 26056 26057 26058 26059 26060 26061 26062 26063 26064 26065 26066 26067 26068 26069 26070 26071 26072 26073 26074 26075 26076 26077 26078 26079 26080 26081 26082 26083 26084 26085 26086 26087 26088 26089 26090 26091 26092 26093 26094 26095 26096 26097 26098 26099 26100 26101 26102 26103 26104 26105 26106 26107 26108 26109 26110 26111 26112 26113 26114 26115 26116 26117 26118 26119 26120 26121 26122 26123 26124 26125 26126 26127 26128 26129 26130 26131 26132 26133 26134 26135 26136 26137 26138 26139 26140 26141 26142 26143 26144 26145 26146 26147 26148 26149 26150 26151 26152 26153 26154 26155 26156 26157 26158 26159 26160 26161 26162 26163 26164 26165 26166 26167 26168 26169 26170 26171 26172 26173 26174 26175 26176 26177 26178 26179 26180 26181 26182 26183 26184 26185 26186 26187 26188 26189 26190 26191 26192 26193 26194 26195 26196 26197 26198 26199 26200 26201 26202 26203 26204 26205 26206 26207 26208 26209 26210 26211 26212 26213 26214 26215 26216 26217 26218 26219 26220 26221 26222 26223 26224 26225 26226 26227 26228 26229 26230 26231 26232 26233 26234 26235 26236 26237 26238 26239 26240 26241 26242 26243 26244 26245 26246 26247 26248 26249 26250 26251 26252 26253 26254 26255 26256 26257 26258 26259 26260 26261 26262 26263 26264 26265 26266 26267 26268 26269 26270 26271 26272 26273 26274 26275 26276 26277 26278 26279 26280 26281 26282 26283 26284 26285 26286 26287 26288 26289 26290 26291 26292 26293 26294 26295 26296 26297 26298 26299 26300 26301 26302 26303 26304 26305 26306 26307 26308 26309 26310 26311 26312 26313 26314 26315 26316 26317 26318 26319 26320 26321 26322 26323 26324 26325 26326 26327 26328 26329 26330 26331 26332 26333 26334 26335 26336 26337 26338 26339 26340 26341 26342 26343 26344 26345 26346 26347 26348 26349 26350 26351 26352 26353 26354 26355 26356 26357 26358 26359 26360 26361 26362 26363 26364 26365 26366 26367 26368 26369 26370 26371 26372 26373 26374 26375 26376 26377 26378 26379 26380 26381 26382 26383 26384 26385 26386 26387 26388 26389 26390 26391 26392 26393 26394 26395 26396 26397 26398 26399 26400 26401 26402 26403 26404 26405 26406 26407 26408 26409 26410 26411 26412 26413 26414 26415 26416 26417 26418 26419 26420 26421 26422 26423 26424 26425 26426 26427 26428 26429 26430 26431 26432 26433 26434 26435 26436 26437 26438 26439 26440 26441 26442 26443 26444 26445 26446 26447 26448 26449 26450 26451 26452 26453 26454 26455 26456 26457 26458 26459 26460 26461 26462 26463 26464 26465 26466 26467 26468 26469 26470 26471 26472 26473 26474 26475 26476 26477 26478 26479 26480 26481 26482 26483 26484 26485 26486 26487 26488 26489 26490 26491 26492 26493 26494 26495 26496 26497 26498 26499 26500 26501 26502 26503 26504 26505 26506 26507 26508 26509 26510 26511 26512 26513 26514 26515 26516 26517 26518 26519 26520 26521 26522 26523 26524 26525 26526 26527 26528 26529 26530 26531 26532 26533 26534 26535 26536 26537 26538 26539 26540 26541 26542 26543 26544 26545 26546 26547 26548 26549 26550 26551 26552 26553 26554 26555 26556 26557 26558 26559 26560 26561 26562 26563 26564 26565 26566 26567 26568 26569 26570 26571 26572 26573 26574 26575 26576 26577 26578 26579 26580 26581 26582 26583 26584 26585 26586 26587 26588 26589 26590 26591 26592 26593 26594 26595 26596 26597 26598 26599 26600 26601 26602 26603 26604 26605 26606 26607 26608 26609 26610 26611 26612 26613 26614 26615 26616 26617 26618 26619 26620 26621 26622 26623 26624 26625 26626 26627 26628 26629 26630 26631 26632 26633 26634 26635 26636 26637 26638 26639 26640 26641 26642 26643 26644 26645 26646 26647 26648 26649 26650 26651 26652 26653 26654 26655 26656 26657 26658 26659 26660 26661 26662 26663 26664 26665 26666 26667 26668 26669 26670 26671 26672 26673 26674 26675 26676 26677 26678 26679 26680 26681 26682 26683 26684 26685 26686 26687 26688 26689 26690 26691 26692 26693 26694 26695 26696 26697 26698 26699 26700 26701 26702 26703 26704 26705 26706 26707 26708 26709 26710 26711 26712 26713 26714 26715 26716 26717 26718 26719 26720 26721 26722 26723 26724 26725 26726 26727 26728 26729 26730 26731 26732 26733 26734 26735 26736 26737 26738 26739 26740 26741 26742 26743 26744 26745 26746 26747 26748 26749 26750 26751 26752 26753 26754 26755 26756 26757 26758 26759 26760 26761 26762 26763 26764 26765 26766 26767 26768 26769 26770 26771 26772 26773 26774 26775 26776 26777 26778 26779 26780 26781 26782 26783 26784 26785 26786 26787 26788 26789 26790 26791 26792 26793 26794 26795 26796 26797 26798 26799
# translation of DrakX-pt_BR-orig.po to Português
# translation of DrakX-pt_BR.po to Português
# translation of DrakX-pt_BR.po to Portugues do Brasil
# translation of DrakX-pt_BR.po to Português do Brasil
# DRAKX PT_BR PO FILE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002.
# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003.
# Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003.
# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003.
# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004.
# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
# Tiago Cruz <tiagocruz@forumgdh.net>, 2004.
# Cris <cris@mandriva.com>, 2005.
# Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-pt_BR-orig\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-21 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 23:19-0300\n"
"Last-Translator: Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Qual chave USB você deseja formatar?"

#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"Você irá formatar o dispositivo USB \"%s\". Isto irá apagar todos os dados "
"contidos nele.\n"
"Tenha certeza de que o dispositivo selecionado é a chave USB que você deseja "
"formatar.\n"
"É recomendável que você desconecte todos os outros dispositivos USB enquanto "
"estiver realizando esta operação."

#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "Chave USB não gravável"

#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"A chave USB deve estar com proteção de gravação. Desconecte-a por favor,\n"
"remova a proteção, e conecte novamente."

#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Restaurar"

#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Continuar sem uma chave USB"

#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"A chave USB deve estar com proteção de gravação e não é possível desconectá\n"
"-la com segurança agora.\n"
"\n"
"\n"
"Clique no botão para reiniciar o computador, retire a chave USB, remova a\n"
"proteção de gravação, conecte a chave, e execute o Mandriva Move outra vez."

#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1320
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Sua chave USB não tem nenhuma partição válida de Windows (FAT).\n"
"Será necessário uma para continuar. Além do que, por ser mais\n"
"comum (FAT), você poderá mover e trabalhar com seus arquivos em\n"
"máquinas que rodam Windows.\n"
"\n"
"Você pode também continuar sem uma chave USB e usar o Mandriva\n"
"Move como um sistema operacional Live CD do Mandriva Linux."

#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Nenhuma chave USB foi detectada em seu sistema.  Se você\n"
"conectar uma chave USB agora, o Mandriva Move terá a\n"
"habilidade de manter transparente seus dados em seu\n"
"diretório home e configurar inteligentemente o sistema para\n"
"montá-lo no próximo boot, neste computador ou em outro.\n"
"Nota: se você conectar uma chave USB agora, aguarde alguns\n"
"segundos para detectar novamente.\n"
"\n"
"Você pode também continuar sem uma chave USB e usar o Mandriva\n"
"Move como um sistema operacional Live CD do Mandriva Linux."

#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "É necessário uma chave USB para gravar seus dados"

#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Detectando novamente uma chave USB"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Configurar chave USB"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr ""
"Por favor aguarde, configuração do sistema de arquivos da chave\n"
"USB..."

#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
"Entre com a informação de usuário, a senha será usada para\n"
"screensaver"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Auto configuração"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Por favor aguarde, detectando e configurando dispositivos..."

#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:227
#: diskdrake/interactive.pm:240 diskdrake/interactive.pm:401
#: diskdrake/interactive.pm:419 diskdrake/interactive.pm:555
#: diskdrake/interactive.pm:560 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:182
#: install_any.pm:1699 install_any.pm:1722 install_steps.pm:82
#: install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:41
#: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101
#: network/netconnect.pm:1001 network/netconnect.pm:1131
#: network/netconnect.pm:1135 network/netconnect.pm:1139
#: network/netconnect.pm:1144 network/netconnect.pm:1273
#: network/netconnect.pm:1277 network/netconnect.pm:1339
#: network/netconnect.pm:1344 network/netconnect.pm:1364
#: network/netconnect.pm:1575 printer/printerdrake.pm:244
#: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276
#: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427
#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450
#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641
#: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399
#: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481
#: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499
#: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672
#: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680
#: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787
#: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805
#: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924
#: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042
#: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069
#: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089
#: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247
#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042
#: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596
#: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604
#: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4309
#: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406
#: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592
#: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:746
#: standalone/drakTermServ:753 standalone/drakTermServ:772
#: standalone/drakTermServ:991 standalone/drakTermServ:1467
#: standalone/drakTermServ:1472 standalone/drakTermServ:1479
#: standalone/drakTermServ:1491 standalone/drakTermServ:1512
#: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625
#: standalone/drakbackup:1126 standalone/drakbackup:1159
#: standalone/drakbackup:1674 standalone/drakbackup:1830
#: standalone/drakbackup:2429 standalone/drakbackup:4117
#: standalone/drakbackup:4337 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:683 standalone/drakconnect:687
#: standalone/drakconnect:692 standalone/drakconnect:707
#: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:300
#: standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:209 standalone/drakfont:222
#: standalone/drakfont:260 standalone/draksplash:21 standalone/draksplash:507
#: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:39 standalone/logdrake:169
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#: wizards2.pm:95 wizards2.pm:99 wizards2.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Um erro ocorreu, mas eu não sei como lidar com ele.\n"
"Continue por seu próprio risco."

#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Um erro ocorreu:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Pode ser configuração corrompida do sistema de arquivos\n"
"da chave USB, neste caso remoera a chave e reiniciar o\n"
"Mandriva Move resolverá o problema.  Para fazer assim,\n"
"clique no botão correspondente.\n"
"\n"
"\n"
"Você também pode reiniciar e remover a chave USB, ou\n"
"examinar seu conteúdo a partir de outro S.O., ou também\n"
"olhar o arquivo de registro (log) no console #3 e #4\n"
"e tentar verificar o que está acontecendo."

#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Remover o arquivo de loopback?"

#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Reiniciar simplesmente"

#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "Você somente pode executar sem suporte a CDROM"

#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Encerrar esses programas"

#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Sem suporte a CDROM"

#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95
#: diskdrake/interactive.pm:1038 diskdrake/interactive.pm:1048
#: diskdrake/interactive.pm:1101
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Ler com atenção!"

#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Você não pode usar um outro CDROM enquanto os seguintes programas\n"
"estiverem em execução:%s"

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "Copiando para a memória para permitir remover o CDROM"

#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kb"

#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kb"

#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB ou mais"

#: Xconfig/card.pm:159
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "Servidor X"

#: Xconfig/card.pm:160
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Escolha um servidor X"

#: Xconfig/card.pm:192
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Configuração multi-cabeça"

#: Xconfig/card.pm:193
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Seu sistema suporta configuração de cabeça múltipla.\n"
"O que você quer fazer?"

#: Xconfig/card.pm:262
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Não foi possível instalar o pacote Xorg: %s"

#: Xconfig/card.pm:272
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Selecione o tamanho da memória de sua placa gráfica"

#: Xconfig/card.pm:349
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Configuração do Xorg"

#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Qual configuração do Xorg você quer ter?"

#: Xconfig/card.pm:384
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Configurar todas as cabeças independentemente"

#: Xconfig/card.pm:385
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Usar extensão Xinerama"

#: Xconfig/card.pm:390
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Configurar apenas placa \"%s\" %s"

#: Xconfig/card.pm:402 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:409 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D"

#: Xconfig/card.pm:411
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "Sua placa suporta aceleração hardware 3D com o Xorg %s."

#: Xconfig/card.pm:417
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D EXPERIMENTAL"

#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Seu placa suporta aceleração hardware 3D com o Xorg %s,\n"
"NOTE QUE O SUPORTE É EXPERIMENTAL E PODE TRAVAR O SEU COMPUTADOR."

#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:921
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"

#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 printer/printerdrake.pm:744
#: printer/printerdrake.pm:4401 printer/printerdrake.pm:4853
#: standalone/draksplash:120 standalone/logdrake:174 standalone/net_applet:229
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Placa de vídeo"

#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:288
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"

#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Teste"

#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:445
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr ""
"O seu arquivo de configuração do Xorg está com problemas, nós iremos ignorá-"
"lo."

#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Manter alterações?\n"
"A configuração atual é:\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Escolha um monitor para o cabeçalho #%d"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Escolha um monitor"

#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"

#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:602 standalone/harddrake2:53
#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Marca"

#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "Problemas com o Plug'n Play. Favor escolher outro monitor"

#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Dois parâmetros críticos são a 'taxa de atualização vertical', que é a taxa\n"
"em que toda a tela é atualizada, e principalmente a 'taxa de sincronização\n"
"horizontal', que é a taxa em que scanlines são mostradas.\n"
"\n"
"É MUITO IMPORTANTE que você não especifique um tipo de monitor com taxa de\n"
"atualização muito além das capacidades do seu monitor: você pode danificar\n"
"seu monitor.\n"
" Se tiver dúvida, escolha características conservadoras."

#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Taxa de atualização horizontal"

#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Taxa de atualização vertical"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 cores (8 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 mil cores (15 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 mil cores (16 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milhões de cores (24 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:129
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Resoluções"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:310 diskdrake/hd_gtk.pm:339
#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1612 standalone/drakperm:251
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Escolha a resolução e número de cores"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:360
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Placa Gráfica: %s"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 interactive.pm:433
#: interactive/gtk.pm:767 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:319 interactive/newt.pm:421 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:490
#: standalone/drakbackup:1376 standalone/drakbackup:3974
#: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4078
#: standalone/drakconnect:166 standalone/drakconnect:885
#: standalone/drakconnect:972 standalone/drakconnect:1071
#: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakperm:310
#: standalone/drakroam:387 standalone/draksplash:167 standalone/drakups:212
#: standalone/net_monitor:345 ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:909
#: ugtk2.pm:932
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:484 install_steps_interactive.pm:422
#: install_steps_interactive.pm:827 interactive.pm:434 interactive/gtk.pm:771
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/newt.pm:425 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:1376
#: standalone/drakbackup:3900 standalone/drakbackup:3904
#: standalone/drakbackup:3962 standalone/drakconnect:165
#: standalone/drakconnect:970 standalone/drakconnect:1070
#: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741
#: standalone/drakperm:310 standalone/draksplash:167 standalone/drakups:219
#: standalone/logdrake:174 standalone/net_monitor:344 ugtk2.pm:403
#: ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 ugtk2.pm:909
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 diskdrake/hd_gtk.pm:153
#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:633 interactive.pm:528
#: interactive/gtk.pm:637 interactive/gtk.pm:639 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3896 standalone/drakbug:104
#: standalone/drakconnect:161 standalone/drakconnect:246
#: standalone/drakfont:509 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:336
#: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358
#: ugtk2.pm:1041 ugtk2.pm:1042
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Testar configuração"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Você quer testar a configuração?"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Atenção: testar essa placa de vídeo pode travar o seu computador"

#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Um erro ocorreu:\n"
"%s\n"
"Tente mudar alguns parâmetros"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Saindo em %d segundos"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Esta configuração está correta?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Layout do teclado: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Tipo do Mouse: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Dispositivo do mouse: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Sincronização Horizontal do Monitor: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Atualização Vertical do Monitor: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Placa Gráfica: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Memória gráfica: %s kb\n"

#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Número de cores: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Resolução: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Driver Xorg: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Interface gráfica ao iniciar"

#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Eu posso fazer seu computador iniciar automaticamente a interface gráfica "
"(Xorg) após a inicialização.\n"
"Você gostaria de iniciar automaticamente a interface gráfica?"

#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"A sua placa gráfica parece ter uma saída para a TV.\n"
"Pode ser configurada para funcionar através da tela.\n"
"\n"
"Para isso você tem que ligar a sua placa à TV antes de iniciar o seu "
"computador.\n"
"Então escolha a entrada \"TV-out\" no gerenciador de inicialização\n"
"\n"
"Você tem mesmo este dispositivo?"

#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Qual é a norma que sua TV está utilizando?"

#: Xconfig/xfree.pm:627
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr ""
"_:proporção de aspecto esquisito\n"
"outro"

#: any.pm:143 harddrake/sound.pm:191 interactive.pm:471 pkgs.pm:481
#: standalone/drakconnect:168 standalone/drakconnect:646 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:236
#: standalone/service_harddrake:204
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"

#: any.pm:143
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Instalação do gerenciador de inicialização em progresso"

#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO precisa designar um novo Nome de Volume (ID) para o drive %s. No "
"entanto, \n"
"modificar o ID de um boot disk Windows NT, 2000, ou XP recorrerá em um erro "
"fatal em seu Windows.\n"
"Este problema não ocorre em Windows 95 ou 98, ou discos de dados NT.\n"
"\n"
"Especificar novo Nome de Volume (ID)?"

#: any.pm:165
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
"A instalação do gerenciador de inicialização falhou. Ocorreram os seguintes "
"erros:"

#: any.pm:171
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Você pode precisar mudar seu dispositivo de boot Open Firmware\n"
" para ativar o gerenciador de inicialização. Se você não ver o\n"
" prompt do gerenciador, segure Command-Option-O-F ao reiniciar\n"
" e digite: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Então escreva: shut-down\n"
"No próximo boot, você verá o prompt do gerenciador de inicialização."

#: any.pm:209
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Você decidiu instalar o gerenciador de inicialização do sistema em uma "
"partição.\n"
"Então esta máquina já deve ter um carregador de sistema no disco rígido (ex: "
"System Commander).\n"
"\n"
"Qual é o drive de inicialização?"

#: any.pm:232 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Primeiro setor do drive (MBR)"

#: any.pm:233
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Primeiro setor da partição raíz"

#: any.pm:235
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "No Disquete"

#: any.pm:237 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Pular"

#: any.pm:241
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Instalação do LILO/grub"

#: any.pm:242
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Onde você quer instalar o gerenciador de inicialização?"

#: any.pm:268 standalone/drakboot:307
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configuração do estilo de inicialização"

#: any.pm:270 any.pm:302
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Principais opções do gerenciador de inicialização"

#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Indique o tamanho da RAM em Mb"

#: any.pm:276
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opção 'Restringir opções da linha de comando' não tem uso sem senha"

#: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "As senhas não conferem"

#: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182 diskdrake/interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Favor tentar novamente"

#: any.pm:282 any.pm:305
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Gerenciador de inicialização a ser usado"

#: any.pm:284 any.pm:307
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Dispositivo de boot"

#: any.pm:286
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Tempo antes de entrar na imagem padrão"

#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Habilitar ACPI"

#: any.pm:289
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Forçar No APIC"

#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Forçar No APIC Local"

#: any.pm:293 any.pm:637 authentication.pm:187 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:680 printer/printerdrake.pm:1663
#: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1656
#: standalone/drakbackup:3503 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: any.pm:294 any.pm:638 authentication.pm:188
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Senha (de novo)"

#: any.pm:295
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Restringir opções da linha de comando"

#: any.pm:295
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "restrito"

#: any.pm:297
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Limpar /tmp a cada inicialização"

#: any.pm:298
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Se necessário, indique o tamanho da RAM (%d MB encontrados)"

#: any.pm:306
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Mensagem Inicial"

#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Delay do firmware aberto"

#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Tempo de espera do boot do kernel"

#: any.pm:310
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Permitir CD Boot?"

#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Permitir OF Boot?"

#: any.pm:312
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Sistema Operacional Padrão?"

#: any.pm:365
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: any.pm:366 any.pm:376
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: any.pm:367 any.pm:389
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Acrescentar"

#: any.pm:369 standalone/drakboot:309 standalone/drakboot:313
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Modo de Vídeo"

#: any.pm:371
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:372
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Perfil de Rede"

#: any.pm:381 any.pm:386 any.pm:388
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: any.pm:383 any.pm:393 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84
#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: any.pm:390
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Tamanho do Initrd"

#: any.pm:392
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Sem vídeo"

#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Não é permitido rótulo vazio"

#: any.pm:404
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Você deve especificar uma imagem de kernel"

#: any.pm:404
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Você deve especificar uma partição root"

#: any.pm:405
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Esse rótulo já está sendo utilizado"

#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Qual tipo de entrada você quer adicionar"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Outros SO (SunOS...)"

#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Outros SO (MacOS...)"

#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Outros SO (Windows...)"

#: any.pm:449
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Aqui estão as diferentes entrada no menu de boot.\n"
"Você pode adicionar mais ou modificar as existentes."

#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "Acesso a programas X"

#: any.pm:597
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "Acesso a ferramentas rpm"

#: any.pm:598
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "Permitir \"su\""

#: any.pm:599
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "Acesso a arquivos administrativos"

#: any.pm:600
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "Acesso as ferramentas da rede"

#: any.pm:601
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "Acesso a ferramentas da rede"

#: any.pm:606
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(já adicionado %s)"

#: any.pm:611
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Essa senha é muito simples"

#: any.pm:612
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Favor informe um nome de usuário"

#: any.pm:613
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"O nome do usuário deve conter apenas letras minúsculas, números, '-' e '_'"

#: any.pm:614
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Nome de usuário muito grande"

#: any.pm:615
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Esse usuário já foi adicionado"

#: any.pm:619
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Novo usuário"

#: any.pm:620
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Entre com o usuário\n"
"%s"

#: any.pm:623 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853
#: standalone/drakbackup:2716 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Pronto"

#: any.pm:624 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Aceitar usuário"

#: any.pm:635
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"

#: any.pm:636 standalone/drakbackup:1651
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Nome de login"

#: any.pm:639
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: any.pm:641
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: any.pm:688 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"

#: any.pm:689
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Eu posso configurar seu computador para automaticamente logar um usuário."

#: any.pm:690 help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Você quer usar este recurso ?"

#: any.pm:690 help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:887
#: interactive.pm:158 modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743
#: standalone/drakbackup:2516 standalone/drakgw:287 standalone/drakgw:288
#: standalone/drakgw:296 standalone/drakgw:306 standalone/draksec:55
#: standalone/harddrake2:310 standalone/net_applet:309 ugtk2.pm:908
#: wizards.pm:156 wizards2.pm:158
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: any.pm:690 help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444
#: install_any.pm:887 interactive.pm:158 modules/interactive.pm:71
#: standalone/drakbackup:2516 standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:311
#: standalone/net_applet:305 ugtk2.pm:908 wizards.pm:156 wizards2.pm:158
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Não"

#: any.pm:692
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Escolha o usuário:"

#: any.pm:693
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Escolha o gerenciador de janelas para ele:"

#: any.pm:706
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Favor escolher o idioma a ser utilizado."

#: any.pm:707
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Escolha de linguagem"

#: any.pm:733
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux tem suporte a múltiplos idiomas. Selecione\n"
"os que você deseja instalar. Eles estarão disponíveis após a\n"
"instalação e quando você reiniciar o seu sistema"

#: any.pm:752 any.pm:773 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Use Unicode por padrão"

#: any.pm:753 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Todas linguagens"

#: any.pm:794 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:947
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "País / Região"

#: any.pm:795
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Por favor escolha seu país."

#: any.pm:797
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Aqui está a lista completa dos países disponíveis"

#: any.pm:798
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Outros Países"

#: any.pm:806
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Método de entrada:"

#: any.pm:807 install_any.pm:422 network/netconnect.pm:181
#: network/netconnect.pm:372 network/netconnect.pm:377
#: network/netconnect.pm:1330 printer/printerdrake.pm:105
#: printer/printerdrake.pm:2199
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: any.pm:921
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Sem compartilhamento"

#: any.pm:921
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Permite todos os usuários"

#: any.pm:925
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Você deseja permitir aos usuários que compartilhem diretórios?\n"
"Isto possibilita aos usuários simplesmente clicar em \"Compartilhamento\"\n"
"no konqueror e no nautilus.\n"
"\n"
"\"Personalizado\" permite especificar para cada usuário.\n"

#: any.pm:937
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS:o tradicional sistema de transferência de arquivos Unix, com pouco "
"suporte em Mac e Windows."

#: any.pm:940
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB:um sistema de compartilhamento de arquivos usado em Windows, Mac OS X e "
"muitos sistemas Linux modernos."

#: any.pm:948
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Você pode exportar usando SMB ou NFS. Qual deles você quer"

#: any.pm:973
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Carregar Userdrake"

#: any.pm:973 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903
#: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905
#: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4096 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497
#: standalone/drakroam:234 standalone/net_monitor:123
#: standalone/printerdrake:547
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: any.pm:975
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"O compartilhamento por usuário usa o grupo \"fileshare\".\n"
"Você pode usar o userdrake para adicionar um usuário neste grupo."

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Arquivo local"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smart Card"

#: authentication.pm:28 authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Domínio Windows"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Diretório ativo com SFU"

#: authentication.pm:30
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Diretório ativo com Winbind"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Arquivo local:"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Use local para todas as autenticações e informações de usuário descritas em "
"arquivo local"

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Especifica seu computador para usar LDAP para alguma ou toda autenticação. "
"LDAP consolida certos tipos de informação com a sua organização."

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Permite que você possa executar um grupo de computadores em um mesmo domínio "
"NIS (Network Information Service) com uma senha e arquivo de grupo comum."

#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Domínio Windows:"

#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind possibilita ao sistema obter informações e autenticar usuários em um "
"domínio Windows."

#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Active Directory com SFU:"

#: authentication.pm:60 authentication.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
"Kerberos é um sistema de segurança para prover serviços de autenticação de "
"rede"

#: authentication.pm:61
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Diretório Ativo com Winbind:"

#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autenticação LDAP"

#: authentication.pm:87
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "Base dn LDAP"

#: authentication.pm:88 share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"

#: authentication.pm:101 fsedit.pm:21
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "simples"

#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:104
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "layout de segurança (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:111 authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Autenticação Active Directory"

#: authentication.pm:112 authentication.pm:151 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: authentication.pm:114 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:81
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "base de dados de usuáriosLDAP"

#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Usar BIND Anônimo"

#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Usuário LDAD com permissão para acessar o Active Directory"

#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Senha para o usuário"

#: authentication.pm:119
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"

#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Autenticação NIS"

#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Domínio NIS"

#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Servidor NIS"

#: authentication.pm:137
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Para trabalhar com um Win2000 PDC, você precisará ter permissão de "
"administrador, para isto execute: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 "
"Compatible Access\" everyone /e reinicie seu servidor.\n"
"Você também precisará de um usuário/senha de um Domínio Admin para conectar "
"o computador ao domínio Windows(TM).\n"
"Se networking ainda não é habilitado, Drakx tentará unir o domínio depois do "
"passo de organização de rede.\n"
"Caso esta configuração falhe por alguma razão e autenticação de domínio não "
"estiver funcionando, execute 'smbpasswd -j DOMINIO -U USUÁRIO%%SENHA' usando "
"seu Domínio Windows(tm) , e o usuário/senha do Admin, depois do boot do "
"sistema.\n"
"O comando 'wbinfo -t' irá testar se sua autenticação secreta está boa."

#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autenticação em Domínio Windows"

#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Nome de usuário do domínio"

#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Senha de administrador do domínio"

#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr "Use ldmap para armazenar UID/SID"

#: authentication.pm:157
#, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "ldmap padrão "

#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr "Defina a senha do root e os métodos de autenticação da rede"

#: authentication.pm:172
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Especifique a senha do root"

#: authentication.pm:173 standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:178 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Nenhuma senha"

#: authentication.pm:184
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Essa senha é muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)"

#: authentication.pm:189 network/netconnect.pm:377 network/netconnect.pm:681
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação?"

#: authentication.pm:302
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Não pode usar broadcast sem domínio NIS"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:752
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bem-vindo ao selecionador de sistema operacional!\n"
"\n"
"Escolha um sistema operacional da lista acima ou\n"
"aguarde para entrar no sistema padrão.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:839
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO com menu gráfico"

#: bootloader.pm:840
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO com menu de texto"

#: bootloader.pm:841
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: bootloader.pm:842
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:906
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "sem espaço suficiente em /boot"

#: bootloader.pm:1348
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr ""
"Você não pode instalar o gerenciador de inicialização\n"
" em uma partição %s \n"

#: bootloader.pm:1393
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Seu gerenciado de inicialização precisa ser atualizado porque as partições "
"foram renumeradas"

#: bootloader.pm:1408
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"O gerenciador de boot não pode ser instalado corretamente. Você deve iniciar "
"como modo de recuperação e escolher \"%s\""

#: bootloader.pm:1409
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Reinstalar gerenciador de Boot"

#: common.pm:139
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:139
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:139
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:147
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:155
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"

#: common.pm:157
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"

#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#: common.pm:254
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu ausente"

#: common.pm:257
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper ausente"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:49 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"

#: crypto.pm:15 crypto.pm:48 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:51
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:52 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: crypto.pm:19 crypto.pm:75 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:881
#: network/adsl_consts.pm:890 network/adsl_consts.pm:901
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"

#: crypto.pm:20 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:53 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Tcheca"

#: crypto.pm:22 crypto.pm:58 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:55 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estônia"

#: crypto.pm:25 crypto.pm:73 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:749
#: network/adsl_consts.pm:760 network/adsl_consts.pm:771
#: network/adsl_consts.pm:782 network/adsl_consts.pm:791
#: network/adsl_consts.pm:800 network/adsl_consts.pm:809
#: network/adsl_consts.pm:818 network/adsl_consts.pm:827
#: network/adsl_consts.pm:836 network/adsl_consts.pm:845
#: network/adsl_consts.pm:854 network/adsl_consts.pm:863
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"

#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"

#: crypto.pm:27 crypto.pm:57 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:48
#, c-format
msgid "France"
msgstr "França"

#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"

#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"

#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:50 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itália"

#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japão"

#: crypto.pm:34 crypto.pm:65 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:49
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"

#: crypto.pm:35 crypto.pm:67 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: crypto.pm:36 crypto.pm:66 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"

#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"

#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: crypto.pm:39 crypto.pm:70 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"

#: crypto.pm:40 crypto.pm:74 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:872
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"

#: crypto.pm:41 crypto.pm:71 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"

#: crypto.pm:42 crypto.pm:77 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:910
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"

#: crypto.pm:43 crypto.pm:76 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: crypto.pm:44 crypto.pm:72 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"

#: crypto.pm:78 crypto.pm:108 lang.pm:416 network/netconnect.pm:52
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV é um protocolo que permite montar a pasta de um servidor web\n"
"localmente, e de tratá-la como um sistema de arquivos local (desde\n"
"que o servidor web esteja configurado como servidor WebDAV). Se deseja\n"
"adicionar pontos de montagem WebDAV, selecione \"Novo\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:448 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Montar"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:443
#: diskdrake/interactive.pm:667 diskdrake/interactive.pm:686
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Ponto de Montagem"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Favor digitar a URL do servidor WebDAV"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "O início da URL deve começar com http:// ou https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Servidor"

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:518
#: diskdrake/interactive.pm:1184 diskdrake/interactive.pm:1259
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Ponto de montagem: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1266
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opções: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Favor primeiro fazer um backup de seus dados"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:98
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Se você planeja usar aboot, lembre-se de deixar espaço livre (2048 setores é "
"suficiente)\n"
"no início do disco"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Ajudante"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:188
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Escolher ação"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Você tem uma partição do Windows muito grande.\n"
"Sugiro que você diminua o tamanho dessa partição\n"
"(clique nela, depois clique em \"Redimensionar\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:194
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Favor clicar em uma partição"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:486
#: standalone/drakbackup:2951 standalone/drakbackup:3011
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Nenhum disco rígido foi encontrado"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1199
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipos de sistema de arquivo:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Use ''%s'' ao invés"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:467
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#: diskdrake/interactive.pm:444 diskdrake/interactive.pm:620
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:107 standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:452
#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Use 'Desmontar' primeiro"

#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Escolher outra partição"

#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Escolher partição"

#: diskdrake/interactive.pm:220
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: diskdrake/interactive.pm:253 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Mudar para modo normal"

#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Mudar para modo expert"

#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Continuar mesmo assim?"

#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Você deveria formatar a partição %s.\n"
"Senão nenhuma entrada para o ponto de montagem %s será escrita no fstab.\n"
"Sair assim mesmo?"

#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Sair sem salvar"

#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Sair sem gravar na tabela de partição?"

#: diskdrake/interactive.pm:287
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Você quer salvar as modificações /etc/fstab"

#: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Você precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partição tenham "
"efeito"

#: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Limpar tudo"

#: diskdrake/interactive.pm:308 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Auto alocar"

#: diskdrake/interactive.pm:309 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: diskdrake/interactive.pm:314
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informação de discos rígidos"

#: diskdrake/interactive.pm:346
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Todas as partições primárias estão sendo usadas"

#: diskdrake/interactive.pm:347
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Eu não posso adicionar mais nenhuma partição"

#: diskdrake/interactive.pm:348
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Para ter mais partições, favor deletar uma para possibilitar a criação de "
"partição extendida"

#: diskdrake/interactive.pm:357
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:358
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:359
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:365 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Gravar tabela de partição"

#: diskdrake/interactive.pm:366 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Restaurar tabela de partição"

#: diskdrake/interactive.pm:367 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Recuperar tabela de partição"

#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Recuperar tabela de partição"

#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Auto-montagem da mídia removível"

#: diskdrake/interactive.pm:384 diskdrake/interactive.pm:410
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Selecione arquivo"

#: diskdrake/interactive.pm:396
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"O backup da tabela de partição não tem o mesmo tamanho\n"
"Ainda continuar?"

#: diskdrake/interactive.pm:425
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Tentando resgatar tabela de partição"

#: diskdrake/interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Mostrar informação detalhada"

#: diskdrake/interactive.pm:446 diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

#: diskdrake/interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatar"

#: diskdrake/interactive.pm:449
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Adicionar ao RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Adicionar ao LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Remover do RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:454
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Remover do LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:455
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modificar RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Usar para loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Criar uma nova partição"

#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Setor inicial: "

#: diskdrake/interactive.pm:516 diskdrake/interactive.pm:918
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Tamanho em MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:517 diskdrake/interactive.pm:919
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tipo do Sistema de Arquivos: "

#: diskdrake/interactive.pm:522
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Preferência: "

#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Nome de volume lógico"

#: diskdrake/interactive.pm:555
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Você não pode criar uma nova partição\n"
"(uma vez que alcançou o número máximo de partições primárias).\n"
"Remova primeiramente a partição primária e crie uma partição extendida."

#: diskdrake/interactive.pm:585
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Remover o arquivo de loopback?"

#: diskdrake/interactive.pm:604
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados desta partição serão "
"perdidos"

#: diskdrake/interactive.pm:616
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Mudar tipo de partição"

#: diskdrake/interactive.pm:617 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Qual sistema de arquivos você quer?"

#: diskdrake/interactive.pm:625
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Mudando de ext2 para ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:654
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Onde você quer montar o arquivo loopback %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:655
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Onde você quer montar o dispositivo %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:660
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Não posso desmarcar o ponto de montagem enquanto a partição for\n"
"usada para loop back. Remova o loopback primeiro"

#: diskdrake/interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Onde você quer montar o dispositivo %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:709 diskdrake/interactive.pm:792
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionando"

#: diskdrake/interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Computando limites do sistema de arquivo fat"

#: diskdrake/interactive.pm:749
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Esta partição não é redimensionável"

#: diskdrake/interactive.pm:754
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Você deveria fazer backup de todos os dados desta partição"

#: diskdrake/interactive.pm:756
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após redimensionar a particão %s, todos os dados da partição serão perdidos"

#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Escolha o novo tamanho"

#: diskdrake/interactive.pm:762
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Novo tamanho em MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:805 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar a(s) partição"
"(ões), \n"
"executar uma verificação no sistema de arquivos no próximo boot com o Windows"
"(TM)"

#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Escolha um RAID existente para adicionar"

#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862
#, c-format
msgid "new"
msgstr "novo"

#: diskdrake/interactive.pm:860
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Escolha um LVM existente para adicionar"

#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Nome LVM?"

#: diskdrake/interactive.pm:903
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Essa partição não pode ser usada para loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:916
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:917
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nome do arquivo loopback: "

#: diskdrake/interactive.pm:922
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Dê um nome de arquivo"

#: diskdrake/interactive.pm:925
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Arquivo já está sendo utilizado por outro loopback, escolha outro"

#: diskdrake/interactive.pm:926
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Arquivo já existe. Utilizá-lo?"

#: diskdrake/interactive.pm:949
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Opções de montagem"

#: diskdrake/interactive.pm:956
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Vários"

#: diskdrake/interactive.pm:1020
#, c-format
msgid "device"
msgstr "dispositivos"

#: diskdrake/interactive.pm:1021
#, c-format
msgid "level"
msgstr "nível"

#: diskdrake/interactive.pm:1022
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "tamanho quebrado em KiB"

#: diskdrake/interactive.pm:1039
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Tenha cuidado: essa operação é perigosa."

#: diskdrake/interactive.pm:1054
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Qual tipo de particionamento?"

#: diskdrake/interactive.pm:1092
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Você precisará reiniciar antes que as modificações tenham efeito"

#: diskdrake/interactive.pm:1101
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "A tabela de partição do drive %s está para ser gravada no disco!"

#: diskdrake/interactive.pm:1114
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos"

#: diskdrake/interactive.pm:1130
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Mover arquivos para nova partição"

#: diskdrake/interactive.pm:1130
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Esconder arquivos"

#: diskdrake/interactive.pm:1131
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Diretório %s já contém alguns dados\n"
"(%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1142
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Movendo arquivos para a nova partição"

#: diskdrake/interactive.pm:1146
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Copiando %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1150
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Removendo %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1164
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "Partição %s agora chama-se %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1165
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Partições renumeradas:"

#: diskdrake/interactive.pm:1185 diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Dispositivo: "

#: diskdrake/interactive.pm:1186
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Nome Devfs:"

#: diskdrake/interactive.pm:1187
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Nome do Volume:"

#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Letra do drive no DOS: %s (apena um palpite)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1192 diskdrake/interactive.pm:1201
#: diskdrake/interactive.pm:1262
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "

#: diskdrake/interactive.pm:1196 install_steps_gtk.pm:300
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "

#: diskdrake/interactive.pm:1203
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Iniciar: setor: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1206
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s setores"

#: diskdrake/interactive.pm:1208
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cilindro %d para %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1209
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d"
msgstr "Número de partições extendidas: %d"

#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatado\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Não formatado\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montado\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1213
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1215
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback arquivo(s):\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1216
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partição de inicialização padrão\n"
"    (para inicialização do MS-DOS, não para o lilo)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1218
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Nível %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1219
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Tamanho do pedaço %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1220
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Discos RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1222
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Nome do arquivo loopback: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1225
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"É provável que esta partição seja uma\n"
"partição Driver, você provavelmente\n"
"não deveria mexer nela.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Essa partição especial\n"
"Bootstrap é para o\n"
"dual boot do seu sistema.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Somente leitura"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Tamanho: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s cilindros, %s cabeças, %s setores\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Informação: "

#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "Discos LVM %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Tipo da tabela de partição: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "no barramento %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1286
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Chave criptográfica do sistema de arquivos"

#: diskdrake/interactive.pm:1287
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Escolha a sua chave criptográfica do sistema de arquivos"

#: diskdrake/interactive.pm:1290
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Essa chave é muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)"

#: diskdrake/interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "As chaves criptográficas não conferem"

#: diskdrake/interactive.pm:1294 network/netconnect.pm:1230
#: standalone/drakconnect:430
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Chave criptográfica"

#: diskdrake/interactive.pm:1295
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Chave criptográfica (novamente)"

#: diskdrake/interactive.pm:1296 standalone/drakvpn:1031
#: standalone/drakvpn:1116
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algoritmo de criptografia"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Mudar tipo"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Não foi possível fazer o login do usuário %s (senha errada?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Autenticação de Domínio Necessária"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Qual nome de usuário"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Mais outra"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar este host."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3502
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Servidores de busca"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Procurar novos servidores"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Você deseja instalá-lo?"

#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Pacote obrigatório %s faltando"

#: do_pkgs.pm:182
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instalando pacotes..."

#: do_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Removendo pacotes ..."

#: fs.pm:487 fs.pm:536
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Montando partição %s"

#: fs.pm:488 fs.pm:537
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "Falha ao montar partição %s no diretório %s."

#: fs.pm:508 fs.pm:515
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Checando %s"

#: fs.pm:553 partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "erro ao desmontar %s: %s"

#: fs.pm:585
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Habilitando partição Swap %s"

#: fs/format.pm:44 fs/format.pm:51
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatando partição %s"

#: fs/format.pm:48
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Criando e formatando arquivo %s"

#: fs/format.pm:83
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Eu não sei como formatar %s no tipo %s"

#: fs/format.pm:88 fs/format.pm:90
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatação de %s falhou"

#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Não atualiza o tempo de acesso ao inode no sistema de arquivos\n"
"(ex. para um acesso mais rápido ao spoll de notícias, para acelerar os "
"servidores de notícias)."

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Somente pode ser montado explícitamente (i.e.,\n"
"a opção -a não fará que o sistema de arquivos seja montado)."

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "Não interpretar os dispositivos especiais no sistema de arquivos."

#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Não permite a execução de binários no sistema de arquivos montado.\n"
"Esta opção pode ser útil para um servidor que tem sistemas de arquivos\n"
"com binários para outras arquiteturas do que a sua própria."

#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Não permite aos bits set-user-identifier ou set-group-identifier\n"
"de fazerem efeito. (Isso parece seguro, mas é pouco seguro de\n"
"fato se você tem suidperl(1) instalado.)"

#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Monte o sistema de arquivo como somente leitura."

#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""
"Toda a Entrada e Saída (I/O) para o sistema de arquivo deveria ser feita em "
"modo síncrono"

#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Permita que um usuário comum monte o sistema de arquivos. O\n"
"nome do usuário é escrito ao mtab de modo que possa desmontar o\n"
"sistema de arquivos novamente. Esta escolha implica nas opções noexec,\n"
"nosuid, e nodev (a menos que cancelado por opções subseqüentes, como na\n"
"linha de opção user,exec,dev,suid)."

#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Dê acesso à escrita para usuários comuns"

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Dê acesso \"somente leitura\" para usuários comuns"

#: fs/type.pm:372
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Você não pode usar JFS em partições menores que 16MB"

#: fs/type.pm:373
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Você não pode usar ReiserFS em partições menores que 32MB"

#: fsedit.pm:25
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "com /usr"

#: fsedit.pm:30
#, c-format
msgid "server"
msgstr "servidor"

#: fsedit.pm:183
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Eu não consigo ler a tabela de partição do dispositivo %s, é muito "
"defeituosa para mim :(\n"
"Eu posso tentar continuar, apagando as partições defeituosas (TODOS OS DADOS "
"serão perdidos!).\n"
"A outra solução é não deixar o DrakX modificar a tabela de partição\n"
"(o erro é em %s)\n"
"\n"
"Você concorda em perder todas as suas partições?\n"

#: fsedit.pm:400
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Pontos de montagem devem começar com uma /"

#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "O ponto de montagem deve conter apenas caracteres alfanuméricos"

#: fsedit.pm:402
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Já existe uma partição no ponto de montagem %s\n"

#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Você selecionou uma partição software RAID como root (/).\n"
"O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la sem uma\n"
"partição /boot. Não esqueça de adicionar uma partição /boot"

#: fsedit.pm:407
#, c-format
msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Você não pode usar um Volume Lógico LVM para o ponto de montagem %s"

#: fsedit.pm:409
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Você selecionou uma partição LVM Volume Lógico como root (/).\n"
"O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la sem uma\n"
"partição /boot. Não esqueça de adicionar uma partição /boot"

#: fsedit.pm:412
#, c-format
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
msgstr ""
"Talvez você não possa instalar o lilo (pois o lilo não gera um LVM em vários "
"PVs)"

#: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Esse diretório deveria permanecer dentro do sistema de arquivo root"

#: fsedit.pm:419 fsedit.pm:421
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Você precisa de um sistema de arquivos verdadeiro (ext2/ext3, reiserfs, xfs, "
"ou jfs) para esse ponto de montagem\n"

#: fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr ""
"Você não pode usar um sistema de arquivos criptografado como ponto de "
"montagem %s"

#: fsedit.pm:484
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Sem espaço livre suficiente para auto-alocação"

#: fsedit.pm:486
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada a fazer"

#: harddrake/data.pm:61 install_any.pm:1640
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"

#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:87 install_any.pm:1641
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco"

#: harddrake/data.pm:96 install_any.pm:1642
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROM"

#: harddrake/data.pm:106
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "Gravadores CD/DVD"

#: harddrake/data.pm:116
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:126 standalone/drakbackup:2059
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Fita"

#: harddrake/data.pm:135
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Placa de vídeo"

#: harddrake/data.pm:145
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Placa de TV"

#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Outros dispositivos de Multimídia"

#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Placa de som"

#: harddrake/data.pm:176
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "WebCam"

#: harddrake/data.pm:190
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Processadores"

#: harddrake/data.pm:200
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Adaptadores ISDN"

#: harddrake/data.pm:210
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Placa Ethernet"

#: harddrake/data.pm:228 network/netconnect.pm:567
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "adaptadores ADSL"

#: harddrake/data.pm:252
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#: harddrake/data.pm:261
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "Controladores AGP"

#: harddrake/data.pm:270 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:979
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: harddrake/data.pm:280
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: harddrake/data.pm:290
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "controladores (E)IDE/ATA"

#: harddrake/data.pm:299
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "Controladores SATA"

#: harddrake/data.pm:312
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "Controladores RAID"

#: harddrake/data.pm:325
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Controladores Firewire"

#: harddrake/data.pm:334
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "Controladores PCMCIA"

#: harddrake/data.pm:343
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "Controladores SCSI"

#: harddrake/data.pm:352
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "Controladores USB"

#: harddrake/data.pm:361
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "portas USB"

#: harddrake/data.pm:370
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "Controles SMBus"

#: harddrake/data.pm:379
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Ligações e controladores do sistema"

#: harddrake/data.pm:388 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118
#: install_steps_interactive.pm:939 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: harddrake/data.pm:401 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:972
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: harddrake/data.pm:415
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:424
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: harddrake/data.pm:434 standalone/harddrake2:444
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Desconhecido/ Outros"

#: harddrake/data.pm:463
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:191 standalone/drakconnect:170
#: standalone/drakconnect:648
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Por favor aguarde... Aplicando a configuração"

#: harddrake/sound.pm:227
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Sem driver alternativo"

#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Não há nenhum driver alternativo de OSS/ALSA para sua placa de som (%s) que "
"usa atualmente \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:234
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Configuração do Som"

#: harddrake/sound.pm:236
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Aqui você pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA )para "
"sua placa de som (%s)"

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sua placa usa atualmente o driver %s\"%s\" (o driver padrão para sua placa é "
"\"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:243
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Sistema de Som Aberto) era a primeira API. É uma API de som "
"independente do S.O. (funciona na maioria dos sistemas Unix) mas é uma API "
"muito básica e limitada.\n"
"Ainda por cima, todos os drivers OSS reinventam a roda.\n"
"\n"
"ALSA (Arquitetura Avançada de Som Linux) é uma arquitetura modular que "
"suporta um grande numero de placas ISA, USB e PCI.\n"
"\n"
"Também fornece uma API de nível superior a do OSS\n"
"\n"
"Para utilizar alsa, você pode escolher :\n"
"- ou o antigo api de compatibilidade OSS\n"
"- ou o novo api ALSA que fornece muitas funções mas exige a utilização da "
"biblioteca ALSA.\n"

#: harddrake/sound.pm:257 harddrake/sound.pm:342 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"

#: harddrake/sound.pm:262
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Resolução de problemas"

#: harddrake/sound.pm:270 keyboard.pm:391 lang.pm:1059
#: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:553
#: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230
#: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362
#: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464
#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780
#: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069
#: printer/printerdrake.pm:4193 printer/printerdrake.pm:5310
#: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:1104
#: standalone/drakTermServ:1165 standalone/drakTermServ:1810
#: standalone/drakbackup:510 standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:165
#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:1007
#: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:481
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: harddrake/sound.pm:270
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"O driver antigo \"%s\" está na lista negra.\n"
"\n"
"Foi relatado que ele provoca erros no kernel ao descarregar.\n"
"\n"
"O novo driver \"%s\" só será utilizado na próxima inicialização."

#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Nenhum driver com código aberto"

#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Não há nenhum driver livre para sua placa de som (%s), mas existe um driver "
"proprietário em \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Nenhum driver conhecido"

#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Não há nenhum driver de som conhecido para sua placa de som (%s)"

#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Driver desconhecido"

#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Erro: O driver \"%s\" para sua placa de som não está na lista"

#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Resolução de problemas de som"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:305
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"O teste clássico de som é executar os seguintes comandos:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lscpidrake -v | fgrep AUDIO\" mostrará qual driver sua placa \n"
"usa por padrão\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" mostrará qual driver está sendo\n"
"usado no momento\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" permitirá verificar se o seu módulo (driver) \n"
"esta carregado ou não\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n"
"mostrará se seu som e os serviços alsa estão configurados para\n"
"executar no initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" mostrará se o volume dom som está mudo ou não\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" mostrará qual programa usa a placa de som.\n"

#: harddrake/sound.pm:331
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Deixe escolher qualquer driver"

#: harddrake/sound.pm:334
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Escolhendo driver arbitrariamente"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:337
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Se você realmente acha que sabe qual driver é o correto para a sua placa,\n"
"você pode escolher na lista cima.\n"
"\n"
"O driver atual para sua placa de som \"%s\" é \"%s\" "

#: harddrake/v4l.pm:14 standalone/net_applet:74 standalone/net_applet:75
#: standalone/net_applet:77
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Auto detectar"

#: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Desconhecido|Genérico"

#: harddrake/v4l.pm:105
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Desconhecido | CPH05X (bt878) [vários fabricantes]"

#: harddrake/v4l.pm:106
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Desconhecido | CPH06X (bt878) [vários fabricantes]"

#: harddrake/v4l.pm:309
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Para a maioria das modernas placas de TV, o módulo bttv do kernel GNU/Linux "
"autodetecta os parâmetros corretos.\n"
"Se sua placa for mal-detectada, você pode forçar a sintonia correta e os "
"tipos de placa aqui. Apenas escolha os parâmetros de sua placa, se "
"necessário."

#: harddrake/v4l.pm:312
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Modelo da placa:"

#: harddrake/v4l.pm:313
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Mudar tipo:"

#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Número de buffers capturados:"

#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "Número de tampos de captura de tipo mmap :"

#: harddrake/v4l.pm:316
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "Configuração PLL:"

#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Suporte a rádio:"

#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "habilita o suporte a rádio"

#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Antes de continuar você deve ler com atenção os termos da Licença. Ela \n"
"cobre a distribuição Mandriva Linux. Se você concorda com todos os termos,\n"
"clique em \"%s\". Se não concordar, clique no botão \"%s\"\n"
"para reiniciar seu computador."

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:731 standalone/drakautoinst:216
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux é um sistema multiusuário, e isto significa que cada usuário pode\n"
"ter suas próprias preferências, seus próprios arquivos, etc.Você pode ler o\n"
"\"Guia do Usuário\" para aprender mais sobre sistemas multi-usuários. Mas,\n"
"ao contrário do \"root\", que é o administrador do sistema, os usuários\n"
"adicionados aqui não terão direito de modificar nada, a não ser seus\n"
"próprios arquivos e suas próprias configurações, protegendo o sistema \n"
"contra mudanças involuntárias ou maliciosas. Você deverá criar ao menos uma\n"
"conta regular para você mesmo - esta é a conta que você deverá usar no seu\n"
"dia-a-dia. Embora seja muito prático 'logar' como \"root\" para fazer tudo,\n"
"também pode ser muito perigoso! O menor engano pode significar que o seu\n"
"sistema não funcionará mais. Como usuário regular, mesmo cometendo um erro\n"
"sério, o pior que pode acontecer é você perder informação, mas não o "
"sistema\n"
"inteiro.\n"
"\n"
"Primeiro você deve digitar o seu nome real. Isto não é obrigatório, é "
"claro,\n"
"pois você pode digitar, na verdade, o que você quiser.\n"
"O DrakX pegará a primeira palavra que você digitou na caixa e colocará\n"
"no campo \"%s\". Este é o nome que esse usuário específico utilizará para "
"'logar' no sistema. Você pode mudá-lo, caso queira. Depois você deverá\n"
"digitar uma senha. Uma senha de usuário não privilegiado (regular) não é "
"tão\n"
"crucial quanto a de \"root\", do ponto de vista da segurança. Mas isto não "
\n"
"razão para negligenciar esta senha, deixando-a em branco ou escolhendo uma\n"
"muito simples: mais tarde, seus arquivos poderão correr sérios riscos.\n"
"\n"
"Clicando em \"%s\" você poderá adicionar outros usuários. Adicione um\n"
"usuário para cada um dos seus amigos: seu pai ou sua irmã, por exemplo.\n"
"Depois que terminar de adicionar os usuários, clique em \"%s\".\n"
"\n"
"Clicando no botão \"%s\"  você poderá mudar o \"shell\" padrão do usuário\n"
"(o padrão é o bash).\n"
"\n"
"Quando você terminar de adicionar usuários, você poderá escolher um usuário\n"
"para logar-se automaticamente no sistema quando o computador for iniciado.\n"
"Caso você esteja interessado neste recurso (e não precisar de muita\n"
"segurança local), escolha o usuário e o gerenciador de janelas,\n"
"após clicar em \"%s\". Se não estiver interessado nesse recurso, desmarque\n"
"a seleção da caixa \"%s\""

#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Nome do usuário"

#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237
#: install_steps_gtk.pm:698 interactive.pm:433 interactive/newt.pm:319
#: network/netconnect.pm:327 network/tools.pm:191 printer/printerdrake.pm:3678
#: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3953
#: standalone/drakbackup:4047 standalone/drakbackup:4064
#: standalone/drakbackup:4082 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:394
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Aqui estão listadas as partições Linux detectadas no seu disco rígido.\n"
"Você pode manter as opções feitas pelo assistente, elas são\n"
"boas para o uso diário. Se você quiser alterar essas opções, você deve ao\n"
"menos definir uma partição (\"/\"). Não escolha uma partição muito pequena\n"
"ou você não será capaz de instalar todos os softwares desejados. Se você\n"
"quiser guardar seus dados em uma partição separada, você precisa escolher\n"
"uma \"/home\" (apenas possível se você tiver mais de uma partição Linux\n"
"disponível).\n"
"\n"
"Nota: cada partição é listada da seguinte forma: \"Nome\", \"Capacidade\".\n"
"\n"
"\n"
"\"Nome\" é codificado da seguinte maneira: \"tipo do disco rígido\", "
"\"número\n"
"do disco rígido\", \"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Tipo do disco rígido\" é \"hd\" se seu disco rígido for IDE e \"sd\"\n"
"se ele for um disco rígido SCSI.\n"
"\n"
"\n"
"\"Número do disco rígido\" é sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".\n"
"Para os discos rígidos IDE:\n"
"\n"
"   * \"a\" significa \"disco rígido mestre na controladora IDE primária\",\n"
"\n"
"   * \"b\" significa \"disco rígido escravo na controladora IDE primária\",\n"
"\n"
"   * \"c\" significa \"disco rígido mestre na controladora IDE secundária"
"\",\n"
"\n"
"   * \"d\" significa \"disco rígido escravo na controladora IDE secundária"
"\",\n"
"\n"
"\n"
"Com discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"SCSI ID mais baixo\", um \"b\" "
"significa \"segundo SCSI ID mais baixo\", etc..."

#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"O instalador do Mandriva Linux está espalhado em diferentes CD-ROMS.\n"
"Se o pacote selecionado estiver localizado em outro CD-ROM, O DrakX irá\n"
"ejetar o CD atual e pedir para você inserir o CD necessário. Se você não "
"tiver\n"
"CD em suas mãos, basta clicar em \"%s\", os pacotes correspondentes não\n"
"serão instalados."

#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Agora você deverá especificar quais programas deseja instalar no seu\n"
"sistema. Existem centenas de pacotes disponíveis para o Mandriva Linux, e\n"
"para facilitar sua escolha eles foram agrupados em grupos de aplicações\n"
"similares.\n"
"\n"
"Mandriva Linux separou os pacotes em quatro categorias. Você pode\n"
"misturar as aplicações de vários grupos, assim a \"Estação de Trabalho\" "
"pode ter aplicações do grupo \"Servidor\".\n"
"\n"
" * \"%s\": Se você planeja usar sua máquina como estação de trabalho,\n"
"selecione um ou mais dos grupos desta categoria.\n"
"\n"
" * \"%s\": Se a máquina será usada para programação e/ou compilação, escolha "
"os pacotes apropriados desta categoria. O grupo especial\n"
"\"LSB\" irá configurar seus sistema para ficar o mais compatível possível\n"
"com a especificação Linux Standard Base.\n"
"\n"
"   Selecionar o grupo \"LSB\" irá também instalar o kernel da séria \"2.4\", "
"ao\n"
"invés da padrão, \"2.6\". Isto garante 100%% de autenticidade com LSB no\n"
"sistema. No entanto, se você não selecionar o grupo \"LSB\" você ainda terá\n"
"um sistema próximo a 100%% de autenticidade com LSB.\n"
"\n"
" * \"%s\":  se a máquina será um servidor, você poderá escolher quais dos\n"
"serviços deseja instalar na máquina.\n"
"\n"
" * \"%s \": este é o grupo em que você escolherá seus ambientes\n"
"gráficos preferidos. Pelo menos um tem que ser selecionado se você quer\n"
"ter uma estação de trabalho gráfica!\n"
"\n"
"Movendo o ponteiro do mouse sobre um nome de grupo, uma pequena explicação\n"
"sobre seu conteúdo aparecerá.\n"
"\n"
"Você pode marcar a caixa \"%s\", ela é útil se você tiver um pouco de "
"experiência\n"
"com o nome dos pacotes oferecidos ou se você deseja ter total controle "
"sobre\n"
"o que irá ser instalado.\n"
"\n"
"Se você iniciar uma instalação no modo \"%s\", você pode desmarcar todos\n"
"os grupos e prevenir a instalação de qualquer pacote adicional. Isto é útil "
"para\n"
"reparar ou atualizar uma sistema já existente.\n"
"\n"
"Se você não selecionar nenhum grupo quando de uma instalação regular (o\n"
"a uma atualização), uma caixa de diálogo aparecerá propondo uma das\n"
"seguintes opções de uma instalação mínima:\n"
"\n"
" * \"%s\": Instala o mínimo de pacotes possíveis para se ter uma estação\n"
"de trabalho gráfica.\n"
"\n"
" * \"%s\": Instala a base do sistema acrescida de utilitários e\n"
"documentação. Instalação útil para configurar um servidor.\n"
"\n"
" * \"%s\": Instala os pacotes mínimos necessários para obter um sistema\n"
"Linux funcionando. Com esta instalação você terá somente interface de\n"
"linha de comando. O tamanho total desta instalação é de 65 megabytes."

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162
#: share/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Ambiente Gráfico"

#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Seleção individual de pacotes"

#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"

#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Com X"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Com documentação básica"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Instalação realmente mínima"

#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Se você escolheu selecionar pacotes individualmente, será apresentada uma\n"
"árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e subgrupos.\n"
"Navegando nesta árvore, você poderá selecionar grupos inteiros, sub\n"
"grupos ou pacotes individuais.\n"
"\n"
"Quando você seleciona um pacote individual na árvore, uma breve \n"
"descrição sobre o pacote aparecerá na janela da direita.\n"
"\n"
"!! Quando um pacote de servidor foi selecionado, intencionalmente ou por\n"
"ser parte de um grupo, você será solicitado para confirmar se realmente "
"deseja\n"
"estes servidores instalados. Por padrão, no Mandriva Linux qualquer\n"
"serviço instalado será iniciado no boot.\n"
"Mesmo que sejam seguros e não possuam quaisquer dúvidas a respeito\n"
"quando da distribuição do pacote, é possível que brechas de segurança\n"
"sejam descobertas depois que esta versão do Mandriva Linux foi concluída.\n"
"Se você não sabe o que um determinado serviço faz ou porque está sendo\n"
"instalado, clique em \"%s\". Clicando em \"%s\", os serviços listados\n"
"serão instalados e serão iniciados automaticamente por Padrão quando o\n"
"sistema for iniciado!!\n"
"\n"
"A opção \"%s\" desabilita a caixa de diálogo com o aviso que aparece quando\n"
"o instalador seleciona um pacote automaticamente por ter resolvido\n"
"dependências. Alguns pacotes têm relações entre si tais que a instalação\n"
"de um ou mais pacotes pode ser requisitada para que se instale um programa\n"
"específico. O instalador pode determinar quais pacotes são necessários\n"
"para satisfazer uma dependência e assim completar a instalação.\n"
"\n"
"O pequeno ícone de disco flexível no fim da lista permite gravar uma lista\n"
"de pacotes escolhida durante uma instalação. Isto é útil quando você tiver\n"
"um número de máquinas que deseja configurar de forma idêntica. Clicando\n"
"neste ícone você será solicitado a inserir um disco removível que poderá "
"ser\n"
"usado depois em uma outra instalação. Veja a segunda dica no último passo "
"sobre\n"
"como criar um floppy."

#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Dependências automáticas"

#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": clique no botão \"%s\" para abrir o assistente de configuração de\n"
"impressora. Consulte o capítulo correspondente do ``Guia de Inicialização'' "
"para\n"
"maiores informações sobre como configurar uma nova impressora. A interface\n"
"presente em seu manual é similar a utilizada durante a instalação."

#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:611
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#: standalone/drakbackup:2349 standalone/drakbackup:2353
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Esta janela é utilizada para selecionar quais serviços você deseja iniciar\n"
"durante o período de inicialização (boot) da máquina.\n"
"\n"
"O DrakX irá listar todos os serviços disponíveis na instalação atual.\n"
"Reveja cuidadosamente e desabilite aqueles que não são sempre necessários \n"
"durante a inicialização.\n"
"\n"
"Um pequeno texto de ajuda descrevendo a função do serviço será mostrado \n"
"quando o mesmo for selecionado. Contudo, caso você não tenha certeza se um \n"
"serviço é útil ou não, é seguro manter o comportamento padrão.\n"
"\n"
"!! Tenha muito cuidado nesse passo, pois se você pretende usar sua máquina "
"como um \n"
"servidor: você provavelmente vai querer que serviços indesejados não sejam "
"iniciados.\n"
"Lembre que vários serviços podem ser perigosos se forem habilitados em um\n"
"servidor. Em geral, selecione apenas os serviços que você realmente "
"precisa. !!"

#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"O GNU/Linux gerencia a hora em GMT (Greenwich Mean Time) e calcula a hora\n"
"local de acordo com o fuso horário que você escolheu. Se o relógio em sua\n"
"placa mãe esta setado para o horário local, é possível desativá-lo, "
"desmarcando\n"
"\"%s\", permitindo ao GNU/Linux saber que o relógio do hardware e o relógio "
"do\n"
"sistema são os mesmos. Isto é útil quando a máquina também tem outro sistema "
"operacional.\n"
"\n"
"A opção \"%s\" irá automaticamente ajustar o relógio, conectando-o a um\n"
"servidor remoto de hora na internet. Obviamente, você deve dispor de uma\n"
"conexão na internet para isso. Na lista apresentada escolha um servidor\n"
"próximo de você. Esta opção instala um servidor de hora que poderá ser\n"
"usado também por outras máquinas de sua rede local."

#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:874
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "O relógio está na hora GMT"

#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Sincronização automática da hora "

#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Placa de vídeo\n"
"\n"
"   O instalador normalmente detecta e configura automaticamente a placa de\n"
"vídeo instalada em seu computador. Se não for o caso, você pode escolher\n"
"na lista a placa que você possui atualmente instalada.\n"
"\n"
"   Em casos nos quais diferentes servidores são disponíveis para sua placa\n"
"de vídeo, com ou sem aceleração 3D, você será questionado para escolher\n"
"um servidor que atenda melhor às suas necessidades."

#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (para Sistema X Window) é o coração da interface gráfica do GNU/Linux\n"
"no qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) fornecidos com o Mandriva Linux funcionam.\n"
"\n"
"Você será apresentado a uma lista de parâmetros que pode alterar para\n"
"obter uma ótima resolução gráfica. \n"
"Placa de Vídeo\n"
"\n"
"   O instalador pode normalmente detectar e configurar automaticamente \n"
"a placa de vídeo da sua máquina. Se isto não não estiver correto, você pode\n"
"escolher na lista a placa correspondente instalada.\n"
"\n"
"   Se houver diferentes servidores possíveis para a sua placa, com ou sem\n"
"aceleração 3D, é recomendável escolher o servidor mais próximo de suas\n"
"necessidades.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   O instalador pode normalmente detectar e configurar automaticamente\n"
"o monitor da sua máquina. Se não for o correto, você pode escolher na\n"
"lista o monitor que está conectado a seu computador.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolução\n"
"\n"
"   Você pode escolher a definição e a qualidade das cores que seu\n"
"hardware pode exibir. Escolha a resolução que melhor lhe agrada (você\n"
"poderá alterá-la após a instalação). Um exemplo da configuração escolhida\n"
"é mostrada na tela.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Teste\n"
"\n"
"...Dependendo do seu hardware, esta opção poderá não aparecer.\n"
"\n"
"   O sistema testará a resolução gráfica escolhida.\n"
"Se você puder ver a mensagem durante o teste e responder \"%s\",\n"
"o DrakX seguirá para a etapa seguinte. Se não puder ver a mensagem,\n"
"significa que algo na configuração está errado, e o teste vai acabar\n"
"automaticamente depois de 12 segundos, voltando ao menu. Mude\n"
"a configuração até obter uma boa imagem.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opções\n"
"\n"
"   Aqui você pode escolher se deseja que o computador inicie\n"
"automaticamente em modo gráfico. De fato, você vai querer marcar o\n"
"\"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou se você não conseguir obter\n"
"uma boa configuração de resolução de vídeo."

#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
"   O instalador normalmente detecta e configura automaticamente o\n"
"monitor conectado ao seu computador. Se estiver incorreto, escolha \n"
"na lista o monitor que realmente está conectado seu computador."

#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Resolução\n"
"\n"
"   Você escolhe aqui a resolução e definições de cor disponíveis para\n"
"o seu hardware. Escolha as que atendam melhor às suas necessidades (você\n"
"poderá alterar esta configuração após a instalação). Uma amostra da "
"configuração\n"
"será mostrada no monitor."

#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"No caso de existir vários servidores disponíveis para a sua placa,\n"
"com ou sem aceleração 3D, escolha o servidor que melhor se adapta\n"
"às suas necessidades."

#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Opções\n"
"\n"
"   Aqui você pode escolher se quer ver a interface gráfica automaticamente \n"
"durante a inicialização. Obviamente, você deverá responder \"%s\" se a sua "
"máquina irá funcionar como um servidor, ou se você não teve sucesso no\n"
"configurar o vídeo."

#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Neste ponto, você precisa escolher onde você quer instalar o seu sistema\n"
"Mandriva Linux no seu disco rígido. Se seu disco estiver vazio ou se um\n"
"sistema operacional existente usa todo o espaço disponível, você terá que\n"
"particioná-lo. Basicamente, particionar um disco rígido consiste em\n"
"dividi-lo logicamente para criar espaço para o seu novo sistema Mandriva "
"Linux.\n"
"\n"
"Como os efeitos de um processo de particionamento são normalmente\n"
"irreversíveis, podendo levar à perda de dados do sistema operacional atual,\n"
"ele pode ser intimidante e estressante para um usuário inexperiente.\n"
"Felizmente, o DrakX traz um assistente que simplifica este processo. Antes\n"
"de continuar, leia o restante desta seção, e faça todos os passos\n"
"com calma.\n"
"\n"
"Dependendo da configuração do seu disco rígido, várias soluções podem estar\n"
"disponíveis:\n"
"\n"
"* \"%s\": esta opção particionará automaticamente seu(s) disco(s) vazio(s).\n"
"Se você usar esta opção não haverá mais nenhum alerta adicional.\n"
"\n"
"* \"%s\": o assistente detectou uma ou mais partição Linux em seu disco\n"
"rígido. Você será solicitado a escolher os pontos da montagem associados\n"
"a cada uma das partições. Alguns pontos de montagem serão selecionados\n"
"automaticamente, e na maioria das vezes é uma boa idéia mantê-los.\n"
"\n"
"* \"%s\": se o Microsoft Windows estiver instalado no seu disco rígido e\n"
"ocupar todo o espaço disponível, você terá que criar espaço livre para o\n"
"GNU/Linux. Para fazer isso você pode deletar a sua partição Microsoft "
"Windows\n"
"(leia 'Apagar todo o disco') ou redimensionar a sua partição Microsoft\n"
"Windows. O redimensionamento pode ser feito sem a perda de dados, desde\n"
"que você tenha desfragmentado previamente sua partição e a mesma esteja\n"
"formatada em FAT ou NTFS. Recomendamos veementemente fazer backup de seus\n"
"dados. Essa solução é útil se você quiser usar o Mandriva Linux e o\n"
"Microsoft Windows no mesmo computador.\n"
"\n"
"Antes de escolher essa solução, compreenda que o tamanho de sua partição\n"
"Microsoft Windows será menor do que é agora. Isso significa que você terá\n"
"menos espaço livre no Microsoft Windows para guardar os seus dados ou\n"
"instalar novos programas.\n"
"\n"
"* \"%s\": se você quiser apagar todos os dados e todas as partições\n"
"existentes no disco rígido e substituí-las pelo seu novo sistema Mandriva "
"Linux, você pode escolher essa opção. Tenha cuidado\n"
"você não pode reverter sua escolha após a confirmação.\n"
"\n"
"!! Se você escolher essa opção, todos seus dados atuais serão perdidos. !!\n"
"\n"
" * \"%s\" Esta opção aparecerá quando seu disco rígido estiver totalmente\n"
"ocupado pelo Microsoft Windows. Escolher esta opção irá apagar todo o\n"
"conteúdo do seu disco rígido e zerá-lo, particionando todo ele desde o "
"início.\n"
"\n"
"   !! SE você escolher esta opção, todo os dados do seu disco rígido serão "
"perdidos. !!\n"
"\n"
"* \"%s\": escolha esta opção se você quiser particionar manualmente o seu\n"
"disco rígido. Tenha cuidado -- ela é muito poderosa, mas muito perigosa. "
"Você\n"
"pode perder todos os seus dados facilmente. Escolha essa solução somente\n"
"se souber o que faz ou já tiver experiência com particionamento. Para "
"maiores\n"
"informações de como usar o utilitário DiskDrake, leia a seção 'Gerenciando "
"suas \n"
"Partições' do 'Guia do Usuário'."

#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Usar espaço livre"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Usar partição existente"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Usar o espaço livre da partição Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Apagar disco inteiro"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Remover Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Personalizar Particionamento"

#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Aqui estamos, a instalação agora está completa e o seu GNU/Linux está\n"
"pronto para usar. Clique em \"%s\" para reiniciar o sistema. Não esqueça\n"
"de remover a mídia de instalação (CD-ROM ou disquete). A primeira coisa\n"
"que você deve ver, após seu computador terminar os testes de hardware,\n"
"será o menu do gerenciador de boot oferecendo as opções de sistema\n"
"operacional para a inicialização.\n"
"\n"
"O botão \"%s\" mostra mais dois botões:\n"
"\n"
" * \"%s\": para criar um disco de instalação que automaticamente fará\n"
"uma instalação completa, sem a ajuda de um operador, semelhante à\n"
"instalação que você acabou de fazer.\n"
"\n"
"   Note que duas opções diferentes estão disponíveis depois que clicar\n"
"o botão:\n"
"\n"
"    * \"%s\". É uma instalação parcialmente automática, porque a seção\n"
"de particionamento (somente esta) permanece interativa.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Completamente automatizada: o disco rígido é completamente\n"
"reescrito, e todos os dados anteriores serão perdidos.\n"
"\n"
"   Esta funcionalidade é muito adequada quando se deseja instalar o\n"
"sistema em um grande número de máquinas semelhantes. Veja a seção\n"
"de auto instalação do nosso website para mais informações.\n"
"\n"
" * \"%s\": salva a seleção de pacotes feita nessa instalação.\n"
"Para usar essa seleção em outra instalação, insira o disquete e inicie\n"
"a instalação. No 'prompt', pressione a tecla F1 e digite >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\" << e pressione [Enter].\n"
"\n"
"(*) Você precisa de um disquete formatado com FAT. Para criar um pelo\n"
"GNU/Linux, digite \"mformat a:\", ou \"fdformat /dev/fd0\" seguido por\n"
"\"mkfs.vfat /dev/fd0\"."

#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Criar disquete de auto instalação"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Repetir"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automático"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1334
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Salvar seleção de pacotes"

#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Você pode também reformatar algumas partições existentes para apagar os\n"
"dados contidos nelas. Se você deseja fazer isso, favor também selecionar\n"
"quais partições você deseja formatar\n"
"\n"
"Note que não é necessário reformatar todas as partições já existentes.\n"
"Você deve reformatar as partições contendo o sistema operacional\n"
"(tais como \"/\",\"/usr\" ou \"/var\"), mas você não tem que\n"
"reformatar as partições contendo dados que você deseja manter\n"
"(normalmente /home).\n"
"\n"
"Tenha cuidado ao selecionar as partições. Após formatá-las, todos os\n"
"dados serão apagados e não poderão ser recuperados.\n"
"\n"
"Clique em \"%s\" quando estiver pronto para formatar as partições.\n"
"\n"
"Clique em \"%s\" se você desejar escolher outras partições para instalar\n"
"o seu novo sistema operacional Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Clique em \"%s\" se você quiser selecionar partições para serem\n"
"verificadas por bad blocks no disco."

#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:434
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3913
#: standalone/drakbackup:3952 standalone/drakbackup:4063
#: standalone/drakbackup:4078 ugtk2.pm:504
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Neste momento em que você está instalando o Mandriva Linux é possível que\n"
"alguns pacotes tenham sido atualizados após o lançamento inicial. Alguns\n"
"erros e falhas de seguranças podem ter sido corrigidos. Para poder se\n"
"beneficiar destas atualizações, você pode fazer o download destes pacotes\n"
"da Internet. Escolha \"%s\" se você possui uma conexão à Internet\n"
"funcionando, ou \"%s\" se você preferir instalar os pacotes atualizados\n"
"mais tarde.\n"
"\n"
"Escolhendo \"%s\", aparecerá uma lista de locais de onde você poderá pegar\n"
"as atualizações. Escolha a mais próxima de você. Quando a árvore de\n"
"seleção de pacotes aparecer, marque o que deseja e pressione \"%s\" para\n"
"fazer o download e instalar o(s) pacote(s) selecionado(s), ou \"%s\" para\n"
"abortar."

#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391
#: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4110
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Neste ponto, o DrakX permite a escolha do nível de segurança desejado para\n"
"a máquina. Em geral, o nível da segurança deve ser ajustado para o mais "
"alto\n"
"se a máquina contiver dados cruciais, ou se for uma máquina exposta\n"
"diretamente à Internet.  Contudo, os níveis mais altos de segurança\n"
"diminuem a facilidade de uso do computador.\n"
"\n"
"Se você não souber o que escolher, fique com a opção padrão. Você poderá\n"
"trocar o nível de segurança depois usando a ferramenta draksec no Centro\n"
"de Controle Mandriva Linux.\n"
"\n"
"O campo \"%s\" pode informar ao sistema qual usuário será responsável\n"
"pela segurança. Mensagens de segurança serão enviadas para esse endereço."

#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Administrador de Segurança"

#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Agora você precisa escolher qual(is) partição(ões) usará para instalar o\n"
"seu novo sistema Mandriva Linux. Se as partições já estiverem definidas \n"
"(através de uma instalação anterior do GNU/Linux ou outro software\n"
"particionador), você pode utilizá-las. Caso contrário, as partições\n"
"devem ser definidas.\n"
"\n"
"Para criar partições, você deve primeiro selecionar um disco rígido. Você\n"
"pode selecionar o disco clicando em \"hda\" para o primeiro drive IDE,\n"
"\"hdb\" para o segundo ou \"sda\" para o primeiro drive SCSI e assim por\n"
"diante.\n"
"\n"
"Para particionar o disco selecionado, você pode usar as seguintes opções:\n"
"\n"
" * %s: essa opção deletará todas as partições do disco rígido selecionado.\n"
"\n"
" * %s: essa opção permite criar automaticamente partições ext3 e swap no\n"
" espaço livre do seu disco rígido.\n"
"\n"
"\"%s\": características adicionais:\n"
"\n"
" * %s: se você quiser salvar sua tabela de partição em um disquete para\n"
" poder recuperá-la, você pode usar essa opção. É altamente recomendável\n"
" utilizá-la.\n"
"\n"
" * %s: se você salvou a sua tabela de partição em um disquete de uma\n"
"instalação anterior, você pode recuperá-la com essa opção.\n"
"\n"
" * %s: se sua tabela de partição estiver danificada, você pode tentar\n"
"recuperá-la usando essa opção. Tenha cuidado e lembre-se que ela pode\n"
"falhar.\n"
"\n"
" * \"%s\": descarta todas as alterações e carrega a tabela de partição que\n"
"estava originalmente no disco rígido.\n"
"\n"
" * \"%s\": desmarcando esta opção forçará usuários a montar e desmontar\n"
" manualmente as mídias removíveis, tais como discos flexíveis e CD-ROMs\n"
"\n"
" * %s: se você desejar utilizar um assistente para particionar o seu\n"
" disco rígido, você pode usar essa opção. É recomendada caso não tenha\n"
" conhecimento sobre particionamento.\n"
"\n"
" * %s: você pode usar essa opção para cancelar suas alterações.\n"
"\n"
" * \"%s\": permite ações adicionais nas partições (tipo, opções, formato)\n"
" e dá mais informação sobre o disco rígido\n"
"\n"
" * %s: quando você terminar de particionar o seu disco rígido, use essa\n"
" opção para salvar as alterações.\n"
"\n"
"Quando definir o tamanho da partição, você pode faze-lo com as setas\n"
"direcionais de seu teclado\n"
"Nota: você pode utilizar qualquer opção usando o teclado: navegue entre as\n"
"partições usando [Tab] e as setas [para cima/baixo].\n"
"\n"
"Quando a partição estiver selecionada, você pode usar:\n"
"\n"
" * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando uma vazia estiver\n"
" selecionada)\n"
"\n"
" * Ctrl-d para deletar uma partição\n"
"\n"
" * Ctrl-m para especificar um ponto de montagem.\n"
"\n"
"Para maiores informações sobre os diferentes tipos de sistemas de arquivos \n"
"disponíveis, por favor, leia o capítulo ext2FS do ``Manual de Referência''.\n"
"Se você está instalando em uma Máquina PPC, você vai querer criar uma\n"
"pequena partição \"bootstrap\" HFS de ao menos 1MB para usar com o \n"
"gerenciador de boot yaboot. Se você quiser criar uma partição um\n"
"pouco maior, digamos 50MB, você pode usar o espaço para guardar\n"
"um kernel extra e uma imagem ramdisk para emergências."

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Auto-montagem da mídia removível"

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Mudar para modo normal/ expert"

#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Mais de uma partição Microsoft Windows foi detectada em seu disco\n"
"rígido. Favor escolher a que você quer redimensionar para instalar o seu\n"
"novo sistema operacional Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Cada partição é listada da seguinte forma: \"Nome Linux\", \"Nome\n"
"Windows\" \"Capacidade\".\n"
"\n"
"\"Nome Linux\" é codificado da seguinte maneira: \"tipo do disco rígido\", "
"\"número do disco rígido\", \"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Tipo do disco rígido\" é \"hd\" se seu disco rígido for IDE e \"sd\"\n"
"se ele for um disco rígido SCSI.\n"
"\n"
"\"Número do disco rígido\" é sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".Com "
"discos rígidos IDE:\n"
"\n"
"   * \"a\" significa \"disco rígido mestre na controladora IDE primária\",\n"
"\n"
"   * \"b\" significa \"disco rígido escravo na controladora IDE primária\",\n"
"\n"
"   * \"c\" , \"disco rígido mestre na controladora IDE secundária\",\n"
"\n"
"   * \"d\" , \"disco rígido escravo na controladora IDE secundária\".\n"
"\n"
"Com discos rígidos SCSI, \"a\" significa \"SCSI ID mais baixo\", um \"b\"\n"
"significa \"segundo SCSI ID mais baixo\", etc...\n"
"\n"
"O \"Nome Windows\" é a letra do seu disco rígido no Windows (o primeiro\n"
"disco ou partição é chamado \"C:\")."

#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": confira a seleção do país atual. Se você não está neste país,\n"
"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se seu país não está na \n"
"lista mostrada, clique no botão \"%s\" para pegar a lista completa de\n"
"países."

#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Este passo só é mostrado se uma partição antiga do GNU/Linux foi\n"
"encontrada em seu computador.\n"
"\n"
"O DrakX precisa saber agora se você quer executar uma nova instalação\n"
"ou fazer um upgrade no Mandriva Linux existente no seu sistema:\n"
"\n"
" * \"%s\": A maioria das vezes, isto remove completamente o sistema antigo.\n"
"Porém, dependendo do seu modo de particionamento, você pode prevenir que\n"
"alguns dos dados existentes sejam (como diretórios \"home\") sobrepostos.\n"
"Se você deseja mudar o particionamento dos seus discos rígidos, ou mudar o "
"sistema de arquivos, você deveria usar esta opção.\n"
"\n"
" * \"%s\": este método de instalação lhe permite atualizar os pacotes\n"
"atualmente instalado em seu sistema Mandriva Linux. Seu esquema\n"
"atual de particionamento e dados de usuário não serão alterados. A maioria\n"
"dos outro passos de configuração permanecem disponíveis, semelhantes a uma "
"instalação normal.\n"
"\n"
"Usando a opção 'Upgrade' deve funcionar bem em sistemas Mandriva Linux da\n"
"versão \"8.1\" ou superior. Executar um Upgrade para versões anteriores\n"
"ao Mandriva Linux \"8.1\" não é recomendado."

#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Dependendo do idioma que você escolheu, o DrakX escolherá uma\n"
"configuração de teclado particular para você. Selecione esta opção ou\n"
"escolha um outro layout de teclado.\n"
"Contudo, se você possuir um teclado que não corresponde exatamente\n"
"ao idioma que você escolheu: Por exemplo, se você for um suíço, porém\n"
"o idioma é o inglês, você pode preferir continuar usando um teclado suíço.\n"
"Ou se você fala inglês mas mora no Quebec, você pode estar na mesma\n"
"situação quando sua língua nativa e seu teclado não são os mesmos. Nestes\n"
"casos, este passo da instalação  permitirá que você escolha o teclado "
"apropriado\n"
"na lista.\n"
"\n"
"Clique em \"%s\" para ver uma lista completa com os teclados disponíveis. \n"
"\n"
"Se você escolher um layout baseado em um alfabeto não-latino, o próximo\n"
"diálogo permitirá que você escolha a tecla que irá vincular a troca entre o\n"
"teclado latino e o não-latino."

#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"O primeiro passo é escolher sua linguagem preferida.\n"
"\n"
"Sua escolha da linguagem preferida irá afetar a documentação, o instalador\n"
"e o sistema em geral. Selecione primeiro a região onde você está localizado\n"
"e a língua que você fala.\n"
"\n"
"Clicando em \"%s\" você poderá selecionar outros idiomas para serem\n"
"instalados no seu sistema. Selecionar outros idiomas também instalará os\n"
"arquivos específicos para documentação e aplicativos. Por exemplo, se\n"
"você pretende adicionar usuários espanhóis na sua máquina, selecione\n"
"Inglês como linguagem padrão na árvore de visualização e \"%s\" na seção\n"
"avançada.\n"
"\n"
"Sobre o suporte a UTF-8 (unicode): Unicode é o novo conjunto de caracteres\n"
"para todas as linguagens existentes. O suporte completo em GNU/Linux ainda\n"
"está em desenvolvimento. Por essa razão, Mandriva Linux irá usá-lo ou não\n"
"dependendo da escolha do usuário:\n"
"\n"
"* Se você escolher linguagens legadas com uma forte codificação (linguagens\n"
"latinas, Russo, Japonês, Chinês, Coreano, Thai, Grego, Turquia e a maioria "
"das linguagens iso-8859-2), a codificação legada será usada por padrão;\n"
"\n"
"* Outras linguagens usarão o unicode por padrão;\n"
"\n"
"* Se duas ou mais linguagens forem requeridas, e todas as linguagens não\n"
"usarem a mesma codificação, então o unicode irá ser usado em todo o "
"sistema;\n"
"\n"
"* Finalmente, unicode poderá ser forçado para o sistema que o usuário\n"
"solicitar selecionando a opção \"%s\". independente da(s) linguagem(ns)\n"
"selecionada(s).\n"
"\n"
"Note que você não está limitado a escolher linguagens adicionais. Você pode\n"
"selecionar várias, ou instalar selecionando a caixa \"%s\".  Selecionando "
"suporte a linguagem, significa que as traduções, fontes, dicionários, "
"checadores e etc para a linguagem serão também instaladas.\n"
"\n"
"Para alternar entre várias linguagens instalalas no sistema, você pode\n"
"executar o comando \"/usr/sbin/localedrake\" como \"root\" para alterar a\n"
"linguagem usada por todos no sistema. Executando o comando como usuário\n"
"comum, a mudança apenas afetará o usuário em questão."

#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Espanhol"

#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"Normalmente, o DrakX não tem problemas em detectar o número de botões\n"
"de seu mouse. Caso isso ocorra, ele assume que você tem um mouse\n"
"de dois botões, e irá configurá-lo para emulação do terceiro botão. O\n"
"terceiro botão pode ser acionado pressionando simultâneamente os botões\n"
"esquerdo e direito do mouse. O DrakX saberá automaticamente se a interface\n"
"é PS/2, serial ou USB.\n"
"\n"
"Se você tiver um mouse com 3 botões que não possua roda (wheel), você pode\n"
"escolher um mouse \"%s\". DrakX irá então configurar seu mouse para que "
"você\n"
"possa simular o uso da roda da seguinte maneira: pressione o botão do meio "
"e\n"
"mova o ponteiro do seu mouse para cima e para baixo.\n"
"\n"
"Se por alguma razão você quiser especificar um tipo diferente de mouse,\n"
"selecione o tipo da lista.\n"
"\n"
"Você pode selecionar a entrada \"%s\" para escolher um tipo de  mouse\n"
"``genérico'' o qual deve funcionar com todos os mouses novos.\n"
"\n"
"Se você escolher um mouse diferente do padrão, uma tela será mostrada.\n"
"Use os botões e a roda para verificar se as configurações estão corretas\n"
"e se o mouse está configurado corretamente. Se o mouse não funcionar\n"
"corretamente, pressione a tecla barra de espaços ou o [Enter] para \n"
"cancelar o teste e voltar para a lista de escolhas\n"
"\n"
"A roda do mouse (wheel) ocasionalmente não será detectada automaticamente,\n"
"então você necessitará selecionar seu mouse em uma lista. Escolha\n"
"corretamente a porta que seu mouse está conectado. Após selecionar\n"
"um mouse e ter pressionado no botão \"%s\", uma imagem do mouse será\n"
"mostrada na tela. Mova toda a roda do mouse para assegurar-se de que\n"
"esteja ativada corretamente. Após verificar o funcionamento da roda\n"
"do mouse, teste os botões e certifique-se de que o ponteiro do mouse\n"
"move-se junto com o mesmo."

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "03 botões com emulação de roda"

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Universal | Qualquer mouse PS/2 & USB"

#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Favor selecionar a porta correta. Por exemplo, a porta COM1\n"
"no MS Windows é chamada ttyS0 no GNU/Linux."

#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"Esta é a principal opção para a segurança do seu sistema GNU/Linux: você\n"
"deverá digitar a senha de \"root\". \"Root\" é o administrador do sistema, "
"e \n"
"é o único autorizado a fazer atualizações, adicionar usuários e mudar\n"
" configurações gerais do computador. Em suma: \"root\" pode tudo! Por isso\n"
"você deve escolher uma senha difícil de adivinhar - o DrakX irá avisá-lo se "
"for\n"
" muito fácil. Você pode também escolher não entrar uma senha, mas nós\n"
" desaconselhamos fortemente esta opção. Não pense que por ter iniciado o\n"
" computador em GNU/Linux você está a salvo de problemas. O \"root\"\n"
"pode contornar todas as limitações do sistema e desavisadamente apagar \n"
"todos os dados de uma partição, por exemplo. É muito importante que a senha\n"
"de \"root\" seja difícil.\n"
"\n"
"A senha deve ser um mistura de caracteres alfanuméricos de pelo menos 8 \n"
"caracteres. Nunca escreva a senha \"root\" num papel -- isso facilita para \n"
" alguém comprometer seu sistema\n"
"\n"
"Porém, não faça também uma senha muito complicada e longa, porque você\n"
" deve ser capaz de lembrá-la!\n"
"\n"
"A senha não será mostrada na tela enquanto você digita. Portanto você\n"
"deverá digitar a  senha duas vezes para reduzir a chance de erro. Se "
"ocorrer\n"
"de você digitar o mesmo erro duas vezes, você deverá fazer o primeiro login\n"
"no sistema com esta senha \"errada\".\n"
"\n"
"Se seu acesso a este computador é controlado por um servidor de "
"autenticação,\n"
"clique no botão \"%s\".\n"
"\n"
"Se sua rede usa o protocolo LDAP, NIS ou autenticação em um PDC Windows,\n"
"selecione o apropriado para \"%s\". Se você não sabe, pergunte ao seu\n"
"administrador de rede.\n"
"\n"
"Se você tiver problemas para lembrar suas senhas, se seu computador nunca\n"
" será conectado à internet ou se você confiar em absolutamente todas as\n"
"pessoas que usam seu computador, você pode escolher ter \"%s\"."

#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "autenticação"

#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"Um boot loader é um pequeno programa que é inicializado na inicialização "
"(boot)\n"
"de um computador. Ele é responsável por iniciar todo o sistema. Normalmente, "
"a\n"
"instalação do boot loader e totalmente automática. DrakX irá analisar o "
"setor de\n"
"boot de seu disco e proceder de acordo com o que for encontrado nele:\n"
"\n"
" * se um setor de boot Windows for encontrado, ele será substituído por um "
"setor\n"
"de boot GRUB/LILO. Desta forma você será capaz de carregar qualquer sistema\n"
"GNU/Linux ou um outro sistema operacional instalado em sua máquina.\n"
"\n"
" * se um setor de boot GRUB ou LILO for encontrado, ele será substituído por "
"um novo.\n"
"\n"
"Se o DrakX não puder determinar aonde deverá ser armazenado o setor de "
"boot,\n"
"ele irá perguntar para você. Geralmente, o \"%s\" é o lugar mais seguro.\n"
"Escolhendo \"%s\" nenhum boot loader será instalado. Use esta opção somente "
"se\n"
"você souber o que está fazendo."

#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Aqui você seleciona o sistema de impressão para o seu computador.\n"
"Outros S.O.s podem oferecer-lhe apenas um, mas o Mandriva Linux \n"
"oferece dois.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- que significa 'print, do not queue', é a escolha caso você\n"
"tenha uma conexão direta com sua impressora e você queira ser capaz de\n"
"corrigir falhas na impressão, e se você não possuir impressoras em rede.\n"
"(\"%s\" trabalhará apenas com  redes muito simples e é um tanto lento para\n"
"redes. Escolha \"pdq\" se for sua primeira experiência com GNU/Linux. \n"
"\n"
" * \"%s\" -- 'Common Unix Printing System', é excelente para imprimir em\n"
"sua impressora local e também através do mundo. É simples para se "
"configurar\n"
"e pode agir como servidor ou cliente para o antigo sistema de impressão \"lpd"
"\".\n"
"Por isso, é compatível com os sistemas antigos que podem precisar de "
"serviços de\n"
"impressão. Pode fazer vários truques, mas a configuração é quase tão fácil "
"quanto a\n"
"do \"pdq\". Se você precisar emular um servidor \"lpd\", você deve ativar o "
"daemon.\n"
"\" \"%s\" possui várias interfaces gráficas para selecionar as opções de "
"impressão ou\n"
"gerenciar a impressão.\n"
"\n"
"Você poderá mudar a sua escolha após a instalação utilizando o\n"
"PrinterDrake no Centro de Controle Mandriva Linux, e clicando no botão \"%s"
"\"."

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:118
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Perito"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX tentará localizar adaptadores PCI SCSI. Se DrakX encontrar\n"
"um adaptador SCSI e souber qual driver utilizar, ele será instalado\n"
"automaticamente\n"
"\n"
"Se você não possuir adaptadores SCSI, um adaptador ISA SCSI ou PCI SCSI\n"
"que DrakX não reconhece, você será perguntado se algum adaptador SCSI \n"
"existe em seu sistema. Se não existir adaptadores, você pode clicar em\n"
"\"Não\".\n"
"Se você clicar em \"Sim\", uma lista de drivers aparecerá para que você\n"
"possa escolher o seu adaptador.\n"
"\n"
"Se você tem que especificar manualmente o seu adaptador, DrakX perguntará\n"
"se você quer especificar opções para ele. Você pode deixar que o DrakX\n"
"examine o hardware para descobrir as opções. Isso normalmente funciona\n"
"bem.\n"
"\n"
"Se não, você precisará prover as opções para o driver. Favor olhar o Guia\n"
"do Usuário (capítulo 3, seção 'Coletando informações sobre seu hardware')\n"
"para dicas sobre como descobrir essas informações na documentação do\n"
"hardware, no Web site do fabricante (se você tem acesso à Internet) ou no\n"
"Microsoft Windows (se você o tem no seu sistema)."

#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": se uma placa de som for detectada em seu sistema, ela estará\n"
"indicada aqui.Se você observar que a placa de som indicada não é a que\n"
"realmente está presente em seu sistema, você pode clicar no botão e\n"
"escolher outro driver."

#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1006
#: install_steps_interactive.pm:1023
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Placa de som"

#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"A título de revisão, DrakX irá resumir em uma lista as informações que tem\n"
"sobre o seu sistema. Dependendo do hardware instalado, você pode ter\n"
"uma ou todas estas entradas. Cada uma delas é um elemento a ser\n"
"configurado, e um breve resumo da configuração atual.\n"
"Clique no botão \"%s\" correspondente para fazer alguma alteração.\n"
"\n"
" * \"%s\": verifique o mapa de teclado atual e mude-o se for preciso.\n"
"\n"
" * \"%s\": verifique o país atual. Se não estiver neste país, clique\n"
"no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não aparecer na primeira\n"
"lista mostrada, pressione \"%s\" para obter a lista completa dos\n"
"países.\n"
"\n"
" * \"%s\": Por padrão, DrakX  deduz seu fuso horário baseado no país\n"
"escolhido. Pressione o botão \"%s\" para mudar caso não esteja correto.\n"
"\n"
" * \"%s\": verifique o mouse atual e mude-o se for necessário.\n"
"\n"
" * \"%s\": clique no botão \"%s\" para abrir o assistente de\n"
"configuração da impressora. Veja o capítulo correspondente no\n"
"'Guia do Usuário' para saber mais sobre como configurar uma\n"
"impressora. A interface utilizada no manual é semelhante a usada\n"
"durante a instalação\n"
"\n"
" * \"%s\": se uma placa de som foi detectada no seu sistema, ela\n"
"será mostrada aqui. Se a placa mostrada é diferente da que se encontra\n"
"no seu sistema, clique no botão e escolha a correta.\n"
"\n"
" * \"%s\":se uma placa de TV foi detectada no seu sistema, ela \n"
"será indicada. Se tem uma placa e não foi detectada, clique\n"
"no botão \"%s\" para tentar configurá-la manualmente.\n"
"\n"
" * \"%s\": você pode clicar em \"%s \" para mudar os parâmetros associados\n"
"com a placa se você achar que a configuração esta incorreta.\n"
"\n"
" * \"%s\": por padrão, o DrakX configura o seu vídeo em\n"
"\"800x600\" ou \"1024x768\". Se não é o que deseja, clique em\n"
"\"%s\" para reconfigurar a interface gráfica.\n"
"\n"
" * \"%s\": se você deseja configurar a Internet ou o acesso a uma rede\n"
"local, você pode fazê-lo agora. Verifique documentação impressa ou use\n"
"o Centro de Controle Mandriva Linux após a instalação ter terminado para "
"utilizar\n"
"total help in-line.\n"
"\n"
" * \"%s\": permite configurar endereços de proxys HTTP e FTP se a máquina\n"
"que você esta instalando estiver localizada atrás de um servidor proxy.\n"
"\n"
" * \"%s\": aqui você pode redefinir o nível de segurança que escolheu\n"
"anteriormente.\n"
"\n"
" * \"%s\": se você pretende conectar a sua máquina à Internet, é uma boa\n"
"idéia protegê-la contra intrusos configurando um firewall. Veja o capítulo\n"
"correspondente no ``Guia do Usuário'' para maiores detalhes sobre como\n"
"configurar um firewall.\n"
"\n"
" * \"%s\": se você deseja mudar sua configuração do gerenciador de\n"
"inicialização, clique no botão. Recomendado apenas aos usuários avançados.\n"
"Veja documentação impressa ou help in-line sobre configuração de bootloader\n"
"no Centro de Controle do Mandriva Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\": você poderá escolher aqui quais serviços que serão iniciados\n"
"em sua máquina. Se você pretende usar sua máquina como servidor, é uma\n"
"boa idéia verificar esta configuração e desativar o que não for necessário."

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:965 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1039
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "Placa de TV"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "Placa ISDN"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Interface gráfica"

#: help.pm:855 install_any.pm:1663 install_steps_interactive.pm:1057
#: standalone/drakbackup:2044
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Nível de Segurança"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1097
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Gerenciador de inicialização"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1126 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Serviços"

#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Escolha o disco rígido que você quer apagar para instalar sua nova\n"
"partição Mandriva Linux. Tenha cuidado, pois todos os dados existentes\n"
"serão perdidos e não poderão ser recuperados!"

#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Clique em \"%s\" se você quiser apagar todos os dados e partições \n"
"existentes nesse disco rígido. Tenha cuidado, pois após clicar em \"%s\", \n"
"você não será capaz de recuperar os dados/partições existentes nesse\n"
"disco rígido, incluindo quaisquer dados do Windows.\n"
"\n"
"Clique em \"%sr\" para sair dessa operação, sem perder qualquer dado\n"
"e/ou partição presente nesse disco rígido."

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Próximo ->"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Anterior"

#: install2.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Não pode acessar os módulos do kernel corresponde ao seu kernel (o arquivo %"
"s está faltando), isto significa geralmente que seu disco de boot não está "
"em sincronia com sua instalação (favor criar um novo disco de boot)"

#: install2.pm:172
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Você também deve formatar %s"

#: install_any.pm:406
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Você tem alguma mídia suplementar adicional?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:409
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"A seguinte mídia foi encontrada e será usada durante a instalação:%s.\n"
"\n"
"\n"
"Você tem uma mídia suplemental de instalação para configurar?"

#: install_any.pm:422 printer/printerdrake.pm:3022
#: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: install_any.pm:422
#, c-format
msgid "Network (http)"
msgstr "Rede (http)"

#: install_any.pm:422
#, c-format
msgid "Network (ftp)"
msgstr "Rede (ftp)"

#: install_any.pm:451
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "Insira o CD 1 novamente"

#: install_any.pm:479 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"

#: install_any.pm:484
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "Insira o CD"

#: install_any.pm:489
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "Incapaz de montar CD-ROM"

#: install_any.pm:521 install_any.pm:525
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL do mirror?"

#: install_any.pm:558
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o arquivo da lista de pacote neste mirror. "
"Verifique se a localização esta correta."

#: install_any.pm:725
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"Mude o seu CD-Rom!\n"
"\n"
"Favor inserir o CD-Rom rotulado \"%s\" no seu drive e clique em Ok quando "
"estiver pronto."

#: install_any.pm:738
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Cópia em progresso"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:878
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Você selecionou o(s) seguinte(s) servidores(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"Esses servidores são ativados por padrão. Eles não possuem nenhuma falha\n"
"de segurança conhecida, mas pode ocorrer de aparecer alguma nova. Nesse\n"
"caso, você deve atualizá-los o mais cedo possível.\n"
"\n"
"\n"
"Você realmente quer instalar esses servidores?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:901
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes serão removidos para permitir a atualização do seu\n"
"sistema: %s\n"
"\n"
"\n"
"Você realmente quer remover estes pacotes?\n"

#: install_any.pm:1349 partition_table.pm:603
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Erro lendo arquivo %s"

#: install_any.pm:1560
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Os seguintes discos foram renomeados:"

#: install_any.pm:1562
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (previamente nomeado como %s)"

#: install_any.pm:1600
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos "
"sistema de arquivos. Favor checar seu hardware para a causa desse problema"

#: install_any.pm:1644
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: install_any.pm:1644
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: install_any.pm:1644
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: install_any.pm:1667
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Por favor escolha uma mídia"

#: install_any.pm:1699
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Mídia %s ruim"

#: install_any.pm:1711
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "O arquivo já existe. Sobrescrever ?"

#: install_any.pm:1762
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Não é possível fazer screenshots antes de particionar"

#: install_any.pm:1769
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Screenshots estarão disponíveis depois da instalação em %s"

#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Instalação do Sistema"

#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Configuração do Sistema"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Algum hardware no seu computador precisa de drivers 'proprietário' \n"
"para funcionar. Você pode encontrar informações sobre eles em: %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Você deve ter uma partição root.\n"
"Para isso, crie um partição (ou clique em uma existente).\n"
"Escolha a ação 'Ponto de montagem' e coloque como '/'"

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Você não possui uma partição swap\n"
"\n"
"Continuar mesmo assim?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:211
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Você precisa ter uma partição FAT montada em /boot/efi"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar as novas partições"

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Usar partição existente"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Não existe nenhuma tabela de partição para usar"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Usar a partição Windows para loopback"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Qual partição você quer usar para o Linux4Win?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Escolha os tamanhos"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Tamanho da partição root em MB:"

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Não existem partições FAT para usar como loopback (ou não existe espaço "
"suficiente)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Qual partição você quer redimensionar?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"O redimensionador FAT é incapaz de manipular sua partição, \n"
"o seguinte erro ocorreu: %s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Calculando o tamanho da partição Windows"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"Sua partição Windows está muito fragmentada. Por favor reinicie seu "
"computador no modo Windows, execute o utilitário 'defrag' e então reinicie a "
"instalação do Mandriva Linux."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ATENÇÃO!\n"
"\n"
"DrakX precisa agora redimensionar sua partição Windows. Tenha \n"
"cuidado, essa operação é perigosa. Se você ainda não executou o\n"
"scandisk no Windows, saia da instalação, reinicie o sistema e\n"
"execute o scandisk (se o scandisk não for suficiente, use o\n"
"\"chkdsk c:\" no prompt). Opcionalmente, execute o defrag, e só\n"
"então reinicie a instalação. Você também deve fazer backup de seus\n"
"dados. Quando tiver certeza, pressione Ok."

#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Quanto de espaço você quer deixar para o windows em"

#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partição %s"

#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Computando limites do sistema de arquivo do Windows"

#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s"

#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Não existem partições FAT para redimensionar (ou não existe espaço "
"suficiente)"

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Remover Windows(TM)"

#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"Você tem mais de um disco rígido, em qual deles você quer instalar o linux?"

#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"Todas as partições que existem e todos os dados serão perdidos em disco %s"

#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Usar fdisk"

#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Você pode agora particionar %s.\n"
"Quando terminar, não esqueça de salvar usando 'w'"

#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Eu não achei espaço para instalação"

#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "O particionador DrakX encontrou as soluções seguintes:"

#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "O particionamento falhou: %s"

#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Trazendo (acessando) a rede"

#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Fechando (desconectando) a rede"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""
"Introdução\n"
"\n"
"O sistema operacional e os diferentes elementos disponíveis na distribuição "
"Mandriva Linux \n"
"deveriam ser chamados os \"Softwares\" a partir daqui. Os softwares "
"incluem, \n"
"mas não se limitam a eles, o grupo de programas, métodos, regras e "
"documentações relativos ao sistema operacional \n"
"assim como os diferentes elementos da distribuição Mandriva Linux.\n"
"\n"
"\n"
"1. Termo de licença\n"
"\n"
"Por favor leia com atenção este documento. Este documento é o termo de "
"licença entre você e \n"
"a Mandriva S.A. que se aplica aos Programas de Informática.\n"
"Ao instalar, duplicar ou utilizar os Programas Informativos de qualquer "
"maneira, aceita explicitamente \n"
"e completamente os termos e condições desta Licença. \n"
"Se não aceita qualquer parte da Licença, não lhe é permitido de instalar, "
"duplicar ou \n"
"utilizar os Softwares. \n"
"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou utilizar os software de uma "
"maneira que não \n"
"corresponde com os termos e condições desta Licença é proibido e vai tirar-"
"lhe os seus direitos \n"
"sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, deve imediatamente destruir "
"todas as cópias dos \n"
"softwares.\n"
"\n"
"\n"
"2. Garantia Limitada\n"
"\n"
"Os Programas Informativos e a documentação são fornecidos \"assim como\", "
"com nenhuma garantia, \n"
"quanto permitido pela lei.\n"
"Mandriva S.A. não vai ser, em nenhuma circunstância e quanto permitido pela "
"lei, responsável de qualquer\n"
"acidente particular, dos danos diretos ou indiretos (inclusive os "
"resultantes de perda de lucros, interrupção\n"
"de negócios, perda de informações e dividas legais resultando dum julgamento,"
"ou qualquer ou perca conseqüente) \n"
"decorrentes do uso ou da impossibilidade de usar os Programas de "
"Informática, mesmo se a Mandriva S.A. foi \n"
"avisada da possibilidade de ocorrimento de tais danos.\n"
"\n"
"LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA A POSSE OU UTILIZAÇÃO DE PROGRAMAS "
"PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n"
"\n"
"Mandriva S.A. e os seus distribuidores não vão ser, em nenhuma circunstância "
"e quanto permitido \n"
"pela lei, responsável de quaisqueres danos diretos ou indiretos (inclusive "
"os resultantes de perda de lucros, interrupção\n"
"de negócios, perda de informações e dividas legais resultando dum julgamento,"
"ou qualquer ou perca conseqüente) \n"
"decorrentes da posse, do uso ou do descarregamento dos Programas  a partir "
"dum dos servidores da \n"
"Mandriva Linux que sejam proibidos ou limitados pela lei em certos países "
"pelas leis locais.\n"
"Esta limitação de responsabilidade inclui, mas não se limita aos elementos "
"de codificação inclusos nos \n"
"Programas Informativos.\n"
"\n"
"\n"
"3. A licença GPL e as licenças relatadas\n"
"\n"
"Os Programas  consistem em elementos criados por pessoas ou organizações "
"diferentes. \n"
"A maioria deles são publicados sob os termos e condições da licença GNU "
"Licença Publica Geral, \n"
" também chamada \"GPL\", ou por licenças similares. A maioria dessas "
"licenças permite de utilizar, \n"
"duplicar, adaptar ou redistribuir os elementos que elas cobrem. Por favor "
"leia com atenção \n"
"os termos e condições de licença de cada elemento antes de o utilizar. "
"qualquer pergunta sobre a \n"
"licença dum elemento devera ser feita ao autor do elemento e não á "
"Mandriva.\n"
"O programas desenvolvidos por Mandriva S.A. são publicados sob os termos da "
"licença GPL. \n"
"A documentação escrita por Mandriva S.A. é publicada sob uma licença "
"especifica. Por favor veja \n"
"a documentação para mais detalhes.\n"
"\n"
"\n"
"4. Direitos de Propriedade Intelectual\n"
"\n"
"Todos os direitos dos elementos dos Programas  pertencem aos seus autores "
"respectivos \n"
"e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Copyright "
"aplicáveis a programas de informática.\n"
"Mandriva S.A. reserva os seus direitos de modificar ou adaptar os Programas "
"de informática, como um \n"
"tudo ou por partes, em qualquer sentido e para todos fins.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logotipos associados são marcas "
"registradas da Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Leis Governando \n"
"\n"
"Se alguma parte deste contrato é considerada nula, ilegal ou não aplicável "
"por um tribunal,\n"
"a parte é excluída deste contrato. Você permanece ligado às outras seções "
"aplicáveis do \n"
"contrato.\n"
"Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis da França.\n"
"Todos os desacordos sobre os termos desta licença serão de preferência "
"resolvidos sem tribunal. \n"
"Como ultima solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - "
"França.\n"
"Para qualquer pergunta sobre este documento, contate por favor Mandriva S."
"A.  \n"

#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Aviso: Software livre pode não ser necessariamente livre de patentes, e\n"
"alguns Softwares livres inclusos podem ser cobertos por patentes no seu\n"
"país. Por exemplo, os decodificadores de MP3 inclusos podem precisar de\n"
"uma licença para seu uso (veja http://www.mp3licensing.com para mais\n"
"detalhes). Se você não tem certeza se uma patente é aplicável em seu caso,\n"
"verifique a legislação local."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso\n"
"Favor ler atentamente os termos abaixo. Se você não concordar com qualquer\n"
"trecho, você não está autorizado a instalar o próximo CD. Pressione "
"'Recusar' \n"
"para continuar a instalação sem utilizar essa mídia.\n"
"\n"
"\n"
"Alguns componentes contidos na próxima mídia CD não estão licenciados\n"
"sobre a GPL ou acordos similares. Cada componente está então licenciado\n"
"sobre termos e condições de sua própria licença.\n"
"Favor ler atentamente e concordar com tais licenças específicas antes de \n"
"usar ou redistribuir os componentes mencionados. \n"
"Tais licenças irão, em geral, prevenir a transferência, duplicação (exceto \n"
"para backup), redistribuição, engenharia reversa, desmontar, decompilação \n"
"ou modificação do componente. \n"
"Qualquer quebra no acordo irá terminar imediatamente seus direitos sobre \n"
"a licença específica. A não ser que a licença específica lhe dê tais \n"
"direitos, você provavelmente não poderá instalar os programas em mais \n"
"de um sistema, ou adaptá-lo para ser utilizado em uma rede. Em dúvida, \n"
"favor contatar diretamente o distribuidor ou editor do componente. \n"
"Transferência para terceiros ou a cópia de tais componentes, incluindo \n"
"a documentação, normalmente é proibida.\n"
"\n"
"\n"
"Todos os direitos dos componentes na próxima mídia CD pertencia a seus \n"
"respectivos autores e estão protegidos sobre as leis de propriedade \n"
"intelectual e direitos autorais aplicáveis a programas de software.\n"

#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Parabéns, a instalação foi completada.\n"
"Remova a mídia de inicialização e pressione enter para reiniciar.\n"
"\n"
"Para informações sobre correções disponíveis para essa versão do Mandriva "
"Linux,\n"
"consulte a Errata disponível em:.\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Informações sobre a configuração do sistema estão disponíveis no\n"
"capítulo pós-instalação do Guia Oficial de Usuário Mandriva Linux."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"

#: install_steps.pm:246
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Ponto de montagem %s duplicado"

#: install_steps.pm:479
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Alguns pacotes importantes não foram instalados corretamente. O\n"
"seu drive de cdrom ou o seu cdrom está defeituoso. Cheque o cdrom\n"
"em um computador instalado usando \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"

#: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Entrando no passo `%s'\n"

#: install_steps_gtk.pm:181
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter algum problema na\n"
"instalação do Mandriva Linux. Se isso ocorrer, você pode tentar instalar "
"usando o\n"
"modo texto. Para isso, aperte 'F1' na tela de inicialização e escreva 'text'."

#: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Seleção de Grupo de Pacotes"

#: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Tamanho total: %d / %d MB"

#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Pacote defeituoso"

#: install_steps_gtk.pm:301
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "

#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Tamanho:"

#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: install_steps_gtk.pm:303
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importância:"

#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Você não pode selecionar/de-selecionar esse pacote"

#: install_steps_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "devido a faltar %s"

#: install_steps_gtk.pm:341
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido não satisfazer %s"

#: install_steps_gtk.pm:342
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "tentar promover %s"

#: install_steps_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "requisito para manter %s"

#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Você não pode selecionar esse pacote pois não existe espaço livre para "
"instalá-lo"

#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Os seguintes pacotes serão instalados"

#: install_steps_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Os seguintes pacotes serão removidos"

#: install_steps_gtk.pm:376
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Esse é um pacote obrigatório, não pode ser de-selecionado"

#: install_steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Você não pode de-selecionar esse pacote. Ele já está instalado"

#: install_steps_gtk.pm:381
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Esse pacote tem que ser atualizado\n"
"Tem certeza que você quer de-selecioná-lo?"

#: install_steps_gtk.pm:384
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Você não pode de-selecionar essa pacote. Ele tem que ser atualizado"

#: install_steps_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Mostra automaticamente os pacotes selecionados"

#: install_steps_gtk.pm:394
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Carregar/Salvar seleção"

#: install_steps_gtk.pm:395
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Atualizando seleção de pacotes"

#: install_steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Instalação mínima"

#: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Escolha os pacotes que você quer instalar"

#: install_steps_gtk.pm:430 install_steps_interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: install_steps_gtk.pm:437
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Estimando"

#: install_steps_gtk.pm:486
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Sem detalhes"

#: install_steps_gtk.pm:494
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Tempo restante "

#: install_steps_gtk.pm:501
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Por favor aguarde, preparando instalação"

#: install_steps_gtk.pm:516
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pacotes"

#: install_steps_gtk.pm:521
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instalando pacote %s"

#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:731
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Recusar"

#: install_steps_gtk.pm:560 install_steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Mude o seu CD-Rom!\n"
"\n"
"Favor inserir o CD-Rom rotulado \"%s\" no seu drive e clique em Ok quando "
"estiver pronto.\n"
"Se você não o tiver, clique em Cancelar para evitar a instalação desse CD-"
"Rom."

#: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:746
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Houve um erro ordenando os pacotes:"

#: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_gtk.pm:579
#: install_steps_interactive.pm:746 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Continuar mesmo assim?"

#: install_steps_gtk.pm:579 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Houve um erro instalando os pacotes:"

#: install_steps_gtk.pm:621 install_steps_interactive.pm:921
#: install_steps_interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "não configurado"

#: install_steps_gtk.pm:684
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"As seguintes mídias de instalação têm sido encontradas.\n"
"Se você deseja pular alguma delas, você pode desselecioná-la agora."

#: install_steps_gtk.pm:693
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Você pode copiar o conteúdo dos CDs em seu disco rígido antes da "
"instalação.\n"
"A instalação irá continuar a partir do seu disco rígido e os pacotes "
"continuarão\n"
"disponíveis após a instalação ser finalizada."

#: install_steps_gtk.pm:695
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Copiar todos os CDs"

#: install_steps_interactive.pm:85
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Contrato de licença"

#: install_steps_interactive.pm:89
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de Lançamento"

#: install_steps_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Por favor escolha o layout do seu teclado."

#: install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Aqui está a lista completa dos teclados disponíveis"

#: install_steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalar/Atualizar"

#: install_steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Isso é uma instalação ou atualização?"

#: install_steps_interactive.pm:158
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Atualizar %s"

#: install_steps_interactive.pm:168
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Chave criptografada para %s"

#: install_steps_interactive.pm:185
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Favor escolher o tipo do seu mouse."

#: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Porta do Mouse"

#: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Favor escolher em qual porta serial seu mouse está conectado."

#: install_steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulação dos botões"

#: install_steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulação dos 2 botões"

#: install_steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulação dos 3 botões"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Configurando cartões PCMCIA..."

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Configurando IDE"

#: install_steps_interactive.pm:256 network/tools.pm:181
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "sem partições disponíveis"

#: install_steps_interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Escaneando partições para encontrar pontos de montagem"

#: install_steps_interactive.pm:266
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Escolha os ponto de montagem"

#: install_steps_interactive.pm:312
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Sem espaço livre para 1MB bootstrap! A instalação continuará, mas para poder "
"iniciar seu sistema você precisará criar uma partição bootstrap no DiskDrake"

#: install_steps_interactive.pm:317
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Você precisa criar um PPC PReP Boot bootstrap! O instalador irá continuar, "
"mas para bootar seu sistema, você precisa criar uma partição bootstrap no "
"DiskDrake."

#: install_steps_interactive.pm:353
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Escolha as partições que você quer formatar"

#: install_steps_interactive.pm:355
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Checar blocos defeituosos?"

#: install_steps_interactive.pm:383
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Falhou ao checar o sistema de arquivos %s. Você quer reparar os erros? "
"(Cuidado, você pode perder dados)"

#: install_steps_interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Sem swap suficiente para completar a instalação, favor adicionar mais"

#: install_steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr ""
"Procurando por pacotes disponíveis e reconstruindo a base de dados de rpm..."

#: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Procurando por pacotes disponíveis"

#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Procurando por pacotes já instalados..."

#: install_steps_interactive.pm:401
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Procurando pacotes à atualizar"

#: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:826
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Escolha um mirror (espelho) de onde pegar os pacotes"

#: install_steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Seu sistema não tem espaço suficiente para instalação ou atualização (%d > %"
"d)"

#: install_steps_interactive.pm:495
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Por favor escolha carregar ou salvar a seleção de pacotes. \n"
"O formato é o mesmo que os arquivos gerados pela auto_instalação."

#: install_steps_interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Carregar"

#: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3931
#: standalone/drakbackup:4004 standalone/drakroam:206 standalone/logdrake:173
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: install_steps_interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Arquivo ruim"

#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "O tamanho escolhido é maior que o espaço disponível"

#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Tipo de instalação"

#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Você não selecionou nenhum grupo de pacotes.\n"
"Por favor escolha a instalação mínima"

#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Com documentação básica (recomendado!)"

#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Realmente uma instalação mínima (especialmente sem o uprmi)"

#: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: install_steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Se você tiver todos os CDs da lista abaixo, clique em Ok.\n"
"Se você não tiver nenhum desses CDs, clique em Cancelar.\n"
"Se apenas alguns CDs estiverem faltando, desmarque-os, e\n"
"então clique em Ok."

#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD-Rom rotulado \"%s\""

#: install_steps_interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Preparando instalação"

#: install_steps_interactive.pm:715
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Instalando pacote %s\n"
"%d%%"

#: install_steps_interactive.pm:764
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Configuração pós-instalação"

#: install_steps_interactive.pm:771
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:800
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Agora você pode fazer o download das pacotes atualizados. Estes pacotes\n"
"foram atualizados após o lançamento de sua distribuição. Eles podem conter\n"
"atualizações de segurança ou correções de falhas.\n"
"\n"
"Para baixar estes pacotes, você precisa ter uma conexão com a internet\n"
"funcionando.\n"
"\n"
"Você deseja instalar estas atualizações?"

#: install_steps_interactive.pm:821
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Contatando o site da Mandriva Linux para pegar a lista de mirrors (espelhos) "
"disponíveis..."

#: install_steps_interactive.pm:840
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr ""
"Contatando o mirror (espelho) para pegar a lista de pacotes disponíveis"

#: install_steps_interactive.pm:844
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Incapaz de conectar ao mirror (espelho) %s"

#: install_steps_interactive.pm:844
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Você gostaria de tentar outra vez?"

#: install_steps_interactive.pm:870 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Qual é o seu fuso horário?"

#: install_steps_interactive.pm:875
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Sincronização automática da hora (usando NTP)"

#: install_steps_interactive.pm:883
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Servidor NTP"

#: install_steps_interactive.pm:925 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"

#: install_steps_interactive.pm:938 install_steps_interactive.pm:946
#: install_steps_interactive.pm:964 install_steps_interactive.pm:971
#: install_steps_interactive.pm:1125 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1602
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: install_steps_interactive.pm:978 install_steps_interactive.pm:1005
#: install_steps_interactive.pm:1022 install_steps_interactive.pm:1038
#: install_steps_interactive.pm:1049
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: install_steps_interactive.pm:984 install_steps_interactive.pm:993
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Servidor CUPS remoto"

#: install_steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Nenhuma impressora"

#: install_steps_interactive.pm:1026
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Você tem alguma placa de som ISA?"

#: install_steps_interactive.pm:1028
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Execute \"alsaconf\"ou \"sndconfig\" após a instalação para configurar sua "
"placa de som"

#: install_steps_interactive.pm:1030
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação"

#: install_steps_interactive.pm:1050
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Interface gráfica"

#: install_steps_interactive.pm:1056 install_steps_interactive.pm:1071
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rede e Internet"

#: install_steps_interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "configurado"

#: install_steps_interactive.pm:1082 install_steps_interactive.pm:1096
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: install_steps_interactive.pm:1101
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "ativado"

#: install_steps_interactive.pm:1101
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "desativado"

#: install_steps_interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Boot"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1116
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s em %s"

#: install_steps_interactive.pm:1130 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Serviços : %d ativados dos %d registrados"

#: install_steps_interactive.pm:1140
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Você não configurou o X. Você quer realmente fazer isto?"

#: install_steps_interactive.pm:1220
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Preparando gerenciador de inicialização"

#: install_steps_interactive.pm:1230
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Você parece ter uma máquina muito antiga ou desconhecida, o gerenciador de "
"inicialização yaboot não funcionará para você. A instalação continuará, mas "
"você precisará usar BootX ou outros meios para inicializar sua máquina. O "
"argumento do kernel para o filesystem root é: root=%s"

#: install_steps_interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Você quer usar o aboot?"

#: install_steps_interactive.pm:1239
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Erro instalando o aboot, \n"
"tentar forçar a instalação, mesmo que isso destrua a primeira partição?"

#: install_steps_interactive.pm:1260
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Neste nível de segurança o acesso a arquivos em partições Windows é restrita "
"apenas para o administrador."

#: install_steps_interactive.pm:1289 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Insira um disquete vazio no drive %s"

#: install_steps_interactive.pm:1294
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Por favor insira outro disquete"

#: install_steps_interactive.pm:1296
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Criando disquete de auto instalação"

#: install_steps_interactive.pm:1308
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Alguns passos não foram completados.\n"
"\n"
"Você realmente quer sair agora?"

#: install_steps_interactive.pm:1324
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Criar disquete de auto instalação"

#: install_steps_interactive.pm:1326
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"A auto instalação pode ser totalmente automatizada se\n"
"você quiser, nesse caso, ela tomará conta do disco\n"
"rígido!! (em vista de instalação em outra máquina).\n"
"\n"
"Você pode preferir repetir a instalação.\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Instalação do Mandriva Linux %s"

#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> move entre opções  | <Espaço> seleciona | <F12> próxima "
"tela "

#: interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolher o arquivo"

#: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:489 standalone/drakbackup:1543
#: standalone/drakfont:656 standalone/drakroam:214 standalone/drakups:301
#: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:333
#: standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:489
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"

#: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:489 standalone/drakroam:198
#: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383
#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: interactive.pm:395
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: interactive.pm:433 interactive/newt.pm:319 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#: interactive/newt.pm:94
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Pronto"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Má escolha, tente novamente\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Sua escolha? (padrão %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Entradas que você deve preencher:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Sua escolha? (0/1 padrão `%s') "

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Botão `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Você quer clicar neste botão?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Sua escolha? (padrão `%s'%s)"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " digite 'void' para uma entrada nula"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Existem várias coisas para se escolher de (%s) \n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Favor escolher o primeiro número do alcance de 10 que você deseja\n"
"editar, ou apenas aperte Enter para continuar.\n"
"Sua escolha?"

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Aviso, o rótulo alterado:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Re-enviar"

#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "Tcheco (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "Alemão"

#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "Filandês"

#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "Francês"

#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "Norueguês"

#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "Polonês"

#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "Russo"

#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "Sueco"

#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Inglês (UK)"

#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Americano (US)"

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "Albano"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "Armênio (velho)"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "Armênio (máquina de escrever)"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "Armênio (fonético)"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "Árabe"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaidjani (latino)"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "Belga"

#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "Bengala (layout \"Inscript\")"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengala (layout \"Probhat\")"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonético)"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "Búlgaro (BDS)"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasileiro (ABNT-2)"

#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "Bósnio"

#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "Bielorusso"

#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "Suíço (layout Alemão)"

#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "Suíço (layout Francês)"

#: keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr ""
"_: teclado\n"
"Cherokee syllabics"

#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "Tcheco (QWERTY)"

#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Alemão (sem teclas mortas)"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Dinamarquês"

#: keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorak (Esperanto)"

#: keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr ""
"_: teclado\n"
"Dvorak (Francês)"

#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr ""
"_: teclado\n"
"Dvorak (UK)"

#: keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norueguês)"

#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr ""
"_: teclado\n"
"Dvorak (Polonês)"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Sueco)"

#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr ""
"_: teclado\n"
"Dzongkha/Tibet"

#: keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "Estoniano"

#: keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr ""
"_: teclado\n"
"Faroese"

#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgiano (layout \"Russo\")"

#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgiano (layout \"Latin\")"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "Grego"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "Grego (polytônico)"

#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "Croata"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "Irlanda"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "Israelense"

#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "Israelense (Fonético)"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "Iraniano"

#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "Islandês"

#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "Italiano"

#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "Japonês 106 teclas"

#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "Kannada"

#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Teclado Koreano"

#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr ""
"_: teclado\n"
"Kurd (manuscrito árabe)"

#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr ""
"_: teclado\n"
"Kyrgyz"

#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "Latino Americano"

#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "Laociano"

#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Lituânio AZERTY (velho)"

#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Lituânio AZERTY (novo)"

#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Lituânio \"número de colunas\" QWERTY"

#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Lituânio \"fonético\" QWERTY"

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "Letoniano"

#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "Macedônio"

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Birmanês)"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongoliano (cirílico)"

#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "Maltês (Reino Unido)"

#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "Maltês (EUA)"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "Holandês"

#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"

#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polonês (layout QWERTY)"

#: keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polonês (layout QWERTZ)"

#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr ""
"_: teclado\n"
"Pashto"

#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "Português"

#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadense (Quebec)"

#: keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "Romeno (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "Romeno (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "Russo (Fonético)"

#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norueguês)"

#: keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Saami (swedish/finnish)"

#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr ""
"_: teclado\n"
"Sindhi"

#: keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "Eslovênio"

#: keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr ""

#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Eslováquio (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Eslováquio (QWERTY)"

#: keyboard.pm:297
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbo (cirílico)"

#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "Sírio"

#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "Sírio (fonético)"

#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"

#: keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamil (layout ISCII)"

#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamil (máquina de escrever)"

#: keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr ""
"_: teclado\n"
"Tailandês (Kedmanee)"

#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr ""
"_: teclado\n"
"Tailandês (TIS-820)"

#: keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr ""
"_: teclado\n"
"Tailandês (Pattachote)"

#: keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr ""

#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr ""

#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Teclado Tailandês"

#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr ""
"_: teclado\n"
"Turkmen"

#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)"

#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")"

#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr ""
"_: teclado\n"
"Urdu keyboard"

#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Americano (Internacional)"

#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Usbequistão (Cirílico)"

#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamita \"número de linhas\" QWERTY"

#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "Iugoslavo (latim)"

#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "Tecla Alt da esqueda"

#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Teclas Shift simultâneamente"

#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Teclas Control e Shift simultaneamente"

#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "Tecla Caps lock"

#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Teclas Shift e CapsLock simultâneamente"

#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Teclas Control e Alt simultâneamente"

#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Teclas Alt e Shift simultâneamente"

#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "Tecla \"Menu\""

#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Tecla \"Windows\" da esquerda"

#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Tecla direita \"Windows\" "

#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "Ambas teclas Control simultâneamente"

#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "Teclas Alt simultâneamente"

#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Tecla Shift da esquerda"

#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Tecla Shift da direita"

#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Tecla Alt da esqueda"

#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Tecla Control da esquerda"

#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Tecla Control da direita"

#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher a tecla ou a combinação de tecla que \n"
"permitirá mudar entre os diferentes layouts de teclado \n"
"(ex.: latino e não latino)"

#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Esta configuração será ativada após a instalação.\n"
"Durante a instalação, você precisará usar a tecla Control da Direita\n"
"para alternar entre os diferentes layouts de teclado."

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:178
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:933
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armênia"

#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilhas Holandesas"

#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartica"

#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"

#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bósnia Herzegovina"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Barhain"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilhas Bouvet"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Central Africana"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"

#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197
#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233
#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251
#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269
#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287
#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305
#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323
#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341
#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Sérvia e Montenegro"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilhas Christmas"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Dibuti"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algéria"

#: lang.pm:255
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"

#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara do oeste."

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritréia"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Ilhas Fiji"

#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Ilhas Malvinas (Falklands)"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésia"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faeroes"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"

#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:944 network/adsl_consts.pm:955
#: network/netconnect.pm:53
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlândia"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Ilhas South Georgia e South Sandwich"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Hong Kong SAR (China)"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Ilhas Heard e Ilhas McDonald's"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Índia"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território Britânico do oceano Índico"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Irã"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordânia"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Quênia"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Quirguistão"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Comorros"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts e Nevis"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Korea (Norte)"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kwait"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Cayman"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazaquistão"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Siri Lanka"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"

#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Mônaco"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedônia"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Ilhas Maurício"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledônia"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guiné"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre e Miquelon"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestino"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Catar"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Romênia"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Ilhas Seicheles"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:737
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovênia"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Meyen"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: lang.pm:390
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Síria"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilândia"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Chaad"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territórios Franceses do Sul"

#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Leste"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcomenistão"

#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:921
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trindad e Tobago"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzânia"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas menores dos Estados Unidos"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vaticano"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent e Grenadines"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Ilhas Virgens Americanas"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnã"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Ilhas Wallis e Futuna"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:428
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Iêmen"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: lang.pm:1060
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Você deveria instalar os seguintes pacotes: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: lang.pm:1063 standalone/scannerdrake:135
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: lang.pm:1116
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo a %s"

#: loopback.pm:31
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Monts circulares %s\n"

#: lvm.pm:112
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Remover os volumes lógicos primeiro\n"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1068
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "NENHUM"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Configuração de módulo"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Você pode configurar cada parâmetro do módulo aqui."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Interfaces %s encontradas"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Você tem alguma outra?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Você tem alguma interface %s?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Ver informação do hardware"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Instalando driver para para a controladora USB"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Instalando driver para a controladora firewire %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Instalando o drive para a controladora de disco rígido %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Instalando driver para a controladora ethernet %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Instalando driver para placa %s %s"

#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(módulo %s)"

#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Você pode agora inserir as opções para o modulo %s.\n"
"Note que todo endereço deve ser escrito com o prefixo 0x como '0x123'"

#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Agora você pode prover as opções para o módulo %s.\n"
"As opções estão no formato 'nome=valor nome2=valor2 ...'\n"
"Para instância, 'io=0x300 irq=7'"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Opções do módulo:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Qual driver %s eu deveria tentar?"

#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Em alguns casos, o driver %s precisa de informação extra para funcionar\n"
"corretamente, mas ele normalmente funciona bem sem essa informação. Você\n"
"gostaria de especificar opções extras ou deixar o driver localizar na sua\n"
"máquina a informação que ele precisa? Ocasionalmente, isso poderá travar\n"
"o computador, mas não deve causar nenhum dano."

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Auto detectar"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Especificar opções"

#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Falha carregando módulo %s.\n"
"Você quer tentar novamente com outros parâmetros?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "o número"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d números separado por vírgula"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d números separado por caracteres"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "números separado por vírgula"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "'strings' separadas por vírgulas"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Mouse"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan/FistMouse (serial)"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Mouse Genérico PS2 com roda"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60
#: network/modem.pm:85 network/modem.pm:99 network/modem.pm:104
#: network/modem.pm:137 network/netconnect.pm:692 network/netconnect.pm:697
#: network/netconnect.pm:709 network/netconnect.pm:714
#: network/netconnect.pm:730 network/netconnect.pm:732
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 botão"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Mouse Genérico com 2 Botões"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Mouse Genérico com 3 Botões e emulação de roda"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "serial"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Mouse Genérico com 3 Botões"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan com emulação de roda"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech Série CC (serial)"

#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Logitech Série CC (serial) com emulação de roda"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "Série MM"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo)"

#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo) com emulação de roda"

#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Kensington Thinking Mouse com emulação de roda"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "busmouse"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 botões"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 botões"

#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "03 botões com emulação de roda"

#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Universal"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Algum mouse PS/2 ou USB"

#: mouse.pm:89
#, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Controle S para Microsoft Xbox"

#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:362 standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Nenhum Mouse"

#: mouse.pm:299 mouse.pm:362 mouse.pm:371 mouse.pm:430
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr "Synaptics Touchpad"

#: mouse.pm:556
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Favor testar o mouse"

#: mouse.pm:558
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Para ativar o mouse,"

#: mouse.pm:559
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "MOVA SUA RODA!"

#: network/adsl.pm:19
#, c-format
msgid "use PPPoE"
msgstr "usar PPPoE"

#: network/adsl.pm:20
#, c-format
msgid "use PPTP"
msgstr "usar PPTP"

#: network/adsl.pm:21
#, c-format
msgid "use DHCP"
msgstr "usar DHCP"

#: network/adsl.pm:22
#, c-format
msgid "Alcatel Speedtouch USB"
msgstr "Alcatel Speedtouch USB"

#: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid " - detected"
msgstr " - detectado"

#: network/adsl.pm:23
#, c-format
msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
msgstr "Sagem (usando PPPoA) USB"

#: network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid "Sagem (using DHCP) USB"
msgstr "Sagem (usando DHCP) USB"

#: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:898
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Conectar à Internet"

#: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:899
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
"If you do not know, choose 'use PPPoE'"
msgstr ""
"A maneira mais comum de se conectar com adsl é pppoe.\n"
"Mas algumas conexões usam PPTP, umas poucas usam DHCP.\n"
"Se você não sabe, escolha 'usar PPPoE'"

#: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:903
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "Tipo de conexão ADSL:"

#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor Web"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Servidor de Nomes do Domínio (DNS)"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "Servidor SSH"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de Correio"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "Servidor POP e IMAP"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Servidor  Telnet"

#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Compartilhamento de arquivos Windows (SMB)"

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "Servidor CUPS"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Requisição de eco (ping)"

#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: network/drakfirewall.pm:158
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"Configurador do DrakFirewall\n"
"\n"
"Isso configura um firewall pessoal para essa máquina Mandriva Linux.\n"
"Para um firewall dedicado potente, favor procurar a distribuição\n"
"especializada MandrakeSecurity Firewall."

#: network/drakfirewall.pm:164
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"configurador drakfirewall\n"
"\n"
"Certifique-se de ter configurado o acesso à Rede/Internet com o\n"
"drakconnect antes de continuar."

#: network/drakfirewall.pm:181
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Quais serviços você gostaria de permitir conectar-se à internet?"

#: network/drakfirewall.pm:182
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Você pode entrar com portas variadas. \n"
"Exemplos válidos são: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Você pode olhar /etc/services para maiores informações"

#: network/drakfirewall.pm:188
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Porta inválida digitada %s \n"
"O formato correto é \"porta/tcp\" ou \"porta/udp\", \n"
"onde porta é entre 1 e 65535.\n"
"\n"
"Você pode também usar uma faixa de portaa (ex: 24300:24350/udp)"

#: network/drakfirewall.pm:198
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Todos (sem firewall)"

#: network/drakfirewall.pm:200
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Outras portas"

#: network/isdn.pm:124 network/netconnect.pm:539 network/netconnect.pm:653
#: network/netconnect.pm:656 network/netconnect.pm:814
#: network/netconnect.pm:818
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Não listada - editar manualmente"

#: network/isdn.pm:167 network/netconnect.pm:471
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: network/isdn.pm:167 network/netconnect.pm:471
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Eu não sei"

#: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:471
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: network/isdn.pm:169 network/netconnect.pm:471
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60
#: network/netconnect.pm:697 network/netconnect.pm:714
#: network/netconnect.pm:730
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Por favor selecione o driver Windows (arquivo .inf)"

#: network/ndiswrapper.pm:41
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver ?"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:91 network/netconnect.pm:568
#: network/netconnect.pm:572
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Escolha manual"

#: network/netconnect.pm:91
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Placa ISDN interna"

#: network/netconnect.pm:103 printer/printerdrake.pm:1418
#: standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Configuração manual"

#: network/netconnect.pm:104
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP) "

#: network/netconnect.pm:106
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"

#: network/netconnect.pm:109
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protocolo do resto do mundo"

#: network/netconnect.pm:111 standalone/drakconnect:574
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Protocolo Europeu (EDSS1)"

#: network/netconnect.pm:112 standalone/drakconnect:575
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protocolo para o resto do mundo\n"
"Sem Canal-D (linhas arrendadas)"

#: network/netconnect.pm:148
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Alcatel speedtouch modem USB"

#: network/netconnect.pm:149
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Sagem modem USB"

#: network/netconnect.pm:150
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Bewan modem PCI"

#: network/netconnect.pm:151
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI Hi-Focus modem"

#: network/netconnect.pm:155
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Protocolo de Configuração Dinâmica do Host (DHCP)"

#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Configuração TCP/IP manual"

#: network/netconnect.pm:157
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"

#: network/netconnect.pm:158
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP sobre Ethernet (PPPoE)"

#: network/netconnect.pm:159
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP sobre ATM (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:160
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL sobre CAPI"

#: network/netconnect.pm:164
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Ponte Ethernet LLC"

#: network/netconnect.pm:165
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Ponte Ethernet VC"

#: network/netconnect.pm:166
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "Routed IP LLC"

#: network/netconnect.pm:167
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "Routed IP VC"

#: network/netconnect.pm:168
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr "PPPoA LLC"

#: network/netconnect.pm:169
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr "PPPoA VC"

#: network/netconnect.pm:173 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Baseado em script"

#: network/netconnect.pm:174 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: network/netconnect.pm:175 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Baseado em terminal"

#: network/netconnect.pm:176 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: network/netconnect.pm:177 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: network/netconnect.pm:182
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:183
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:184
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:60
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Configuração da Rede e Internet"

#: network/netconnect.pm:293
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(detectado na porta %s)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:295
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(detectado %s)"

#: network/netconnect.pm:295
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(detectado)"

#: network/netconnect.pm:297
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Conexão via Modem"

#: network/netconnect.pm:298
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "Conexão ISDN"

#: network/netconnect.pm:299
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "Conexão ADSL"

#: network/netconnect.pm:300
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Conexão via cabo"

#: network/netconnect.pm:301
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "Conexão LAN"

#: network/netconnect.pm:302 network/netconnect.pm:316
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Conexão Wireless"

#: network/netconnect.pm:312
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Escolha a conexão que deseja configurar"

#: network/netconnect.pm:326
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Agora você pode sair para configurar a conexão %s\n"
"\n"
"\n"
"Pressione \"%s\" para continuar."

#: network/netconnect.pm:334 network/netconnect.pm:949
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Configuração da Conexão"

#: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:950
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Favor preencher ou marcar os campos abaixo"

#: network/netconnect.pm:342 standalone/drakconnect:565
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ da Placa"

#: network/netconnect.pm:343 standalone/drakconnect:566
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Memória da Placa (DMA)"

#: network/netconnect.pm:344 standalone/drakconnect:567
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "IO da Placa"

#: network/netconnect.pm:345 standalone/drakconnect:568
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "IO_O da Placa"

#: network/netconnect.pm:346
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "IO_1 da Placa"

#: network/netconnect.pm:347
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "O número do seu telefone"

#: network/netconnect.pm:348 network/netconnect.pm:953
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Nome do provedor (ex: provedor.net)"

#: network/netconnect.pm:349 standalone/drakconnect:504
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Número do telefone do provedor"

#: network/netconnect.pm:350
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "DNS 1 do provedor (opcional)"

#: network/netconnect.pm:351
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "DNS 2 do provedor (opcional)"

#: network/netconnect.pm:352 standalone/drakconnect:455
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Modo de discagem"

#: network/netconnect.pm:353 standalone/drakconnect:460
#: standalone/drakconnect:528
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Velocidade da conexão"

#: network/netconnect.pm:354 standalone/drakconnect:465
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Tempo limite da conexão (em segundos)"

#: network/netconnect.pm:357 network/netconnect.pm:378
#: network/netconnect.pm:956 standalone/drakconnect:502
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Nome da conta (nome do usuário)"

#: network/netconnect.pm:358 network/netconnect.pm:379
#: network/netconnect.pm:957 standalone/drakconnect:503
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Senha da conta"

#: network/netconnect.pm:374
#, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "Cabo: opções de conta"

#: network/netconnect.pm:377
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Use BPALogin (necessário para Telstra)"

#: network/netconnect.pm:411 network/netconnect.pm:767
#: network/netconnect.pm:992
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Escolha a interface de rede para configurar"

#: network/netconnect.pm:413 network/netconnect.pm:461
#: network/netconnect.pm:768 network/netconnect.pm:994 network/shorewall.pm:96
#: standalone/drakconnect:720 standalone/drakgw:224 standalone/drakvpn:221
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Dispositivo de Rede"

#: network/netconnect.pm:414 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Modem ISDN externo"

#: network/netconnect.pm:460 standalone/harddrake2:215
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Selecione um dispositivo !"

#: network/netconnect.pm:469 network/netconnect.pm:479
#: network/netconnect.pm:489 network/netconnect.pm:522
#: network/netconnect.pm:536
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Configuração ISDN"

#: network/netconnect.pm:470
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Qual tipo de placa você tem?"

#: network/netconnect.pm:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se você tiver uma placa ISA, os valores da próxima tela devem estar certos.\n"
"\n"
"Se você tiver uma placa PCMCIA, você tem que saber o irq e io de sua placa.\n"

#: network/netconnect.pm:484
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: network/netconnect.pm:484
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: network/netconnect.pm:490
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Qual dos seguintes é a sua placa ISDN?"

#: network/netconnect.pm:508
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Um driver CAPI encontra-se disponível para este modem. Este driver CAPI pode "
"oferecer mais capacidades do que o driver livre (como enviar faxes). Qual "
"driver você deseja usar?"

#: network/netconnect.pm:510 standalone/drakconnect:117 standalone/drakups:251
#: standalone/harddrake2:132
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Driver"

#: network/netconnect.pm:522
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Qual protocolo você quer usar?"

#: network/netconnect.pm:524 standalone/drakconnect:117
#: standalone/drakconnect:311 standalone/drakconnect:573
#: standalone/drakvpn:1142
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: network/netconnect.pm:536
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Selecione o seu provedor.\n"
"Se não estiver na lista, escolha 'Não Listado'"

#: network/netconnect.pm:538 network/netconnect.pm:652
#: network/netconnect.pm:813
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Provedor: "

#: network/netconnect.pm:553
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Seu modem não é suportado pelo sistema.\n"
"Dê uma olhada em http://www.linmodems.org"

#: network/netconnect.pm:565
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Selecione o modem para configurar"

#: network/netconnect.pm:619
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Favor escolher em qual porta serial seu modem está conectado."

#: network/netconnect.pm:650
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Selecionar seu provedor:"

#: network/netconnect.pm:674
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Discagem (dialup): opções de conta"

#: network/netconnect.pm:677
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Nome da conexão"

#: network/netconnect.pm:678
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Número do telefone"

#: network/netconnect.pm:679
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "ID de Login"

#: network/netconnect.pm:694 network/netconnect.pm:727
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Discagem (dialup): parâmetros IP"

#: network/netconnect.pm:697
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "Parâmetros IP"

#: network/netconnect.pm:698 network/netconnect.pm:1106
#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:117
#: standalone/drakconnect:327 standalone/drakconnect:915
#: standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"

#: network/netconnect.pm:699
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de Sub Rede"

#: network/netconnect.pm:711
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Discagem (dialup): parâmetros de DNS"

#: network/netconnect.pm:714
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: network/netconnect.pm:715
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"

#: network/netconnect.pm:716 network/netconnect.pm:954
#: standalone/drakconnect:1033
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Primeiro Servidor DNS (opcional)"

#: network/netconnect.pm:717 network/netconnect.pm:955
#: standalone/drakconnect:1034
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)"

#: network/netconnect.pm:718
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Nome do host ou IP da impressora"

#: network/netconnect.pm:730 standalone/drakconnect:338
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: network/netconnect.pm:731
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "Endereço IP - Gateway"

# c-format
#: network/netconnect.pm:767
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "Configuração ADSL"

#: network/netconnect.pm:811
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Por favor escolha seu provedor ADSL."

#: network/netconnect.pm:832
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Você precisa do microcode Alcatel.\n"
"Você pode fornecê-lo agora através de disquete, da sua partição\n"
"windows, ou fazê-lo mais tarde."

#: network/netconnect.pm:836 network/netconnect.pm:841
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Usar um disquete"

#: network/netconnect.pm:836 network/netconnect.pm:845
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Use minha partição Windows"

#: network/netconnect.pm:836 network/netconnect.pm:848
#, c-format
msgid "Do it later"
msgstr "Fazer mais tarde"

#: network/netconnect.pm:855
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "Cópia do Firmware falhou, o arquivo %s não foi encontrado"

#: network/netconnect.pm:862
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "Cópia do Firmware foi bem sucedida"

#: network/netconnect.pm:877
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"Download it at:\n"
"%s\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""
"Você precisa do alcatel microcode.\n"
"Faça o download em\n"
"%s\n"
"e copie o arquivo mgmt.o para /usr/share/speedtouch"

#: network/netconnect.pm:960
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Virtual Path ID (VPI):"

#: network/netconnect.pm:961
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):"

#: network/netconnect.pm:964
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Encapsulamento :"

#: network/netconnect.pm:982
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"O modem ECI Hi-Focus não pode ser suportado devido a um problema do driver \n"
"da distribuição.\n"
"\n"
"Você pode encontrar um driver em http://eciadsl.flashtux.org/"

#: network/netconnect.pm:994
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "Carregar driver manualmente"

#: network/netconnect.pm:994
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Utilizar um driver Windows (com ndiswrapper)"

#: network/netconnect.pm:1001 printer/printerdrake.pm:3741
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Não foi possível instalar o pacote %s!"

#: network/netconnect.pm:1027
#, c-format
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration.\n"
"Do you really want to reconfigure this device?"
msgstr ""
"ATENÇÃO: Esse dispositivo já foi configurado para se conectar à Internet.\n"
"A modificação dos campos abaixo irá sobrepor esta configuração.\n"
"Você tem certeza de que quer reconfigurar este dispositivo?"

#: network/netconnect.pm:1041 network/netconnect.pm:1520
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Parabéns, as configurações da rede e internet estão concluídas.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1058
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Resolvendo nome do host Zeroconf"

#: network/netconnect.pm:1059 network/netconnect.pm:1093
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Configurando dispositivo de rede %s (driver %s)"

#: network/netconnect.pm:1060
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1094
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Favor entrar com a configuração IP para esta máquina.\n"
"Cada ítem deve ser entrado como endereço IP pontilhado-decimal\n"
"(por exemplo, 1.2.3.4)."

#: network/netconnect.pm:1101 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Obter o nome de host a partir do endereço DHCP"

#: network/netconnect.pm:1102 standalone/drakconnect:386
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "Nome do host DHCP"

#: network/netconnect.pm:1107 standalone/drakconnect:332
#: standalone/drakconnect:916 standalone/drakgw:320
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"

#: network/netconnect.pm:1109 standalone/drakconnect:448
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Rastrear id da placa de rede (útil para laptops)"

#: network/netconnect.pm:1111 standalone/drakconnect:449
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Rede Hotplugging"

#: network/netconnect.pm:1113 standalone/drakconnect:443
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Iniciar durante a inicialização"

#: network/netconnect.pm:1115 standalone/drakconnect:471
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"

#: network/netconnect.pm:1117 standalone/drakconnect:380
#: standalone/drakconnect:919
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "Cliente DHCP"

#: network/netconnect.pm:1119 standalone/drakconnect:390
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "timeout DHCP (em segundos)"

#: network/netconnect.pm:1120 standalone/drakconnect:393
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Obter servidores DNS do DHCP"

#: network/netconnect.pm:1121 standalone/drakconnect:394
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Obter servidores YP do DHCP"

#: network/netconnect.pm:1122 standalone/drakconnect:395
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Obter servidores NTPD do DHCP"

#: network/netconnect.pm:1131 printer/printerdrake.pm:1672
#: standalone/drakconnect:683
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "O endereço IP deve ser no formato 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1135 standalone/drakconnect:687
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "A máscara de rede deve estar no formato 255.255.224.0"

#: network/netconnect.pm:1139
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Aviso: O endereço IP %s geralmente é reservado!"

#: network/netconnect.pm:1144 standalone/drakTermServ:1731
#: standalone/drakTermServ:1732 standalone/drakTermServ:1733
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s está em uso\n"

#: network/netconnect.pm:1177
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Escolha um driver ndiswrapper"

#: network/netconnect.pm:1179
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1179
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Instalar um novo driver"

#: network/netconnect.pm:1191
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1216
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Favor entrar com os parâmetros para esta placa wireless:"

#: network/netconnect.pm:1219 standalone/drakconnect:415
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Modo de operação"

#: network/netconnect.pm:1220
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: network/netconnect.pm:1220
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Gerenciado"

#: network/netconnect.pm:1220
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Mestre"

#: network/netconnect.pm:1220
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"

#: network/netconnect.pm:1220
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

#: network/netconnect.pm:1220
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: network/netconnect.pm:1222 standalone/drakconnect:416
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Nome da Rede (ESSID)"

#: network/netconnect.pm:1223 standalone/drakconnect:417
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "ID da Rede"

#: network/netconnect.pm:1224 standalone/drakconnect:418
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Freqüência de operação"

#: network/netconnect.pm:1225 standalone/drakconnect:419
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Limite de sensibilidade"

#: network/netconnect.pm:1226 standalone/drakconnect:420
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Bitrate (em b/s)"

#: network/netconnect.pm:1227
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1231 standalone/drakconnect:431
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: network/netconnect.pm:1232
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS acrescenta uma comunicação antes de cada pacote de transmissão\n"
" para certificar-se de que o canal está desobstruído. Isto provoca overhead\n"
"(baixo desempenho) , mas aumenta o desempenho no caso de nós escondidos\n"
"ou no caso de grande número de nós ativos. Este parâmetro configura o "
"tamanho\n"
" do menor pacote para ser enviado aos nós pelo RTS, um valor igual ao "
"tamanho\n"
" máximo do pacote desabilita o esquema. Você pode também ajustar este\n"
"parâmetro para automático, fixo ou desligado."

#: network/netconnect.pm:1239 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmentação"

#: network/netconnect.pm:1240 standalone/drakconnect:433
#, c-format
msgid "Iwconfig command extra arguments"
msgstr "argumentos extras do comando Iwconfig"

#: network/netconnect.pm:1241
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Aqui pode-se configurar alguns parâmetros extras de wireless como:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (a placa já está \n"
"ajustada com o hostname).\n"
"\n"
"Veja a página man do iwconfig(8) para informações adicionais."

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1248 standalone/drakconnect:434
#, c-format
msgid "Iwspy command extra arguments"
msgstr "Argumento extras do comando iwspy"

#: network/netconnect.pm:1249
#, c-format
msgid ""
"Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"Iwspy é usado para configurar uma lista de endereços numa interface de \n"
"rede wireless e para identificar a qualidade do link para cada um deles.\n"
"\n"
"Esta é a mesma informação disponível em /proc/net/wireless: qualidade do\n"
"link, eficácia do sinal e nível de ruído.\n"
"\n"
"Veja a página man do iwpspy(8) para informações adicionais."

#: network/netconnect.pm:1257 standalone/drakconnect:435
#, c-format
msgid "Iwpriv command extra arguments"
msgstr "Argumentos extras do comando iwpriv"

#: network/netconnect.pm:1258
#, c-format
msgid ""
"Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"Iwpriv possibilita a configuração de parâmetros opcionais (privados) de uma\n"
"interface de rede\n"
"wireless \n"
"\n"
"Iwpriv informa parâmetros e configurações específicas para cada driver (ao "
"contrário do\n"
"iwconfig que possui apenas ítens genéricos).\n"
"\n"
"Em tese, a documentação de cada driver de dispositivo deve indicar como "
"usar\n"
"os comandos numa interface específica e seus efeitos.\n"
"\n"
"Veja a página man do iwpriv(8) para informações adicionais."

#: network/netconnect.pm:1273
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Freq deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"2.46G\" para a freqüência "
"2.46GHz), ou adicionar '0' (zeros) suficientes."

#: network/netconnect.pm:1277
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Taxa deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"11M\" para 11M), ou "
"adicionar '0' (zeros) suficientes"

#: network/netconnect.pm:1314
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Favor entrar com o nome do seu host.\n"
"Seu nome do host deve ser um nome de host totalmente qualificado,\n"
"como por exemplo 'mybox.mylab.myco.com' .\n"
"Você também pode entrar como o endereço IP de um gateway se você tiver um"

#: network/netconnect.pm:1319
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr "Você pode também digitar os endereços IP do servidor DNS"

#: network/netconnect.pm:1321 standalone/drakconnect:1032
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Nome do host (opcional)"

#: network/netconnect.pm:1321
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Nome do host"

#: network/netconnect.pm:1323
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "Servidor DNS 1"

#: network/netconnect.pm:1324
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "Servidor DNS 2"

#: network/netconnect.pm:1325
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "Servidor DNS 3"

#: network/netconnect.pm:1326
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Pesquisar domínio"

#: network/netconnect.pm:1327
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
"Por padrão o nome de domínio dev ser configurado como um nome \n"
"totalmente qualificado"

#: network/netconnect.pm:1328
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Gateway (ex. %s)"

#: network/netconnect.pm:1330
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Dispositivo de gateway"

#: network/netconnect.pm:1339
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "O endereço DNS deve ser no formato 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1344 standalone/drakconnect:692
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "O endereço do gateway deve estar no formato 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1357
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Se desejado, entre com o hostname Zeroconf.\n"
"Este é o nome que sua maquina irá utilizar para avisar\n"
"sobre qualquer recurso compartilhado que não é gerenciado\n"
"pela rede. Isto não é necessário para a maioria das redes."

#: network/netconnect.pm:1361
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Nome do host Zeroconf"

#: network/netconnect.pm:1364
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Nome do host Zeroconf não deve conter um ."

#: network/netconnect.pm:1374
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Você tem várias maneiras de se conectar à internet.\n"
"Escolha uma que deseja usar.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1376
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Conexão à Internet"

#: network/netconnect.pm:1385
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr ""
"A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?"

#: network/netconnect.pm:1392
#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "Você deseja permitir que usuários possam iniciar uma conexão?"

#: network/netconnect.pm:1412
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Você quer iniciar sua conexão ao iniciar o sistema?"

#: network/netconnect.pm:1431
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Automaticamente no boot"

#: network/netconnect.pm:1433
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "utilizando Net Applet no system tray"

#: network/netconnect.pm:1435
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Manualmente (a interface ainda seria ativada no boot)"

#: network/netconnect.pm:1444
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Como você quer discar esta conexão?"

#: network/netconnect.pm:1458
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "A rede precisa ser reiniciada. Você deseja reiniciar agora?"

#: network/netconnect.pm:1465 network/netconnect.pm:1536
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuração da Rede"

#: network/netconnect.pm:1466
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Um problema ocorreu enquanto reiniciava a rede: \n"
"\n"
"%s"

#: network/netconnect.pm:1475
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Você quer tentar se conectar à Internet agora?"

#: network/netconnect.pm:1483 standalone/drakconnect:1064
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testando sua conexão..."

#: network/netconnect.pm:1503
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "O sistema agora está conectado à Internet."

#: network/netconnect.pm:1504
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Por razões de segurança, será desconectado agora."

#: network/netconnect.pm:1505
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"O sistema não aparenta estar conectado à internet.\n"
"Tente reconfigurar sua conexão."

#: network/netconnect.pm:1523
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Quando isso terminar, nós recomendados que você reinicie o seu ambiente X "
"para evitar o problema da mudança do nome do host."

#: network/netconnect.pm:1524
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Ocorreram problemas durante a configuração. \n"
"Teste sua conexão com o net_monitor ou mcc. Se sua conexão não estiver "
"correta, você precisará refazer sua configuração."

#: network/netconnect.pm:1537
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Como você está fazendo uma instalação por rede, sua rede já está "
"configurada.\n"
"Clique em Ok para manter sua configuração, ou cancelar para reconfigurar sua "
"conexão de Internet & Rede.\n"

#: network/netconnect.pm:1575
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Um erro ocorreu:\n"
"%s"

#: network/network.pm:315
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Configuração de proxies"

#: network/network.pm:316
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"

#: network/network.pm:317
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "Proxy FTP"

#: network/network.pm:320
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "O proxy deve ser http://..."

#: network/network.pm:321
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "A URL deve começar com 'http:' ou 'ftp:'"

#: network/shorewall.pm:25
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Configuração de Firewall detectado!"

#: network/shorewall.pm:26
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Atenção! Uma configuração de firewall foi detectada. Talvez você terá que "
"fazer alguma correção manual após a instalação."

#: network/shorewall.pm:89 standalone/drakgw:217 standalone/drakvpn:214
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Por favor entre com o nome da interface conectada à internet.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
"\t\tppp+ para modem ou conexões de DSL, \n"
"\t\teth0, ou eth1 para conexão de cabo, \n"
"\t\tippp+ para uma conexão de isdn.\n"

#: network/tools.pm:190
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Insira um disquete"

#: network/tools.pm:191
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Insira um disquete formatado em FAT no drive %s com %s no diretório root e "
"pressione %s"

#: network/tools.pm:196
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Erro no acesso ao disquete, incapaz de montar dispositivo %s"

#: partition_table.pm:397
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "falha ao montar: "

#: partition_table.pm:502
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Partição extendida não suportada nessa plataforma"

#: partition_table.pm:520
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Você tem um buraco em sua tabela de partição e eu não posso usá-lo.\n"
"A única solução é mover suas partições primárias para ter o buraco próximo "
"das partições extendidas"

#: partition_table.pm:611
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Restauração pelo arquivo %s falhou: %s"

#: partition_table.pm:613
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Arquivo de backup defeituoso"

#: partition_table.pm:633
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Erro gravando no arquivo %s"

#: partition_table/raw.pm:249
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Algo ruim está acontecendo com o seu drive. \n"
"O teste que verifica a integridade dos dados falhou. \n"
"Isso significa que gravar algo no disco resultará em dados aleatórios e "
"corruptos."

#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "tem que ter"

#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "important"
msgstr "importante"

#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "muito bom"

#: pkgs.pm:26
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "bom"

#: pkgs.pm:27
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "talvez"

#: pkgs.pm:481
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Baixando arquivo %s..."

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(em %s)"

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(nesta máquina)"

#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "Configurado em outras máquinas"

#: printer/cups.pm:117
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "Em servidor CUPS \"%s\""

#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4761
#: printer/printerdrake.pm:4771 printer/printerdrake.pm:4916
#: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Padrão)"

#: printer/data.pm:56
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
msgstr "PDQ - Print, Do not Queue"

#: printer/data.pm:57
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: printer/data.pm:69
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Daemon"

#: printer/data.pm:70
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LDP"

#: printer/data.pm:91
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR Nova Geração"

#: printer/data.pm:92
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: printer/data.pm:117
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"

#: printer/data.pm:147
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (servidor remoto)"

#: printer/data.pm:148
#, c-format
msgid "Remote CUPS"
msgstr "CUPS remoto"

#: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441
#: printer/detect.pm:478
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Modelo Desconhecido"

#: printer/main.pm:27
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Impressora local"

#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Impressora remota"

#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Imprimir em um servidor CUPS remoto"

#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150
#: printer/printerdrake.pm:1695
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Imprimir em um servidor lpd remoto"

#: printer/main.pm:31
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Impressora da rede (TCP/Socket)"

#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Imprimir em um Servidor SMB/Windows 95/98/NT"

#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Imprimir em um servidor NetWare"

#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Digite a URL do dispositivo de impressão"

#: printer/main.pm:35
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Envia o trabalho para um commando"

#: printer/main.pm:45
#, c-format
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"

#: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671
#: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910
#: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5174
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo desconhecido"

#: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:186
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "Configurado nesta máquina"

#: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr " na porta paralela #%s"

#: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", impressora USB #%s"

#: printer/main.pm:365
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", impressora USB"

#: printer/main.pm:369
#, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
msgstr ", Impressora HP na porta paralela "

#: printer/main.pm:371
#, c-format
msgid ", HP printer on USB"
msgstr ", impressora HP em USB"

#: printer/main.pm:373
#, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", impressora HP na HP JetDirect"

#: printer/main.pm:375
#, c-format
msgid ", HP printer"
msgstr ", impressora HP"

#: printer/main.pm:381
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", dispositivo multi-funcional na porta paralela #%s"

#: printer/main.pm:384
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", dispositivo multi-funcional na porta paralela"

#: printer/main.pm:386
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", dispositivo multi-functional na USB"

#: printer/main.pm:388
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", dispositivo multi-functional na HP JetDirect"

#: printer/main.pm:390
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", dispositivo multi-functional"

#: printer/main.pm:394
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", imprimindo em %s"

#: printer/main.pm:397
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " no servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\""

#: printer/main.pm:400
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", host TCP/IP \"%s\", porta %s"

#: printer/main.pm:405
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " em um servidor SMB/Windows \"%s\", compartilhamento \"%s\""

#: printer/main.pm:410
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " em um servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\""

#: printer/main.pm:413
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr "; usando comando %s"

#: printer/main.pm:428
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr "Porta paralela #%s"

#: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260
#: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "Impressora USB #%s"

#: printer/main.pm:433
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "Impressora USB"

#: printer/main.pm:437
#, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
msgstr "Impressora HP na porta paralela"

#: printer/main.pm:439
#, c-format
msgid "HP printer on USB"
msgstr "impressora HP em USB"

#: printer/main.pm:441
#, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
msgstr "impressora HP em HP JetDirect"

#: printer/main.pm:443
#, c-format
msgid "HP printer"
msgstr "Impressora HP"

#: printer/main.pm:449
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "Dispositivo multi-funcional na porta paralela #%s"

#: printer/main.pm:452
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "Dispositivo multi-funcional na porta paralela"

#: printer/main.pm:454
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "Dispositivo multi-functional na USB"

#: printer/main.pm:456
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "Dispositivo multi-functional na HP JetDirect"

#: printer/main.pm:458
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "Dispositivo multi-funcional"

#: printer/main.pm:462
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "Imprimindo em %s"

#: printer/main.pm:465
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\""

#: printer/main.pm:468
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "Hhost TCP/IP \"%s\", porta %s"

#: printer/main.pm:473
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "Servidor SMB/Windows \"%s\", compartilhamento \"%s\""

#: printer/main.pm:478
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\""

#: printer/main.pm:481
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "Usando comando %s"

#: printer/main.pm:483
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URI: %s"

#: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856
#: printer/printerdrake.pm:2953
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Impressora bruta (sem driver)"

#: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211
#: printer/printerdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Rede(s) local(is)"

#: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Interface \"%s\""

#: printer/main.pm:1185
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Rede %s"

#: printer/main.pm:1187
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "Host %s"

#: printer/main.pm:1216
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (Porta %s)"

#: printer/printerdrake.pm:24
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"A HP LaserJet 1000 precisa que o seu firmware seja carregado depois de ser "
"ligada. Faça o download do driver do site da HP (o firmware do CD da "
"impressora não funciona) e extraia o arquivo do firmware com o utilitário "
"'unzip', procurando o arquivo 'sihp1000.img'. Copie o arquivo para o "
"diretório '/etc/printer'. Só então ele será encontrado pelo script "
"automático que o carrega toda vez que a impressora é ligada.\n"

#: printer/printerdrake.pm:67
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "Configuração de impressora CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se as impressoras conectadas a este computador devem "
"ser acessíveis por máquinas remotas e por quais delas."

#: printer/printerdrake.pm:69
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Você também pode decidir aqui se as impressoras em máquinas remotas devem "
"ficar disponíveis automaticamente neste computador."

#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr ""
"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"

#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Detectar automaticamente impressoras disponíveis em máquinas remotas"

#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Compartilhamento de impressoras em máquinas/redes:"

#: printer/printerdrake.pm:84
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Configuração personalizada"

#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Nenhuma máquina remota"

#: printer/printerdrake.pm:100
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Servidores CUPS adicionais:"

#: printer/printerdrake.pm:107
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"Para acessar a impressoras de servidores remotos CUPS na rede local só é "
"necessário ativar a opção \"Encontrar automaticamente as impressoras "
"disponíveis nas máquinas remotas\"; os servidores CUPS informam "
"automaticamente a sua máquina sobre as suas impressoras. Todas as "
"impressoras conhecidas pela sua máquina são listadas na seção \"Impressoras "
"remotas\" na janela principal do Printerdrake. Se os servidores CUPS não "
"estão na sua rede local, deve indicar os endereços IP e em opção os números "
"de porta para obter as informações sobre as impressoras dos servidores."

#: printer/printerdrake.pm:115
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Modo de impressão de texto japonesa"

#: printer/printerdrake.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"Ativar essa opção permite que você imprima arquivos simples de texto em "
"Japonês. Somente use esta função se você realmente quer imprimir em Japonês, "
"se for ativado você não poderá imprimir caracteres latinos acentuados e não "
"poderá ajustar as margens, tamanho dos caracteres, etc. Esta opção somente "
"afeta as impressoras definidas nesta máquina. Se você quer imprimir texto em "
"japonês em uma máquina remota, você deve ativar esta opção naquela máquina."

#: printer/printerdrake.pm:123
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Correção automática da configuração do CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:125
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Quando esta opção for ativada, em cada inicialização do CUPS, ele se "
"certificará que\n"
"\n"
"- se LPD/LPRng estiver instalado, /etc/printcap não será sobregravado pelo "
"CUPS\n"
"\n"
"- se /etc/cups/cupsd.conf estiver ausente, ele será criado\n"
"\n"
"- quando a informação da impressora for transmitida, ela não conterá "
"\"localhost\" como nome do servidor.\n"
"\n"
"Se algumas dessas medidas lhe causarem qualquer problema, desative esta "
"opção, porém, você terá que cuidar dos pontos acima citados."

#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506
#: printer/printerdrake.pm:4397
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr "Servidor CUPS remoto e sem daemon CUPS local"

#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
msgid "On"
msgstr "Ligado"

#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498
#: printer/printerdrake.pm:525
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507
#, c-format
msgid ""
"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"Neste modo o daemon do CUPS local será parado e todas as requisições de "
"impressão irão diretamente para o servidor especificado abaixo. Note que "
"então não é possível definir filas de impressora local e se o servidor "
"especificado estiver inoperante não será possível imprimir por completo a "
"partir desta máquina."

#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Compartilhando impressoras locais"

#: printer/printerdrake.pm:162
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Estas são as máquinas e redes nas quais a(s) impressora(s) conectada(s) "
"localmente estará(ão) disponível(is):"

#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Adicionar host/rede"

#: printer/printerdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Editar host/rede selecionado"

#: printer/printerdrake.pm:188
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Remover host/rede selecionado"

#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229
#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248
#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "Endereço IP do host/rede:"

#: printer/printerdrake.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr ""
"Escolha a rede ou host no qual as impressoras locais deverão ficar "
"disponíveis:"

#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "Endereço do Host/IP da rede perdido."

#: printer/printerdrake.pm:252
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "O IP do host/rede não está correto.\n"

#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Exemplos de IPs corretos:\n"

#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Este host/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"

#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Acessando as impressoras em um servidor CUPS remoto"

#: printer/printerdrake.pm:347
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"Adicione aqui os servidores CUPS com as impressoras que você quer usar. Você "
"só precisa fazer isto se os servidores não difundem a informação de "
"impressora na rede local."

#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Adicionar servidor"

#: printer/printerdrake.pm:364
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Editar o servidor selecionado"

#: printer/printerdrake.pm:373
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Remover servidor selecionado"

#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""
"Entre com o endereço IP e a porta do host das impressoras você quer usar. "

#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "Se nenhuma porta for determinada, será usada a porta 631 como padrão."

#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Falta o endereço IP do servidor!"

#: printer/printerdrake.pm:428
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "O IP digitado não é correto.\n"

#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "O número da porta deve ser numérico inteiro!"

#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
"Este servidor já existe na lista, e não pode ser adicionado novamente.\n"

#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511
#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530
#: printer/printerdrake.pm:536
#, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "em, Nome ou IP de servidor remoto:"

#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406
#: printer/printerdrake.pm:4472
#, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "nome do servidor CUPS ou endereço IP perdido."

#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586
#: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746
#: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832
#: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884
#: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225
#: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305
#: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374
#: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458
#: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542
#: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804
#: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948
#: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656
#: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771
#: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906
#: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079
#: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110
#: printer/printerdrake.pm:4205 printer/printerdrake.pm:4300
#: printer/printerdrake.pm:4306 printer/printerdrake.pm:4326
#: printer/printerdrake.pm:4433 printer/printerdrake.pm:4542
#: printer/printerdrake.pm:4562 printer/printerdrake.pm:4571
#: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4784
#: printer/printerdrake.pm:5236 printer/printerdrake.pm:5313
#: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008
#: printer/printerdrake.pm:4543
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Lendo os dados da impressora..."

#: printer/printerdrake.pm:587
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "Reiniciando CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Selecionar Conexão da Impressora"

#: printer/printerdrake.pm:615
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Como a impressora está conectada?"

#: printer/printerdrake.pm:617
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Impressoras em um servidor CUPS remoto não precisam ser configuradas aqui; "
"essas impressoras serão detectadas automaticamente."

#: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
"AVISO: Nenhuma configuração de rede está ativa, impressoras remotas não "
"poderão ser detectadas nem testadas!"

#: printer/printerdrake.pm:627
#, c-format
msgid ""
"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Auto detectar impressora (local, TCP/Socket, impressoras SMB e dispositivos "
"URI)"

#: printer/printerdrake.pm:629
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr "Modificar timeout para auto-detecção da impressora de rede"

#: printer/printerdrake.pm:635
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr ""
"Entre com o timeout para a auto-detecção da impressora de rede (em mseg) "
"aqui."

#: printer/printerdrake.pm:637
#, c-format
msgid ""
"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"Quanto maior você escolher o timeout, mais confiável será a detecção de "
"impressoras na rede, porém esta pesquisa pode ser bem mais demorada, "
"especialmente se houver muitas máquinas com firewalls locais na rede."

#: printer/printerdrake.pm:641
#, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
msgstr "O timeout deve ser um número inteiro positivo!"

#: printer/printerdrake.pm:680
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Checando seu sistema..."

#: printer/printerdrake.pm:697
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "e uma impressora desconhecida"

#: printer/printerdrake.pm:699
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "e %d impressoras desconhecidas"

#: printer/printerdrake.pm:703
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"As seguintes impressoras\n"
"\n"
"%s%s\n"
"estão conectadas diretamente ao seu sistema"

#: printer/printerdrake.pm:705
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"A seguinte impressora\n"
"\n"
"%s%s\n"
"está conectada diretamente ao seu sistema"

#: printer/printerdrake.pm:706
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"A seguinte impressora\n"
"\n"
"%s%s\n"
"está conectada diretamente ao seu sistema"

#: printer/printerdrake.pm:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Esta é uma impressora desconhecida conectada diretamente a seu sistema"

#: printer/printerdrake.pm:711
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Estas são as %d impressoras desconhecidas conectadas diretamente a seu "
"sistema"

#: printer/printerdrake.pm:714
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr ""
"Não foi encontrada nenhuma impressora conectada diretamente a sua máquina"

#: printer/printerdrake.pm:717
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr ""
" (certifique-se de que todas impressoras estão conectadas e ligadas).\n"

#: printer/printerdrake.pm:730
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Você quer permitir uso das impressoras mencionadas acima ou das impressoras "
"da rede local?\n"

#: printer/printerdrake.pm:731
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Você quer permitir uso de impressoras da rede local? \n"

#: printer/printerdrake.pm:733
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Você quer permitir uso de impressoras indicadas acima?\n"

#: printer/printerdrake.pm:734
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Tem certeza que deseja configurar a impressão nesta máquina?\n"

#: printer/printerdrake.pm:735
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"NOTA: Dependendo do modelo da impressora e do sistema de impressão, até %d "
"MB de software adicional será instalado."

#: printer/printerdrake.pm:774
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "Procurando por novas impressoras..."

#: printer/printerdrake.pm:833
#, c-format
msgid "Found printer on %s..."
msgstr "Encontrada impressora em %s..."

#: printer/printerdrake.pm:858
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: printer/printerdrake.pm:859
#, c-format
msgid " on "
msgstr " ligada "

#: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Seleção do modelo da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Qual modelo de impressora você possui?"

#: printer/printerdrake.pm:867
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"O Printerdrake não pôde determinar qual o modelo da sua impressora %s . Por "
"favor escolha o modelo correto da lista."

#: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Se sua impressora não está na lista, escolha uma compatível (ver manual da "
"impressora) ou uma similar."

#: printer/printerdrake.pm:875
#, c-format
msgid "Configuring printer on %s..."
msgstr "Configurando impressora em %s..."

#: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4563
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Configurando impressora \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063
#: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191
#: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276
#: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Adicionar nova impressora"

#: printer/printerdrake.pm:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo ao Assistente de Configuração de Impressora\n"
"\n"
"Este assistente permite instalar uma impressora local ou remota, para ser "
"utilizada por este e outros computadores da rede.\n"
"\n"
"Ele lhe perguntará todas as informações necessárias para configurar a "
"impressora e lhe dará acesso a todos os drivers de impressão disponíveis, "
"opções do driver, e tipos de conexão da impressora."

#: printer/printerdrake.pm:1065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
"need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo ao Ajudante de Configuração de Impressora\n"
"\n"
"Este ajudante ajudará você a instalar sua(s) impressora(s) conectada(s) a "
"este computador, conectada(s) diretamente à rede ou a uma estação Windows "
"remota.\n"
"\n"
"Se você possuir alguma impressora conectada a este computador, ligue-as para "
"que possam ser autodetectadas. As impressoras conectadas à rede e às suas "
"estações remotas Windows também devem estar conectadas e ligadas.\n"
"\n"
"Note que a auto-detecção de impressoras em rede demora mais que a auto-"
"detecção de impressoras conectadas apenas a esta máquina. Desligue a auto-"
"detecção de impressoras em rede e/ou em estações Windows caso você não "
"precise.\n"
"\n"
"Clique em \"Próximo\" quando estiver pronto, e em \"Cancelar\" se você não "
"quiser configurar sua(s) impressora(s) agora."

#: printer/printerdrake.pm:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo ao Assistente de Configuração de Impressora\n"
"\n"
"Este assistente ajudará você a instalar sua(s) impressora(s) conectada(s) a "
"este computador.\n"
"\n"
"Se você possuir alguma impressora conectada a este computador, ligue-as para "
"que possam ser autodetectadas.\n"
"\n"
"Clique em \"Próximo\" quando estiver pronto, e em \"Cancelar\" se você não "
"quiser configurar sua(s) impressora(s) agora."

#: printer/printerdrake.pm:1082
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo ao Ajudante de Configuração de Impressora\n"
"\n"
"Este ajudante ajudará você a instalar sua(s) impressora(s) conectada(s) a "
"este computador ou conectada(s) diretamente à rede.\n"
"\n"
"Se você possuir alguma impressora conectada a este computador, ligue-as para "
"que possam ser autodetectadas. As impressoras conectadas à rede também devem "
"estar conectadas e ligadas.\n"
"\n"
"Note que a auto-detecção de impressoras em rede demora mais que a auto-"
"detecção de impressoras conectadas apenas a esta máquina. Desligue a auto-"
"detecção de impressoras em rede caso você não precise.\n"
"\n"
"Clique em \"Próximo\" quando estiver pronto, e em \"Cancelar\" se você não "
"quiser configurar sua(s) impressora(s) agora."

#: printer/printerdrake.pm:1091
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo ao Ajudante de Configuração de Impressora\n"
"\n"
"Este assistente ajudará você a instalar sua(s) impressora(s) conectada(s) a "
"este computador.\n"
"\n"
"Se você possuir alguma impressora conectada a este computador, ligue-as para "
"que possam ser autodetectadas.\n"
"\n"
"Clique em \"Próximo\" quando estiver pronto, e em \"Cancelar\" se você não "
"quiser configurar sua(s) impressora(s) agora."

#: printer/printerdrake.pm:1142
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Auto detectar impressoras conectadas a esta máquina"

#: printer/printerdrake.pm:1145
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Auto detectar impressoras conectadas na rede local"

#: printer/printerdrake.pm:1148
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "Auto detectar impressoras conectadas a máquinas rodando MS Windows"

#: printer/printerdrake.pm:1151
#, c-format
msgid "No auto-detection"
msgstr "Sem Auto-detecção"

#: printer/printerdrake.pm:1171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"Parabéns, sua impressora está instalada e configurada!\n"
"\n"
"Você pode imprimir usando o comando \"Imprimir\" de seu aplicativo "
"(geralmente encontrado no menu \"Arquivo\")\n"
"\n"
"Se você quiser adicionar, remover ou renomear uma impressora, ou quiser "
"modificar as opções ajustadas com o valor padrão (como bandeja de entrada de "
"papel, qualidade da impressão, etc), selecione \"Impressora\" na seção de "
"\"Hardware\" do Centro de Controle %s."

#: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437
#: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592
#: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806
#: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061
#: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079
#: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231
#: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363
#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "Não foi possível instalar %s pacotes!"

#: printer/printerdrake.pm:1209
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
msgstr "Pular auto-detecção do servidor SMB/Windows"

#: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360
#: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Auto detecção de impressora"

#: printer/printerdrake.pm:1215
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Detectando dispositivos..."

#: printer/printerdrake.pm:1245
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", impressora da rede \"%s\", porta %s"

#: printer/printerdrake.pm:1248
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", impressora \"%s\" em um servidor SMB/Windows \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1252
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Detectado %s"

#: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284
#: printer/printerdrake.pm:1302
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "Impressora na porta paralela #%s"

#: printer/printerdrake.pm:1263
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Impressora da rede \"%s\", porta %s"

#: printer/printerdrake.pm:1266
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Impressora \"%s\" em um servidor SMB/Windows \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1347
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Impressora local"

#: printer/printerdrake.pm:1348
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Nenhuma impressora local encontrada! Para uma instalação manual, entre com o "
"nome do dispositivo (Porta paralela: /dev/lp0, /dev/lp1,..., equivalente a "
"LPT1, LPT2,..., 1ª Impressora USB: /dev/usb/lp0, 2ª impressora USB /dev/usb/"
"lp1,...)"

#: printer/printerdrake.pm:1352
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Você precisa digitar o dispositivo ou o nome do arquivo!"

#: printer/printerdrake.pm:1361
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Nenhuma impressora encontrada!"

#: printer/printerdrake.pm:1369
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Impressoras locais"

#: printer/printerdrake.pm:1370
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Impressoras encontradas"

#: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "As seguintes impressoras foram auto-detectadas."

#: printer/printerdrake.pm:1376
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"se não for essa que deseja configurar,  digite o nome do dispositivo/arquivo "
"na linha de comando"

#: printer/printerdrake.pm:1377
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativamente, você pode especificar um nome do dispositivo nome/arquivo "
"na caixa de texto"

#: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "Esta é a lista das impressoras auto-detectadas. "

#: printer/printerdrake.pm:1380
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Favor escolher a impressora que deseja configurar, ou digite o nome do "
"dispositivo/arquivo na linha de comando"

#: printer/printerdrake.pm:1381
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Favor escolher a impressora que deseja configurar, ou digite o nome do "
"dispositivo/arquivo no campo de entrada"

#: printer/printerdrake.pm:1385
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"A configuração da impressora será feita automaticamente. Se sua impressora "
"não foi detectada corretamente ou se você prefere uma configuração "
"personalizada da impressora, vá em \"Manual de configuração\"."

#: printer/printerdrake.pm:1386
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "Atualmente, nenhuma possibilidade alternativa está disponível"

#: printer/printerdrake.pm:1389
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Escolha a impressora que você quer configurar acima. A configuração da "
"impressora seguirá automaticamente. Se sua impressora não for detectada "
"corretamente ou você preferir usar uma configuração personalizada, vá em "
"\"Configuração Manual\"."

#: printer/printerdrake.pm:1390
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr ""
"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão "
"deveriam ser enviados."

#: printer/printerdrake.pm:1392
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Favor escolher a porta em que sua impressora está conectada ou digite o nome "
"do dispositivo/arquivo na campo de entrada"

#: printer/printerdrake.pm:1393
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Favor escolher a porta que sua impressora está conectada."

#: printer/printerdrake.pm:1395
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (Portas paralelas: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalem à LPT1:, "
"LPT2:, ...,1a impressora USB: /dev/usb/lp0, 2a impressora USB: /dev/usb/"
"lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1399
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Você precisa escolher/digitar a impressora/dispositivo!"

#: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502
#: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732
#: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970
#: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072
#: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092
#, c-format
msgid "Aborting"
msgstr "Abortando"

#: printer/printerdrake.pm:1475
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Opções da impressora lpd Remota"

#: printer/printerdrake.pm:1476
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Para usar uma fila de impressão lpd remota, você precisa dar o nome do host "
"e o servidor de impressão e o nome da fila naquele servidor."

#: printer/printerdrake.pm:1477
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Nome do host remoto"

#: printer/printerdrake.pm:1478
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Nome da Impressora remota"

#: printer/printerdrake.pm:1481
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Falta o nome do host remoto!"

#: printer/printerdrake.pm:1485
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Falta o nome da impressora remota!"

#: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986
#: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:445
#: standalone/drakTermServ:740 standalone/drakTermServ:757
#: standalone/drakTermServ:1469 standalone/drakTermServ:1477
#: standalone/drakTermServ:1489 standalone/drakbackup:512
#: standalone/drakbackup:618 standalone/drakbackup:653
#: standalone/drakbackup:773 standalone/drakroam:385 standalone/harddrake2:261
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986
#: printer/printerdrake.pm:2111
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Modelo detectado %s %s"

#: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Escaneando a rede..."

#: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", impressora \"%s\" no servidor \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Impressora \"%s\" no servidor \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1655
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Opções de Impressão SMB (Windows 9x/NT)"

#: printer/printerdrake.pm:1656
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Para imprimir em uma impressora SMB, você precisa dar o nome do host SMB "
"(Nota! Ele pode ser diferente do host TCP/IP!) e possivelmente o endereço IP "
"do servidor de impressão, como também o nome compartilhado para a impressora "
"que você deseja acessar e qualquer informação aplicável sobre nome de "
"usuário, senha e grupo de trabalho."

#: printer/printerdrake.pm:1657
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" Se a impressora desejada foi autodetectada, apenas a escolha na lista e "
"então, adicione nome de usuário, senha, e/ou grupo de trabalho, se "
"necessário."

#: printer/printerdrake.pm:1659
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "Host do servidor SMB"

#: printer/printerdrake.pm:1660
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "IP do servidor SMB"

#: printer/printerdrake.pm:1661
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Nome compartilhado"

#: printer/printerdrake.pm:1664
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"

#: printer/printerdrake.pm:1666
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Auto detectado"

#: printer/printerdrake.pm:1676
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "O nome ou IP do servidor é obrigatório!"

#: printer/printerdrake.pm:1680
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Falta o nome compartilhado Samba!"

#: printer/printerdrake.pm:1686
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "ALERTA DE SEGURANÇA!"

#: printer/printerdrake.pm:1687
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Você está prestes a configurar uma conta Windows com senha. Devido a uma "
"falha na arquitetura do cliente Samba, a senha será exibida como texto "
"normal na linha de comando do cliente Samba utilizado para transmitir as "
"impressões para o servidor Windows. Então, é possível que qualquer usuário "
"neste computador veja a senha na tela através de comandos, como \"ps auxwww"
"\".\n"
"\n"
"Recomendamos usar uma das seguintes alternativas (de qualquer maneira, você "
"deve certificar-se que apenas máquinas de sua rede local possuem acesso ao "
"seu servidor Windows, utilizando, por exemplo, um firewall):\n"
"\n"
"Utilizar uma conta sem senha em seu servidor Windows, através da conta "
"\"CONVIDADO\" ou uma conta especial dedicada à impressão. Não remova a "
"proteção de senha da conta pessoal ou da conta do administrador.\n"
"\n"
"Configurar seu servidor Windows para fazer a impressora disponível através "
"do protocolo LPD. Então, configurar a impressão desta máquina com o tipo de "
"conexão \"%s\", utilizando o Printerdrake.\n"

#: printer/printerdrake.pm:1697
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Configure seu servidor Windows para deixar a impressora disponível através "
"do protocolo IPP e configure a impressão nesta máquina com a conexão tipo \"%"
"s\" no Printerdrake.\n"

#: printer/printerdrake.pm:1700
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Conectar sua impressora em um servidor Linux e permitir sua(s) máquina(s) "
"Windows conectar nele como um cliente.\n"
"\n"
"Você realmente deseja continuar configurando sua impressora desta maneira?"

#: printer/printerdrake.pm:1779
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Opções de Impressão NetWare"

#: printer/printerdrake.pm:1780
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"Para imprimir em uma impressora NetWare, você precisar dar o nome do "
"servidor de impressão NetWare (Nota! ele pode ser diferente do host TCP/IP!) "
"como também o nome da fila de impressão para a impressora que você deseja "
"acessar e aplicar a qualquer nome de usuário e senha."

#: printer/printerdrake.pm:1781
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Servidor de Impressão"

#: printer/printerdrake.pm:1782
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Nome da Fila de Impressão"

#: printer/printerdrake.pm:1787
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Nome do servidor NCP está ausente!"

#: printer/printerdrake.pm:1791
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Nome da fila NCP está ausente!"

#: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", host \"%s\", porta %s"

#: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Host \"%s\", porta %s"

#: printer/printerdrake.pm:1913
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "Opções da Impressora TCP/Socket"

#: printer/printerdrake.pm:1915
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"Escolha da lista uma das impressoras autodetectadas, ou digite o nome do "
"host ou IP, e, opcionalmente, o número da porta (o padrão é 9100) nos campos."

#: printer/printerdrake.pm:1916
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"Para imprimir numa impressora TCP ou 'socket', é necessário indicar o nome "
"do servidor ou o IP da impressora e a número da porta (opcional). Nos "
"servidores HP JetDirect a porta é normalmente 9100, em outros servidores "
"pode ser diferente. Consulte o manual do seu equipamento."

#: printer/printerdrake.pm:1920
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Nome do host ou IP da impressora faltando!"

#: printer/printerdrake.pm:1949
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Nome do host ou IP da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:2012
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
msgstr "Atualizando lista de dispositivos URI..."

#: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Dispositivo de Impressão URI"

#: printer/printerdrake.pm:2016
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Pode indicar diretamente a URI para acessar à impressora. A URI deve ser "
"conforme às especificações CUPS ou Foomatic. Note que todos os tipos de URI "
"são suportados por todas as filas de impressão."

#: printer/printerdrake.pm:2042
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Uma URI válida é necessária!"

#: printer/printerdrake.pm:2147
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "Usando o comando"

#: printer/printerdrake.pm:2148
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"Aqui você pode especificar qualquer comando para o trabalho ser conduzido ao "
"invés de ser enviado diretamente para a impressora."

#: printer/printerdrake.pm:2149
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Linha de comando"

#: printer/printerdrake.pm:2153
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "Uma linha de comando é necessária!"

#: printer/printerdrake.pm:2192
#, c-format
msgid ""
"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
"printers with card readers. "
msgstr ""
"Muitas impressoras HP possuem funções especiais disponíveis, manutenção "
"(checagem do nível de tinta, limpeza dos cartuchos, alinhamento das "
"cabeças,  ...) nas impressoras não muito antigas, rastreamento em "
"dispositivos de multi-funções, e acesso a cartão de memória em impressoras "
"com leitores de cartão."

#: printer/printerdrake.pm:2194
#, c-format
msgid ""
"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with "
"the appropriate software: "
msgstr ""
"Para acessar estas funções extras em sua impressora HP, é necessário "
"configurá-la com o software apropriado:"

#: printer/printerdrake.pm:2195
#, c-format
msgid ""
"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
"newer PhotoSmart models "
msgstr ""
"Ou com HPLIP, que permite a manutenção da impressora através da interface "
"gráfica \"Toolbox\" e four-edge full bleed dos novos modelos PhotoSmart"

#: printer/printerdrake.pm:2196
#, c-format
msgid ""
"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but "
"could help you in case of failure of HPLIP. "
msgstr ""
"ou com o mais antigo HPOJ que permite apenas acesso a scanners e cartões de "
"memória, mas pode ser útil em caso de falha do HPLIP."

#: printer/printerdrake.pm:2198
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
msgstr ""
"Qual é a sua escolha (escolha \"Não\" para impressoras que não sejam HP)?"

#: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200
#: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232
#: printer/printerdrake.pm:2258
#, c-format
msgid "HPLIP"
msgstr "HPLIP"

#: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202
#: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364
#: printer/printerdrake.pm:2375
#, c-format
msgid "HPOJ"
msgstr "HPOJ"

#: printer/printerdrake.pm:2207
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony "
"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"A sua impressora é um dispositivo multi-funcional da HP ou Sony (Officejet, "
"PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 com scanner, DeskJet 450, "
"Sony IJP-V100), uma HP PhotoSmart ou uma HP LaserJet 2200?"

#: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358
#, c-format
msgid "Installing %s package..."
msgstr "Instalando pacotes %s..."

#: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr "Apenas impressoras são possíveis no %s."

#: printer/printerdrake.pm:2248
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
msgstr ""
"Não foi possível remover o antigo arquivo de configuração do HPOJ %s para %s!"

#: printer/printerdrake.pm:2250
#, c-format
msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
msgstr "Por favor remova o arquivo manualmente e reinicie o HPOJ."

#: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375
#, c-format
msgid "Checking device and configuring %s..."
msgstr "Checando dispositivo e configurando %s..."

#: printer/printerdrake.pm:2277
#, c-format
msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
msgstr "Qual impressora você deseja configurar com HPLIP?"

#: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "Instalando pacotes SANE..."

#: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
msgstr "Procurar em %s não foi possível."

#: printer/printerdrake.pm:2334
#, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
msgstr "Usando e mantendo seu %s"

#: printer/printerdrake.pm:2459
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "Instalando pacotes mtools..."

#: printer/printerdrake.pm:2467
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
msgstr "Não foi possível acessar o foto memory card em %s."

#: printer/printerdrake.pm:2483
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "Escanear no seu dispositivo multi-functional HP"

#: printer/printerdrake.pm:2492
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "Acesso do photo memory card em seu dispositivo multi-funcional HP"

#: printer/printerdrake.pm:2509
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Configurando dispositivo..."

#: printer/printerdrake.pm:2543
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "Fazendo porta da impressora disponível para o CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805
#: printer/printerdrake.pm:2949
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Lendo banco de dados de impressoras..."

#: printer/printerdrake.pm:2763
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Digite o Nome da Impressora e Comentários"

#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "O nome da impressora deve conter apenas letras, números e o símbolo _"

#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"A impressora \"%s\" já existe,\n"
"você realmente deseja sobregravar sua configuração?"

#: printer/printerdrake.pm:2780
#, c-format
msgid ""
"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
"O nome da impressora \"%s\" tem mais do que 12 caracteres, o que pode tornar "
"a impressora inacessível a partir de clientes Windows. Você tem certeza de "
"que quer utilizar este nome?"

#: printer/printerdrake.pm:2789
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Toda impressora precisa de um nome (por exemplo: \"impressora\"). Os campos "
"Descrição e Localização não precisam ser preenchidos. Eles são comentários "
"para os usuários."

#: printer/printerdrake.pm:2790
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Nome da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:603
#: standalone/harddrake2:38 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Lugar"

#: printer/printerdrake.pm:2810
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Preparaando banco de dados das impressoras..."

#: printer/printerdrake.pm:2927
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "Seu modelo de impressora"

#: printer/printerdrake.pm:2928
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake comparou o nome do modelo resultado da auto-detecção da "
"impressora com a lista de modelos listado em seu banco de dados para "
"encontrar combinação. A escolha pode estar errada, principalmente se sua "
"impressora não constar no banco de dados. Então, verifique se a escolha está "
"correta e clique em \"O modelo está correto\", caso contrário, clique em "
"\"Selecionar modelo manualmente\", para que você possa escolher manualmente "
"sua impressora na próxima tela.\n"
"\n"
"Para sua impressora, Printerdrake encontrou:\n"
"\n"
"%s"

#: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "O modelo é correto"

#: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935
#: printer/printerdrake.pm:2938
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "Selecionar o modelo manualmente"

#: printer/printerdrake.pm:2962
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Favor verificar se o Printerdrake fez a auto-detecção do modelo de sua "
"impressora corretamente. Procure o modelo correto na lista se um incorreto "
"ou \"Impressora RAW\" estiver selecionado."

#: printer/printerdrake.pm:2981
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr "Instale o arquivo PPD fornecido pelo fabricante"

#: printer/printerdrake.pm:3013
#, c-format
msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""
"Toda impressora postScript acompanha um arquivo PPD que descreve as opções e "
"recursos da impressora."

#: printer/printerdrake.pm:3014
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr ""
"Este arquivo geralmente está no CD que contém os drivers para Windows e Mac "
"e que acompanha a impressora."

#: printer/printerdrake.pm:3015
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
msgstr "Você também encontra os arquivos PPD nos sites dos fabricantes."

#: printer/printerdrake.pm:3016
#, c-format
msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
"Se você tem o Windows instalado em seu computador, pode encontrar o "
"arquivoPPD também na partição windows."

#: printer/printerdrake.pm:3017
#, c-format
msgid ""
"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
"Instalando o arquivo da impressora PPD, pode-se configurar a impressora com "
"todas as opções disponíveis pelo fabricante da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:3018
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
"Escolha aqui o arquivo PPD que será instalado em seu computador, ele será "
"utilizado para configurar sua impressora."

#: printer/printerdrake.pm:3020
#, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "Instalar arquivo PPD de"

#: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031
#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192
#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquete"

#: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033
#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194
#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Outro lugar"

#: printer/printerdrake.pm:3039
#, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "Selecione arquivo PPD"

#: printer/printerdrake.pm:3043
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "O arquivo %s PPD não existe ou não pode ser lido!"

#: printer/printerdrake.pm:3049
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr "O arquivo %s PPD não está conforme às especificações PPD!"

#: printer/printerdrake.pm:3060
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "Instalando arquivo PPD ..."

#: printer/printerdrake.pm:3178
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Configuração de winprinter OKI"

#: printer/printerdrake.pm:3179
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Você está configurando uma winprinter laser OKI. Estas impressoras\n"
"utilizam um protocolo de comunicação muito especial, portanto, funcionam "
"apenas quando conectadas na primeira porta paralela. Quando sua impressora "
"estiver conectada em outra porta, ou em um servidor de impressão, favor "
"conectá-la à primeira porta paralela antes de imprimir uma página de teste. "
"Caso contrário, a impressora não funcionará. Sua configuração do tipo de "
"conexão será ignorada pelo driver."

#: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Configuração de jato de tinta Lexmark"

#: printer/printerdrake.pm:3205
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Os drivers para impressoras jato de tinta providos pela Lexmark suportam "
"apenas impressoras locais, nenhuma impressora remota ou em servidores de "
"impressão. Favor conectar sua impressora em uma porta local ou configure-a "
"na máquina a qual está conectada "

#: printer/printerdrake.pm:3235
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"Para poder imprimir com sua jato de tinta Lexmark e esta configuração, você "
"precisa dos drivers para jato de tinta providos pela Lexmark (http://www. "
"lexmark.com/). Clique no link \"Drivers\". Escolha o seu modelo e então "
"escolha \"Linux\" como sistema operacional. Os drivers estarão no formato de "
"pacotes RPM ou de shell scripts, com instalação gráfica interativa. Você não "
"precisa fazer esta configuração na interface gráfica. Cancele logo após o "
"acordo da licença. Então imprima as páginas de alinhamento com o comando "
"\"lexmarkmaintain\" e ajuste o alinhamento das cabeças com este programa."

#: printer/printerdrake.pm:3245
#, c-format
msgid "Lexmark X125 configuration"
msgstr "Configuração da Lexmark X125"

#: printer/printerdrake.pm:3246
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
msgstr ""
"O driver para esta impressora apenas suporta impressoras locais conectadas "
"via USB, nenhuma impressora remota ou em servidores de impressão. Favor "
"conecte sua impressora em uma porta USB ou configure-a na máquina a qual "
"está conectada."

#: printer/printerdrake.pm:3268
#, c-format
msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
msgstr "configuração do Samsung ML/QL-85G"

#: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
"port or configure it on the machine where it is connected to."
msgstr ""
"O driver para esta impressora apenas suporta impressoras locais conectadas "
"na primeira porta paralela, nenhuma impressora remota ou em servidores de "
"impressão ou ainda em outras portas paralelas são suportadas. Por favor "
"conecte sua impressora na primeira porta paralela ou configure-a na máquina "
"a qual está conectada."

#: printer/printerdrake.pm:3295
#, c-format
msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
msgstr "Configuração da Canon LBP-460/660"

#: printer/printerdrake.pm:3314
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "Firmware-Enviado para a HP LaserJet 1000"

#: printer/printerdrake.pm:3464
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Configuração padrão da impressora\n"
"\n"
"Você deve se certificar se o tamanho da página e tipo de tinta/modo de "
"impressão (se disponível) e a configuração do hardware de impressoras laser "
"(memória, unidade duplex, baias extras) estão corretos. Note que uma "
"impressão de alta qualidade/resolução pode ser muito lenta."

#: printer/printerdrake.pm:3589
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "Configurações padrões da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:3596
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "A opção %s tem que ser um número inteiro!"

#: printer/printerdrake.pm:3600
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "A opção %s tem que ser um número!"

#: printer/printerdrake.pm:3604
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "A opção %s fora do alcance!"

#: printer/printerdrake.pm:3656
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Você quer configurar a impressora (\"%s\")\n"
"como impressora padrão?"

#: printer/printerdrake.pm:3672
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Página de teste"

#: printer/printerdrake.pm:3673
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Favor selecionar as páginas de teste que você quer imprimir.\n"
"Nota: a página de teste fotográfico pode demorar um bom tempo para terminar "
"de ser impressa, e algumas impressoras lasers com pouca memória podem nem "
"mesmo imprimi-la. Na maioria dos casos, é suficiente imprimir a página de "
"teste padrão."

#: printer/printerdrake.pm:3677
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Sem página de testes"

#: printer/printerdrake.pm:3678
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Impressora"

#: printer/printerdrake.pm:3703
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Página de teste padrão"

#: printer/printerdrake.pm:3706
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Página de teste alternativa (Carta)"

#: printer/printerdrake.pm:3709
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Pagina de teste alternativa (A4)"

#: printer/printerdrake.pm:3711
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Página de teste com foto"

#: printer/printerdrake.pm:3715
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Não imprimir nenhuma página de teste"

#: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Imprimindo página(s) de teste..."

#: printer/printerdrake.pm:3743
#, c-format
msgid "Skipping photo test page."
msgstr "Pulando teste de página com foto."

#: printer/printerdrake.pm:3760
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"A pagina de teste foi enviada para a impressora,\n"
"Pode levar algum tempo antes da impressão iniciar. \n"
"Estado da impressão:\n"
"%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3764
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"A página de teste foi enviada para a impressora,\n"
"Pode levar algum tempo antes da impressão iniciar. \n"

#: printer/printerdrake.pm:3774
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "A impressora funcionou corretamente?"

#: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5175
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Impressora RAW"

#: printer/printerdrake.pm:3836
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Para imprimir um arquivo a partir da linha de comando (janela de terminal), "
"você pode usar o comando \"%s <arquivo>\" ou uma ferramenta gráfica de "
"impressão: \"xpp <arquivo>\" ou \"kprinter <arquivo>\". As ferramentas "
"gráficas lhe permitem escolher a impressão e facilmente modificar as "
"opções.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3838
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Este comando também pode ser usado no campo \"Comando de impressão\" dos "
"diálogos de impressão de muitos aplicativos. Mas não especifique o nome do "
"arquivo a ser impresso, pois ele é provido pelo aplicativo.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858
#: printer/printerdrake.pm:3868
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"O comando \"%s\" também permite modificar as opções de uma impressão em "
"particular. Apenas adicione as configurações desejadas à linha de comando, "
"ex: \"%s <arquivo>\". "

#: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Para saber sobre as opções disponíveis para a impressora atual, leia a lista "
"abaixo ou clique no botão \"Lista de opções da impressora\".%s%s%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3848
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aqui está uma lista das opções de impressão disponíveis para a impressora "
"atual:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Para imprimir um arquivo a partir da linha de comando (janela de terminal), "
"use o comando \"%s <arquivo>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865
#: printer/printerdrake.pm:3875
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Este comando também pode ser usado no campo \"Comando de impressão\" dos "
"diálogos de impressão de muitos aplicativos. Mas não especifique o nome do "
"arquivo a ser impresso, pois ele é provido pelo aplicativo.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Para obter uma lista das opções disponíveis para a impressora atual, clique "
"no botão \"Lista de opções da impressora\"."

#: printer/printerdrake.pm:3873
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Para imprimir um arquivo a partir da linha de comando (janela de terminal), "
"use o comando \"%s <arquivo>\" ou \"%s <arquivo>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3877
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Você também pode utilizar a interface gráfica \"xpdq\" para configurar as "
"opções e gerenciar trabalhos de impressão.\n"
"Se você usar o KDE como ambiente de desktop, você tem um \"botão de pânic\", "
"um ícone no desktop com o nome \"PARE Impressora!\", que para todas as "
"impressões imediatamente ao ser clicado. Um exemplo de sua utilidade é "
"quando o papel emperra.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3881
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Os comandos \"%s\" e \"%s\" também permitem modificar as opções de uma "
"impressão em particular. Apenas adicione as configurações desejadas à linha "
"de comando, ex: \"%s <arquivo>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3891
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Impressão/Digitalização/Cartões fotográficos em \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3892
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Impressão/digitalização em \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3894
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Carta de impressão/fotos acessível em \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3896
#, c-format
msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
msgstr "Usando/Mantendo a impressora \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3897
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Imprimindo na impressora \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3903
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Lista de opções da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:3925
#, c-format
msgid ""
"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special "
"features of your printer are supported.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sua %s esta configurada com o driver de software HPLIP da HP. Desta maneira "
"muitas características de sua impressora são suportadas.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3928
#, c-format
msgid ""
"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
msgstr ""
"O scanner de sua impressora pode ser utilizado com o o usual software SANE, "
"por exemplo Kooka ou XSane (ambos no menu Multimídia/Gráficos)."

#: printer/printerdrake.pm:3929
#, c-format
msgid ""
"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to "
"share your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""
"Execute Scannerdrake (Hardware/Scanner no Centro de Controle Mandriva Linux) "
"para compartilhar seu scanner na rede.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3933
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
"mass storage device. "
msgstr ""
"Os cartões de memória de leituras de sua impressora podem ser acessados como "
"um dispositivo de armazenamento USB qualquer."

#: printer/printerdrake.pm:3934
#, c-format
msgid ""
"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on "
"your desktop.\n"
"\n"
msgstr ""
"Após inserir um cartão um ícone de disco para acessá-lo deverá aparecer em "
"seu desktop.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3936
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer "
"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
msgstr ""
"Os leitores de cartões de memória de sua impressora podem ser acessados "
"através do Toolbox (Menu: Sistema/Monitorando/Toolbox da Impressora HP) "
"clicando no botão \"Acessar Cartões de Fotos...\" na tab \"Funções\"."

#: printer/printerdrake.pm:3937
#, c-format
msgid ""
"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB "
"card reader is usually faster.\n"
"\n"
msgstr ""
"Note que este processo é bastante lento, ler as imagens a partir da câmera "
"ou um cartão de leitura USB é usualmente mais rápido.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3940
#, c-format
msgid ""
"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a "
"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"O Toolbox da Impressora HP (Menu: Sistema/Monitorando/Toolbox da Impressora "
"HP) oferece uma série de monitoração de status e funções de manutenção para "
"a sua %s:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3941
#, c-format
msgid " - Ink level/status info\n"
msgstr " - Nível de tinta/Informação de status\n"

#: printer/printerdrake.pm:3942
#, c-format
msgid " - Ink nozzle cleaning\n"
msgstr " - limpeza nos bicos de tinta\n"

#: printer/printerdrake.pm:3943
#, c-format
msgid " - Print head alignment\n"
msgstr "- Alinhamento da cabeça de impressão\n"

#: printer/printerdrake.pm:3944
#, c-format
msgid " - Color calibration\n"
msgstr " - Calibração da cor\n"

#: printer/printerdrake.pm:3959
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
"scanner on the network."
msgstr ""
"Seu dispositivo multifuncional foi configurado automaticamente para ser "
"capaz de escanear. Agora você pode escanear com \"scanimage\" ( \"scanimage -"
"d hp%s\" para especificar o scanner, caso possua mais de um) a partir da "
"linha de comando, ou com as interfaces gráficas \"xsane \" ou \" xscanimage"
"\". Se você usar o GIMP, você também pode escanear escolhendo a opção "
"apropriada no menu \"Arquivo\"/\"Capturar\". Para mais informações, use o "
"comando \"man scanimage\" na linha de comando.\n"
"\n"
"Não utilize \"scannerdrake\" para este dispositivo! Somente utilize-o se "
"você deseja compartilhar o scanner na rede."

#: printer/printerdrake.pm:3985
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Sua impressora foi configurada automaticamente para lhe dar acesso aos "
"drives photo card a partir do seu PC. Agora você pode acessar os photo cards "
"utilizando o programa gráfico \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplicativos\" -> "
"\"Ferramentas de arquivos\" -> \"Gerenciador de Arquivos MTools\") ou o "
"utilitário da linha de comando \"mtools\" (digite \"man mtools\" na linha de "
"comando para mais informações). Você encontrará os arquivos do cartão no "
"drive de letra \"p:\", ou no drive subseqüente, caso você possua mais de uma "
"impressora HP com drives de photo card. Em \"MtoolsFM\" você pode mudar "
"entre os drives através do campo no canto superior direito da lista de "
"arquivos."

#: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055
#: printer/printerdrake.pm:4090
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Transfere a configuração da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:4029
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Você pode copiar a configuração da impressora que você fêz do spooler %s "
"para %s, seu atual spooler. Todos os dados de configuração (nome da "
"impressora, descrição, localização, tipo de conexão e outras opções padrões) "
"serão copiados, mas os trabalhos de impressão não serão transferidos. As "
"filas não podem ser transferidas pelas seguintes razões:\n"

#: printer/printerdrake.pm:4032
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS não suporta impressoras em servidores Novell ou impressoras enviando os "
"dados em um comando free-formed\n"

#: printer/printerdrake.pm:4034
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ suporta apenas impressoras locais, impressoras remotas IPC e impressoras "
"Socket/TCP.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4036
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD e LPRng não suporta impressoras IPP.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4038
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Em adição, filas não criadas com este programa ou \"foomatic-configure\" não "
"podem ser transferidas."

#: printer/printerdrake.pm:4039
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Impressoras configuradas com arquivos PPD providos por seu fabricantes ou "
"com drivers CUPS nativos também não podem ser transferidas."

#: printer/printerdrake.pm:4040
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Marque as impressoras que você quer transferir e clique em \n"
"\"Transferir\"."

#: printer/printerdrake.pm:4043
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Não transferir impressoras"

#: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"

#: printer/printerdrake.pm:4056
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"Uma impressora chamada \"%s\" já existe em %s \n"
"Clique em \"Transferir\" para sobregravá-la.\n"
"Você também pode escrever um novo nome, ou pular essa impressora."

#: printer/printerdrake.pm:4077
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Novo nome da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:4080
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "Transferindo %s..."

#: printer/printerdrake.pm:4091
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Você transferiu sua antiga impressora padrão (\"%s\"), ela também deve ser a "
"impressora padrão no novo sistema de impressão %s?"

#: printer/printerdrake.pm:4101
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Atualizando os dados da impressora..."

#: printer/printerdrake.pm:4111
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "Iniciando a rede...."

#: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159
#: printer/printerdrake.pm:4161
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Configurar a rede agora"

#: printer/printerdrake.pm:4156
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Conexão à rede não configurada"

#: printer/printerdrake.pm:4157
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Você irá configurar uma impressora remota. Para isso você necessita de um "
"acesso funcional à rede, mas sua rede ainda não foi configurada. Se você "
"continuar sem configurar a rede, você não será capaz de usar a impressora "
"que você está configurando agora. Como você deseja proceder?"

#: printer/printerdrake.pm:4160
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Continuar sem configurar a rede"

#: printer/printerdrake.pm:4195
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
"A configuração de rede feita durante a instalação não pôde ser iniciada "
"agora. Favor verificar se a rede está acessível para então inicializar o "
"sistema e corrigir a configuração utilizando o Centro de Controle %s, na "
"seção \"Rede & Internet\"/\"Conexão\". Posteriormente configure a "
"impressora, também através do Centro de Controle %s, na seção \"Hardware\"/"
"\"Impressora\""

#: printer/printerdrake.pm:4196
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"O acesso a rede não está ativo e não pode ser iniciado. Favor verificar sua "
"configuração e seu hardware. Então tente configurar sua impressora remota "
"novamente."

#: printer/printerdrake.pm:4206
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Reiniciando o sistema de impressão..."

#: printer/printerdrake.pm:4237
#, c-format
msgid "high"
msgstr "Alto"

#: printer/printerdrake.pm:4237
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "Paranóico"

#: printer/printerdrake.pm:4239
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Instalando um sistema de impressão no nível de segurança %s"

#: printer/printerdrake.pm:4240
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Você está prestes a instalar o sistema de impressão %s em um sistema com "
"nível de segurança %s.\n"
"\n"
"Este sistema de impressão executa um daemon (processo em segundo plano), que "
"aguarda as impressões e as controla. Este daemon também é acessível por "
"máquinas remotas através da rede, podendo ser um possível ponto de ataques. "
"Por isso apenas alguns daemons selecionados são iniciados por padrão neste "
"nível de segurança. \n"
"\n"
"Você realmente deseja configurar impressão nesta máquina?"

#: printer/printerdrake.pm:4276
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Iniciar o sistema de impressão na inicialização"

#: printer/printerdrake.pm:4277
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"O sistema de impressão (%s) não será iniciado automaticamente quando o "
"computador inicializar.\n"
"\n"
"É possível que o início automático tenha sido desativado em razão de mudança "
"para um nível de segurança maior, pois o sistema de impressão é um ponto "
"potencial de ataques.\n"
"\n"
"Você deseja que o sistema de impressão volte a ser iniciado automaticamente?"

#: printer/printerdrake.pm:4300
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Verificando software instalado..."

#: printer/printerdrake.pm:4306
#, c-format
msgid "Removing %s..."
msgstr "Removendo %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:4310
#, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
msgstr "Não foi possível remover %s (sistema de impressão)!"

#: printer/printerdrake.pm:4326
#, c-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instalando %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:4330
#, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
msgstr "Não foi possível instalar o sistema de impressão %s!"

#: printer/printerdrake.pm:4398
#, c-format
msgid ""
"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"Neste modo não há sistema de impressão local, todas as requisições de "
"impressão serão direcionadas para o servidor de impressão especificado "
"abaixo. Note que não é possível definir filas de impressão locais então se o "
"servidor especificado estiver desligado não será possível imprimir a partir "
"desta máquina."

#: printer/printerdrake.pm:4400
#, c-format
msgid ""
"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
msgstr ""
"Entre com o hostname ou o IP do seu servidor CUPS e clique OK se você deseja "
"utilizar este modo, caso contrário clique em \"Quit\"."

#: printer/printerdrake.pm:4414
#, c-format
msgid "Name or IP of remote server:"
msgstr "Nome ou IP do servidor remoto:"

#: printer/printerdrake.pm:4434
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "Configurando Impressora Padrão..."

#: printer/printerdrake.pm:4454
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
msgstr "Sistema de impressora CUPS local ou servidor CUPS remoto?"

#: printer/printerdrake.pm:4455
#, c-format
msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
msgstr "O sistema de impressão CUPS pode ser usado de duas formas:"

#: printer/printerdrake.pm:4457
#, c-format
msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
msgstr "1. O sistema de impressão CUPS pode ser executado localmente."

#: printer/printerdrake.pm:4458
#, c-format
msgid ""
"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
msgstr ""
"Então impressoras conectadas localmente podem ser usadas e impressoras "
"remotas em outros servidores CUPS da mesma rede são automaticamente "
"descobertos."

#: printer/printerdrake.pm:4459
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
"(port 631) is opened. "
msgstr ""
"A desvantagem desta opção é que mais recursos da máquina local são exigidos: "
"Pacotes de softwares adicionais precisam ser instalados, o daemon do CUPS "
"precisa estar rodando em background consumindo mais memória, e a porta IPP "
"(porta 631) é aberta."

#: printer/printerdrake.pm:4461
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
msgstr ""
"2. Todas as requisições de impressão são imediatamente enviadas ao servidor "
"CUPS remoto."

#: printer/printerdrake.pm:4462
#, c-format
msgid ""
"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
msgstr ""
"Aqui a ocupação de recursos locais é reduzida ao mínimo. Nenhum daemon CUPS "
"é inicializado ou porta é aberta, nenhum software para setar filas de "
"impressora local é instalado, ou seja, pouca memória e espaço em disco é "
"utilizado."

#: printer/printerdrake.pm:4463
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
msgstr ""
"A desvantagem é que não é possível definir impressoras locais e se o "
"servidor especificado estiver inacessível não será possível imprimir a "
"partir desta máquina."

#: printer/printerdrake.pm:4465
#, c-format
msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
msgstr "Como o CUPS deveria configurar sua máquina?"

#: printer/printerdrake.pm:4469 printer/printerdrake.pm:4484
#: printer/printerdrake.pm:4488 printer/printerdrake.pm:4494
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
msgstr "Servidor remoto, especifique aqui o Nome ou IP:"

#: printer/printerdrake.pm:4483
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system"
msgstr "Sistema de impressora CUPS local"

#: printer/printerdrake.pm:4522
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Selecionar a fila da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:4523
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Qual sistema de impressão (fila) você quer usar?"

#: printer/printerdrake.pm:4572
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "Falha na configuração da impressora \"%s\"!"

#: printer/printerdrake.pm:4587
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Instalando Footmatic..."

#: printer/printerdrake.pm:4593
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
msgstr "Não foi possível instalar os pacotes %s, %s não poderá ser iniciado!"

#: printer/printerdrake.pm:4785
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""
"As seguintes impressoras estão configuradas. Clique duas vezes em uma "
"impressora para mudar a sua configuração, para definir a impressora padrão, "
"ou ver informações sobre ela."

#: printer/printerdrake.pm:4815
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "Mostrar todas as impressoras remotas CUPS disponíveis"

#: printer/printerdrake.pm:4816
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr ""
"Atualizar lista de impressora (para exibir todas as impressoras remotas CUPS)"

#: printer/printerdrake.pm:4827
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "Configuração do CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:4839
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Mudar o sistema de impressão"

#: printer/printerdrake.pm:4848
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"

#: printer/printerdrake.pm:4849
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modo Expert"

#: printer/printerdrake.pm:5118 printer/printerdrake.pm:5176
#: printer/printerdrake.pm:5255 printer/printerdrake.pm:5264
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Opções da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5154
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Modificar a configuração da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5156
#, c-format
msgid ""
"Printer %s%s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Impressora %s%s\n"
"Você deseja modificar esta impressora?"

#: printer/printerdrake.pm:5161
#, c-format
msgid "This printer is disabled"
msgstr "A impressora esta desativada"

#: printer/printerdrake.pm:5163
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "Faça!"

#: printer/printerdrake.pm:5168 printer/printerdrake.pm:5223
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Tipo de conexão da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5169 printer/printerdrake.pm:5229
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Nome da impressora, descrição e localização"

#: printer/printerdrake.pm:5171 printer/printerdrake.pm:5248
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Fabricante da impressora, modelo, driver"

#: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5249
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Fabricante da impressora, modelo"

#: printer/printerdrake.pm:5178 printer/printerdrake.pm:5259
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Definir como impressora padrão"

#: printer/printerdrake.pm:5183 printer/printerdrake.pm:5265
#: printer/printerdrake.pm:5267
#, c-format
msgid "Enable Printer"
msgstr "Ativar Impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5186 printer/printerdrake.pm:5270
#: printer/printerdrake.pm:5272
#, c-format
msgid "Disable Printer"
msgstr "Desativar Impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5275
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Página de testes da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5188 printer/printerdrake.pm:5277
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "Aprender como utilizar esta impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5189 printer/printerdrake.pm:5279
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Remover impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5237
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Removendo impressora antiga \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:5268
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
msgstr "A impressora \"%s\" agora está ativada."

#: printer/printerdrake.pm:5273
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
msgstr "A impressora \"%s\" agora está desativada."

#: printer/printerdrake.pm:5310
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Deseja realmente remover esta impressora \"%s\"?"

#: printer/printerdrake.pm:5314
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "Removendo impressora \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:5338
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Impressora padrão"

#: printer/printerdrake.pm:5339
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "A impressora \"%s\" agora é a impressora padrão."

#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Não posso adicionar uma partição ao RAID %s _formatado_"

#: raid.pm:145
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Sem partições suficientes para RAID nível %d\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Não posso criar diretório /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Não posso criar o link /usr/share/sane/%s!"

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Não posso copiar arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Não posso ajustar permissões do arquivo de firmware %s!"

#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346
#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446
#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494
#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"Não foi possível instalar os pacotes necessários para compartilhar seu "
"scanner(s). "

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Seu scanner(s) não estará disponível para usuários não-root."

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr "Aceitar/Recusar as falsas mensagens de erro IPv4. "

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr "Aceitar/Recusar echo em broadcast icmp."

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid " Accept/Refuse icmp echo."
msgstr "Aceitar/Recusar echo de icmp."

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow/Forbid autologin."
msgstr "Permitir/Negar login automático."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Se escolher  \"ALL\", /etc/issue e /etc/issue.net são permitidos.\n"
"\n"
"Se escolher NONE, nenhum issue será permitido.\n"
"\n"
"Senão, somente o /etc/issue será permitido."

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr "Permitir/Negar reboot pelo usuário do console"

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
msgstr "Permitir/Negar login remoto do root."

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
msgstr "Permitir/Negar login remoto do root."

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
"Permitir/Proibir a lista de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)."

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow/forbid to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Permite/proíbe exportar o display quando\n"
"muda a conta de root para outros usuários.\n"
"\n"
"Veja pam_xauth(8) para maiores detalhes."

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid X connections:\n"
"\n"
"- ALL (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
"Permitir/Proibir conexões ao X (servidor gráfico):\n"
"\n"
"- ALL (todas as conexões são permitidas),\n"
"\n"
"- LOCAL (somente as conexões do computador local ),\n"
"\n"
"- NONE (nenhuma conexão)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"O argumento é especificado se os clientes são autorizados a conectar\n"
"no servidor X da rede na porta 6000 tcp ou não."

#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- none if set to \"NONE\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Autorização:\n"
"\n"
"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual de "
"hosts.deny(5)), se escolher \"ALL\",\n"
"\n"
"- somente o local, se escolher \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- nenhum, se escolher \"NONE\".\n"
"\n"
"Para autorizar os serviços que você necessita, use o arquivo /etc/hosts."
"allow (veja o manual do hosts.allow (5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Se SERVER_LEVEL (ou, se não existe, SECURE_LEVEL)\n"
"é superior a 3 em /etc/security/msec/security.conf, cria o\n"
"link simbólico /etc/security/msec/server para\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"O /etc/security/msec/server é utilizado por chkconfig --add\n"
"para decidir para adicionar um serviço se ele está presente no arquivo\n"
"durante a instalação dos pacotes."

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Ative/Desative o crontab para usuários.\n"
"\n"
"Insere os usuários permitidos em /etc/cron.allow e do /etc/at.allow (veja "
"man em(1)\n"
"e crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
msgstr "Ativar/Desativar a gravação de syslog para o console 12"

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Habilitar/Desabilitar proteção de spoofing de resolução de nomes. Se\n"
"\"%s\" é verdadeiro, será reportado no syslog."

#: security/help.pm:80 standalone/draksec:213
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Alertas de Segurança:"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr "Ativar/Desativar a proteção por IP spoofing."

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Ativar/Desativar 'libsafe' se o libsafe for encontrado no sistema."

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Habilitar/Desabilitar o log para pacotes IPv4 estranhos"

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr "Ativa/Desativa a verificação de hora em hora de segurança."

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
" Habilitando su somente aos membros do mesmo grupo ou permita su para "
"qualquer usuário."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Use senha para autenticar os usuários"

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""
"Ativar/Desativar verificação de modo de promiscuidade em placas de rede"

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid " Activate/Disable daily security check."
msgstr "Ativa/Desativa a verificação diária de segurança."

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr " Ativar/Desativar sulogin(8) a nível de simples usuário."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
"Adicione o nome como uma exceção à manipulação da senha que expira em msec."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Define a expiração da senha para \"max\" dias e retarda a mudança para "
"\"inactive\"."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Configure o tamanho do histórico de senha para prevenir re-uso de senha."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Selecione o comprimento e o número mínimo de dígitos para a senha (número de "
"letras interpretadas pelo sistema)."

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root umask."
msgstr "Defina o umask root"

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "se selecionar sim, checa portas abertas."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"se definir sim, checar por:\n"
"\n"
"- senhas em branco, \n"
"\n"
"- sem senha em /etc/shadow\n"
"\n"
"- por usuários com o ID 0 como o root."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"se selecionar sim, checa permissões em arquivos no diretório home dos "
"usuários."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"se definido como sim, verifica se os dispositivos de rede estão em modo "
"promíscuo"

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "se escolher sim, execute diariamente as verificações de segurança. "

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "se selecionar sim, conferir adições/remoções de arquivos do sgid."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "se selecionar sim, confira senha vazia em /etc/shadow. "

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "se selecionar sim, verificar o checksum dos arquivos suid/sgid. "

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"se definido como sim, verificar adições/remoções dos arquivos suid do root."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "se escolher sim, relate arquivos sem dono"

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr "se selecionar sim, permite gravação em arquivos/diretórios para todos."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "se selecionar sim, executar checagem de chkrootkit ."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"Se definido, envia um e-mail com o relatório para este endereço, ou "
"enviapara o root."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "se selecionar sim, reportar o resultado da verificação por e-mail"

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Não envie emails se não houver nada a advertir"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "Se selecionar sim, execute alguns checks no banco de dados rpm"

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "Se selecionar sim, reportar o resultado para o syslog."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "se selecionar sim, reportar resultado ao tty. "

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Determine o tamanho do histórico dos comandos usados no shell. O valor -1 é "
"ilimitado."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Define o tempo de espera do Shell. Um valor zero significa sem tempo de "
"espera."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "A unidade de timeout é segundo"

#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user umask."
msgstr "Definir o umask do usuário."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Aceitar mensagens bogus de erro IPv4"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Aceitar transmissão eco icmp."

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Aceitar icmp echo"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* existe"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Reiniciar pelo usuário de console"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Permitir login remoto do root"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Login direto do root"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Liste os usuários nas telas de login (kdm e gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "Exportar display quando mudar a conta de root para outros usuários"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Permitir conexões X Window"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Autorize conexões de TCP no X Window"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Autorize todos os serviços controlados por tcp_wrappers"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig obedece às regras do msec"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Habilita \"crontab\" e \"at\" para usuários"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Relatório de Syslog para console 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Proteção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Habilita a proteção por IP spoofing"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Habilita 'libsafe' se libsafe for encontrado no sistema"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Habilita registro dos pacotes IPv4 estranhos"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Ativa verificação msec de hora em hora"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
msgstr "Habilita 'su' somente aos membros do grupo ou a qualquer usuário"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Use senha para autenticar os usuários"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Verificação da integridade dos cartões do Ethernet"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Verificação de segurança diária"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) em nível de simples usuário"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Nenhuma senha expirada para"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Define expiração de senha e tempo para inativação de contas"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Tamanho do histórico da senha"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Tamanho mínimo de senha em número de dígitos e letras em maiúsculas"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Umask root"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Tamanho do histórico do Shell"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Tempo de espera do shell"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Usuário umask"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Checar portas abertas"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Checar contas inseguras"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Checar permissões dos arquivos no 'home' dos usuários"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Checar se os dispositivos da rede estão em modo promíscuo"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Executar verificação diária de segurança."

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Checar adições/remoções de arquivos sgid"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Checar senha vazia em /etc/shadow "

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Verificar checksum dos arquivos suid/gdid"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Checar adições/remoções de arquivos do root suid"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Reportar arquivos sem dono"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Checar permissão de gravação em arquivos/diretórios de todos"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Executar verificação de chkrootkit "

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send mails when unneeded"
msgstr "Não envie correspondências que forem desnecessárias"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Se definido, envia um e-mail com o relatório para este endereço, ou "
"enviapara o root"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Resultado do check por correio"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Execute algumas verificações na base de dados rpm"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Reportar resultado da verificação para o syslog"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Reportar os resultados do check para tty"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Bem-vindo a Crackers"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Superior"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranóico"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Esse nível deve ser usado com cuidado. Ele deixa o seu sistema mais fácil\n"
"de usar, mas muito sensível: ele não deve ser usado em uma máquina "
"conectada\n"
"a outras ou à internet. Não existe acesso por senha."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"As senhas agora estão ativadas, mas o uso como computador de rede ainda não "
"é recomendado."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Essa é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado para "
"se conectar à Internet como um cliente."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Já há algumas restrições, e mais controles automáticos são executados todas "
"as noites."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Com esse nível de segurança, o uso desse sistema como um servidor torna-se "
"possível.\n"
"A segurança agora está alta o suficiente para usar o sistema como um "
"servidor\n"
"que aceita conexões de muitos clientes. Nota: Se sua máquina é apenas um "
"cliente que se conecta à Internet é melhor escolher um nível mais baixo."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Baseado no nível anterior, mas agora o sistema está totalmente fechado.\n"
"As características de segurança estão no máximo."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Draksec Opções Básicas"

#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Por favor, escolha o nível de segurança desejado"

#: security/level.pm:60
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Nível de segurança"

#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Use lbsafe para servidores"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Uma biblioteca que defende contra ataques de buffer overflow e de strings "
"formatadas"

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Administrador de Segurança (login ou e-mail)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Iniciar o sistema de som ALSA (Arquitetura Avançada de Som Linux)"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron, um agendador de comandos periódicos"

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd é usado para monitorar o estado da bateria e registrá-lo via syslog.\n"
"Ele também pode ser usado para desligar a máquina quando a bateria estiver "
"fraca."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Executa comandos agendados pelo comando at na hora especificada e\n"
"executa grupos de comandos quando o uso de memória estiver baixo o "
"suficiente."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron é um programa UNIX padrão que executa programas especificados pelo\n"
"usuário em horas marcadas. vixie cron adiciona várias características ao "
"UNIX\n"
"cron básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de configuração."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM (file alteration monitor) é um daemon usado para reportar alterações em "
"arquivos.\n"
"É utilizado pelo GNOME e pelo KDE."

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM adiciona suporte ao mouse para aplicativos Linux com base em\n"
"texto, tal como o Midnight Commander. Também permite copiar e colar\n"
"utilizando o mouse e inclui suporte para menus pop-up no console."

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake executa uma detecção do hardware existente, e\n"
"opcionalmente configura um novo/alterado hardware."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache é um servidor World Wide Web. Ele é usado para servir arquivos\n"
"HTML e CGI."

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"O internet superserver daemon (normalmente chamado inetd) inicia\n"
"uma variedade de outros serviços de internet quando necessário. Ele é\n"
"responsável pela inicialização de vários serviços, incluindo telnet,\n"
"ftp, rsh e rlogin. Desabilitando inetd, todos os serviços pela qual ele\n"
"é responsável também serão desabilitados."

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Iniciar filtro de pacots para kernel Linux série 2.2, para criar\n"
"um firewall para proteger sua máquina de ataques de rede."

#: services.pm:42
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Esse pacote carrega o mapa de teclado selecionado com\n"
"um comando em /etc/sysconfig/keyboard. Isso pode ser selecionado usando o\n"
"utilitário kbdconfig. Você deve deixar isso ativado para a maioria das "
"máquinas."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Regeneração automática do header do kernel no /boot para\n"
"/usr/include/linux{autoconf,version}.h"

#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Detecção e configuração automática do hardware na inicialização."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf irá periodicamente executar várias tarefas durante a\n"
"inicialização para manter a configuração do sistema"

#: services.pm:50
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd é o daemon de impressão requerido para o lpr funcionar corretamente.\n"
"Ele é basicamente um servidor que organiza os trabalhos à(s) impressora(s)."

#: services.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Servidor Virtual Linux, utilizado para criar um servidor de alta\n"
"performance e alta acessibilidade."

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) é um Servidor de Nome de Domínio (DNS) que é usado para "
"transformar nome de hosts para endereços IP."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Monta e desmonta todos os pontos de montagem do Network File\n"
"System (NFS), SMB (Gerenciador de Rede/Windows) e NCP (NetWare)."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Ativa/Desativa todas as interfaces de rede configuradas para iniciar\n"
"na hora de inicialização."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS é um protocolo popular usado no compartilhamento de arquivos através\n"
"de redes TCP/IP. Esse serviço provê a funcionalidade do servidor NFS, que é "
"configurado através do arquivo /etc/exports."

#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS é um protocolo popular usado para compartilhar arquivos através de\n"
"redes TCP/IP. Esse serviço provê a funcionalidade de trava de arquivos NFS."

#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"Automaticamente ativa o Num Lock no console e Xorg\n"
"durante a inicialização."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Suporte para impressoras OKI-4w e compatíveis."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"Suporte PCMCIA é utilizado normalmente para suportar coisas como\n"
"ethernet ou modems em laptops. Ele não será iniciado a não ser que esteja "
"configurado.\n"
"Não é necessário instalá-lo em máquinas que não precisam dele."

#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"O portmapper gerencia conexões RPC, que são usadas por\n"
"protocolos como NFS ou NIS. O servidor portmap deve estar rodando nas "
"máquinas\n"
"que serão os servidores para os protocolos que utilizam o mecanismo RPC."

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix é um Agente de Transporte de Correio, um programa que movimenta as "
"mensagens entre uma máquina e outra."

#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Salva e restaura o entropy pool do sistema para melhor qualidade\n"
"na geração randômica de número."

#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Determinar dispositivos raw como dispositivos de bloco (como partições\n"
"do disco rígido), para o uso em aplicativos como o Oracle ou players de DVD"

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"O daemon routed permite a atualização automática da tabela roteadora\n"
"IP através do protocolo RIP. Enquanto o RIP é usado largamente em pequenas\n"
"redes, protocolos de roteamento mais complexos são necessários em redes "
"mais\n"
"complexas."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"O protocolo rstat permite que usários da rede recebam\n"
"informações sobre a performance de qualquer máquina na rede."

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"O protocolo rusers permite que os usuários da rede identifiquem\n"
"quem está logado na máquina correspondente do outro."

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"O protocolo rwho permite que usuários remotos peguem uma lista de todos os\n"
"usuários logados em uma máquina rodando o daemon rwho (similar ao finger)."

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Iniciar o sistema de som da sua máquina"

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog é um aparato que muitos daemons usam para gravar mensagens\n"
"em vários arquivos de log. É uma boa idéia sempre rodar o syslog."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Carrega os drivers para seus dispositivos usb."

#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
msgstr "Inicia o Servidor de Fontes X (é obrigatório para a execução do Xorg)."

#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Escolha quais serviços devem iniciar automaticamente no boot"

#: services.pm:127
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"

#: services.pm:128
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: services.pm:131
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Compartilhamento de arquivos"

#: services.pm:138
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Administração Remota"

#: services.pm:146
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de Bancos de dados"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "running"
msgstr "iniciado"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "parado"

#: services.pm:213
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Serviços e daemons"

#: services.pm:219
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Nenhuma informação adicional\n"
"sobre este serviço, desculpe."

#: services.pm:224 ugtk2.pm:1019
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Informação"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Inicie quando requisitado"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "No boot"

#: services.pm:244 standalone/drakroam:181
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: services.pm:244 standalone/drakroam:182
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: share/advertising/01.pl:13
#, c-format
msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
msgstr "<b>O que é Mandriva Linux?</b>"

#: share/advertising/01.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
msgstr "Bem-vindo ao <b>Mandriva Linux</b>!"

#: share/advertising/01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the "
"system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) "
"together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even "
"think of."
msgstr ""
"Mandriva Linux é uma <b>Distribuição Linux</b> que compreende o core do "
"sistema, chamado de <b>sistema operacional</b> (baseado no kernel Linux) "
"junto com <b> uma série de aplicações</b> envolvendo todas as necessidades "
"que você poderia imaginar."

#: share/advertising/01.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
"is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!"
msgstr ""
"Mandriva Linux é a mais importante distribuição Linux <b>amigável</b>de "
"hoje. Ela é também uma das distribuições <b>mais usadas</b> no mundo!"

#: share/advertising/02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Open Source</b>"
msgstr "<b>Código Aberto</b>"

#: share/advertising/02.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
msgstr "Seja bem-vindo ao <b>mundo do código aberto</b>!"

#: share/advertising/02.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this "
"new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandriva's team "
"of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandriva Linux "
"contributors."
msgstr ""
"Mandriva Linux é comprometida com o Modelo de Código Aberto e respeita "
"integralmente a General Public License (GPL). Esta nova versão é o resultado "
"da <b>colaboração</b> entre a <b>equipe de desenvolvedores da Mandriva</b> e "
"a <b>comunidade mundial</b> de colaboradores do Mandriva Linux."

#: share/advertising/02.pl:19
#, c-format
msgid ""
"We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development "
"of this latest release."
msgstr ""
"Nós gostaríamos de <b>agradecer</b> a todos que participaram no "
"desenvolvimento desta última versão."

#: share/advertising/03.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The GPL</b>"
msgstr "<b>A GPL</b>"

#: share/advertising/03.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
"Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
msgstr ""
"A maior parte do software inclusa na distribuição e todas as ferramentas "
"Mandriva Linux são licenciadas pela <b>General Public License</b>."

#: share/advertising/03.pl:17
#, c-format
msgid ""
"The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
"<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
"they want, provided they make the results available."
msgstr ""
"GPL está no coração do modelo open source; Ela garante a todo mundo a "
"<b>liberdade</b> de se usar, estudar, distribuir, e melhorar um software da "
"forma que se deseja, providenciando seus resultados disponíveis."

#: share/advertising/03.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
"<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
msgstr ""
"O benefício principal disto é que o número de desenvolvedores é virtualmente "
"<b>ilimitado</b>, resultando em uma <b>qualidade muito alta</b> de software."

#: share/advertising/04.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Join the Community</b>"
msgstr "<b>Junte-se à Comunidade</b>"

#: share/advertising/04.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
"developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
"reporting to the development of new applications. The community plays a "
"<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
msgstr ""
"Mandriva Linux possui uma das <b>maiores comunidades</b> de usuários e "
"desenvolvedores. O seu papel como comunidade é bastante amplo, envolvendo "
"desde reports de bugs ao desenvolvimento de novas aplicações. A comunidade "
"participa como <b>papel chave</b> no mundo Mandriva Linux."

#: share/advertising/04.pl:17
#, c-format
msgid ""
"To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
"mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
msgstr ""
"Para <b>ler mais</b> sobre nossa comunidade dinâmica, por favor acesse "
"<b>www.mandrivalinux.com</b> ou diretamente <b>www.mandrivalinux.com/en/"
"cookerdevel.php3</b> se você desejar estar <b>informações</b> relativas ao "
"desenvolvimento."

#: share/advertising/05.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Download Version</b>"
msgstr "<b>Versão Download</b>"

#: share/advertising/05.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
"version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
msgstr ""
"Você esta instalando agora <b>Mandriva Linux Download<b/>. Esta é a versão "
"gratuíta que a Mandriva quer manter <b>disponível para todo mundo</b>."

#: share/advertising/05.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open "
"source. Therefore, you will not find in the Download version:"
msgstr ""
"A versão Download <b>não inclui</b> os softwares que não são open source Por "
"isso, você não irá encontrar na versão Download:"

#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Drivers Proprietários</b> (como drivers para NVIDIA®, ATI™, etc.)."

#: share/advertising/05.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
"Flash™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Software proprietário</b> (como Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
"Flash™, etc.)."

#: share/advertising/05.pl:23
#, c-format
msgid ""
"You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
"Mandriva products either."
msgstr ""
"Você não terá acesso aos <b>serviços incluídos</b> em qualquer outro produto "
"Mandriva."

#: share/advertising/06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>Discovery, Seu Primeiro Desktop Linux</b>"

#: share/advertising/06.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
msgstr "Você agora esta instalando <b>Mandriva Linux Discovery</b>"

#: share/advertising/06.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
"distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> "
"for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, "
"with a single application per task."
msgstr ""
"Discovery é a distribuição Linux <b>mais fácil</b> e a mais <b>amigável</b>. "
"Inclui uma  seleção <b>superior de software</b> para atividades de "
"escritório, multimedia e atividades na Internet."

#: share/advertising/07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>PowerPack, O Máximo em Desktop Linux</b>"

#: share/advertising/07.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
msgstr "Você esta instalando agora <b> Mandriva Linux PowerPack</b>."

#: share/advertising/07.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
"includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular "
"to the most advanced."
msgstr ""
"PowerPack é o produto <b>Desktop Linux premier</b> da Mandriva. Além de ser "
"a  distribuição Linux mais fácil de usar e a mais amigável, PowerPack inclui "
"também <b>milhares de aplicações</b> - todas das mais populares às mais "
"técnicas."

#: share/advertising/08.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
msgstr "<b>PowerPack+, A Solução Linux para Desktops e Servidores</b>"

#: share/advertising/08.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
msgstr "Você esta instalando agora <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."

#: share/advertising/08.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
"sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
"applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
"applications</b>."
msgstr ""
"PowerPack+ é uma <b>solução Linux completa</b> de recursos para pequenas e "
"médias <b>redes</b>. PowerPack+ agrega milhares de <b>aplicações desktop</b> "
"e uma seleção detalhada de <b>aplicações de servidor</b> de classe mundial."

#: share/advertising/09.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products</b>"
msgstr "<b>Produtos Mandriva</b>"

#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
"<b>Mandriva</b> tem desenvolvido uma larga série de produtos <b>Mandriva "
"Linux</b>."

#: share/advertising/09.pl:17
#, c-format
msgid "The Mandriva Linux products are:"
msgstr "Os produtos Mandriva Linux são:"

#: share/advertising/09.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>Discovery</b>, Seu Primeiro Desktop Linux."

#: share/advertising/09.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, O Máximo em Desktop Linux."

#: share/advertising/09.pl:20
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, A Solução Linux para Desktops e Servidores."

#: share/advertising/09.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for making "
"the most of your 64-bit processor."
msgstr ""
"\t* <b>Mandriva Linux para x86-64</b>, A solução Mandriva Linux para usar ao "
"máximo seu processador de 64-bit."

#: share/advertising/10.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
msgstr "<b>Produtos Mandriva (Nomad Products)</b>"

#: share/advertising/10.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
msgstr ""
"Mandriva tem desenvolvido dois produtos que permitem a você utilizar "
"Mandriva Linux <b>em qualquer computador</b> sem precisar instalá-lo:"

#: share/advertising/10.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
"bootable CD-ROM."
msgstr ""
"\t* <b>Move</b>, uma distribuição Mandriva Linux que roda totalmente a "
"partir de um CD-ROM bootável."

#: share/advertising/10.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the "
"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
msgstr ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, uma distribuição Mandriva Linux pré-instalada em um "
"ultra-compacto disco rígido móvel LaCie."

#: share/advertising/11.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
msgstr "<b>Produtos Mandriva (Soluções Profissionais)</b>"

#: share/advertising/11.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional needs</"
"b>:"
msgstr ""
"Abaixo estão os produtos Mandriva desenhados para reunir as <b>necessidades "
"profissionais</b>:"

#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr ""
"\t* <b>Desktop Corporativo</b>, O Desktop Mandriva Linux para negócios."

#: share/advertising/11.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
msgstr ""
"\t* <b>Servidor Corporativo</b>, A Solução Mandriva Linux para Servidor."

#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
msgstr ""
"\t* <b>Firewall Multi-Network</b>, A solução de Segurança Mandriva Linux."

#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The KDE Choice</b>"
msgstr "<b>A escolha KDE<b>"

#: share/advertising/12.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced "
"and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
msgstr ""
"Com seu Discovery, você será apresentado ao <b>KDE</b>, o <b>ambiente de "
"desktop gráfico</b> mais avançado e amigável disponível."

#: share/advertising/12.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
"will not ever think of running another operating system!"
msgstr ""
"KDE irá tornar seus <b>primeiros passos</b> com Linux tão mais <b>fáceis</b> "
"que você nunca mais irá querer rodar um outro sistema operacional!"

#: share/advertising/12.pl:19
#, c-format
msgid ""
"KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
"Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
msgstr ""
"KDE também possui uma grande quantidade de <b>aplicações bem integradas</b> "
"como Konqueror, O web browser e Kontact, o gerenciador de informações "
"pessoais."

#: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
msgstr "<b>Escolha seu ambiente gráfico de Desktop favorito!</b>"

#: share/advertising/13-a.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"Com PowerPack, você terá a escolha de um <b>ambiente de desktop gráfico</b>. "
"Mandriva tem escolhido <b>KDE</b>como padrão."

#: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
"desktop environment available. It includes a lot of integrated applications."
msgstr ""
"KDE é um dos <b>mais avançados</b> e <b>amigável</b> ambiente de desktop "
"gráfico disponível.Ele inclui uma grande quantidade de aplicações integradas."

#: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19
#, c-format
msgid ""
"But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
"<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
msgstr ""
"Mas nós aconselhamos você a tentar todos os outros desktops disponíveis "
"(incluindo <b>GNOME</b>, <b>IceWM</b>, etc.) e usar seu favorito."

#: share/advertising/13-b.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"Com PowerPack+, você terá a escolha de um <b>ambiente de desktop gráfico</"
"b>. Mandriva tem escolhido <b>KDE</b>como padrão."

#: share/advertising/14.pl:15
#, c-format
msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"

#: share/advertising/14.pl:17
#, c-format
msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr "Com Discover, você irá descobrir <b>OpenOffice.org</b>."

#: share/advertising/14.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
"spreadsheet, presentation and drawing applications."
msgstr ""
"É uma <b>solução completa em suite office</b> que inclui processador de "
"texto, planilha eletrônica, ferramentas para apresentações e desenho."

#: share/advertising/14.pl:21
#, c-format
msgid ""
"OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
"documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
msgstr ""
"OpenOffice.org pode ler e salvar muitos tipos de documentos do <b>Microsoft® "
"Office</b> como arquivos do Word, Excel e PowerPoint®."

#: share/advertising/15.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Kontact</b>"
msgstr "<b>Kontact</b>"

#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr ""
"Discovery inclui <b>Kontact</b>, a nova <b>solução groupware</b> do KDE."

#: share/advertising/15.pl:17
#, c-format
msgid ""
"More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes "
"an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</"
"b>!"
msgstr ""
"Mais do que apenas um <b>cliente de email</b> completo, Kontact inclui "
"também um <b>livro de endereço</b>, um <b>calendário</b>, e mais uma "
"ferramenta para <b>anotações</b>!"

#: share/advertising/15.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your "
"time."
msgstr ""
"Esta é a maneira mais fácil de se comunicar com seus contatos e organizar "
"seu tempo."

#: share/advertising/16.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Surf the Internet</b>"
msgstr "<b>Surfar a Internet</b>"

#: share/advertising/16.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
msgstr ""
"Discover irá oferecer-lhe acesso a <b>todos os recursos da Internet</b>:"

#: share/advertising/16.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
msgstr "\t* Navegue na <b>Web</b> com Konqueror"

#: share/advertising/16.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
msgstr "\t* <b>Chat</b> online com seus amigos através do Kopete."

#: share/advertising/16.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
msgstr "<b>Transfira</b> arquivos com KBear."

#: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19
#: share/advertising/18.pl:22
#, c-format
msgid "\t* ..."
msgstr "\t* ..."

#: share/advertising/17.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
msgstr "<b>Diversão com nossas Características Multimídia</b>"

#: share/advertising/17.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
msgstr "Discovery irá tornar a <b>multimídia</b> muito fácil para você:"

#: share/advertising/17.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
msgstr "\t* Assista seus <b>vídeos</b> favoritos com Kaffeine."

#: share/advertising/17.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
msgstr "\t* Ouça seus <b>arquivos de música</b> com amaroK."

#: share/advertising/17.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
msgstr "\t* Edite e crie <b>imagens</b> com GIMP."

#: share/advertising/18.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
msgstr "<b>Divirta-se com sua larga extensão de Aplicações</b>"

#: share/advertising/18.pl:15
#, c-format
msgid ""
"In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
"<b>all of your tasks</b>:"
msgstr ""
"No menu do Mandriva Linux você encontrará aplicações <b>fácil de usar</b> "
"para <b>todas as suas necessidades</b>:"

#: share/advertising/18.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr ""
"\t* Crie, edite and compartilhe documentos de escritório com OpenOffice.org"

#: share/advertising/18.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
"suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
msgstr ""
"\t* Organize seus dados pessoais com as suítes integradas de informações "
"pessoais <b>Kontact</b> e <b>Evolution</b>."

#: share/advertising/18.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
msgstr "\t* Navegue na Web com <b>Mozilla</b> e <b>Konqueror</b>"

#: share/advertising/18.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
msgstr "\t* Participe de chats online com Kopete"

#: share/advertising/18.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
"<b>videos</b>."
msgstr ""
"\t* Ouça seus <b>CDs áudio</b> e <b>arquivos de música</b>, assista seus "
"<b>vídeos</b>."

#: share/advertising/18.pl:21
#, c-format
msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
msgstr "\t* Edite imagens e fotos com The Gimp"

#: share/advertising/19.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Environments</b>"
msgstr "<b>Ambiente de Desenvolvimento</b>"

#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
"PowerPack oferece a você as melhores ferramentas para <b>desenvolver</b> "
"suas próprias aplicações."

#: share/advertising/19.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
"<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
msgstr ""
"Você irá se divertir com o poderoso <b>KDevelop</b>, ambiente de "
"desenvolvimento integrado do KDE, que permite a você programar em várias "
"linguagens."

#: share/advertising/19.pl:19
#, c-format
msgid ""
"PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</"
"b>, the associated debugger."
msgstr ""
"PowerPack também fornece <b>GCC</b>, o principal compilador Linux e <b>GDB</"
"b>, o debugger associado."

#: share/advertising/20.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Editors</b>"
msgstr "<b>Editores de Desenvolvimento</b>"

#: share/advertising/20.pl:15
#, c-format
msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
msgstr ""
"PowerPack irá permitir a você escolher entres estes <b>populares editores</"
"b>:"

#: share/advertising/20.pl:16
#, c-format
msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
msgstr "\t* <b>Emacs</b>: um editor em tempo real e personalizáveis"

#: share/advertising/20.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
"development system."
msgstr ""
"\t* <b>XEmacs</b>: aplicativo de desenvolvimento de sistema e editor de "
"textos de código aberto"

#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr "\t* <b>Vim</b>: editor de textos avançado com recursos do padrão Vi"

#: share/advertising/21.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Languages</b>"
msgstr "<b>Linguagens de Desenvolvimento</b>"

#: share/advertising/21.pl:17
#, c-format
msgid ""
"With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications "
"in <b>dozens of programming languages</b>:"
msgstr ""
"Com todas estas <b>poderosas ferramentas</b>, você será capaz de escrever "
"aplicações em <b>dezenas de linguagens de programação</b>:"

#: share/advertising/21.pl:18
#, c-format
msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
msgstr "\t* A famosa <b>linguagem C</b>."

#: share/advertising/21.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Object oriented languages:"
msgstr "\t* Linguagens orientada à objeto:"

#: share/advertising/21.pl:20
#, c-format
msgid "\t\t* <b>C++</b>"
msgstr "\t\t* <b>C++</b>"

#: share/advertising/21.pl:21
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"

#: share/advertising/21.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Scripting languages:"
msgstr "\t*Linguagens de script:"

#: share/advertising/21.pl:23
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"

#: share/advertising/21.pl:24
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Python</b>"
msgstr "\t\t* <b>Python</b>"

#: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24
#, c-format
msgid "\t* And many more."
msgstr "\t* E muito mais."

#: share/advertising/22.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Tools</b>"
msgstr "<b>Ferramentas de desenvolvimento</b>"

#: share/advertising/22.pl:19
#, c-format
msgid ""
"With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the "
"leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications "
"in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
msgstr ""
"Com o poderoso ambiente de desenvolvimento integrado <b>KDevelop</b> e o "
"principal compilador Linux <b>GCC</b>, você será capaz de criar aplicações "
"in <várias diferentes linguagens</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."

#: share/advertising/23.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Groupware Server</b>"
msgstr "<b>Servidor Groupware</b>"

#: share/advertising/23.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
"<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
"allow you to:"
msgstr ""
"PowerPack+ irá proporcionar-lhe acesso ao <b>Kolab</b>, um completo "
"<b>servidor groupware</b> que irá, graças ao cliente <b>Kontact</b>, "
"permitir a você:"

#: share/advertising/23.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
msgstr "\t* Envie e receba seus <b>emails</b>."

#: share/advertising/23.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
msgstr "\t* Compartilhar suas <b>agendas</b> e seu <b>livro de endereços</b>."

#: share/advertising/23.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
msgstr "\t* Gerenciar suas <b>notas</b> e <b>listas de tarefas</b>."

#: share/advertising/24.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Servidores</b>"

#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
"Dê poder aos seus negócios na rede com <b>premiadas soluções de servidores</"
"b> incluindo:"

#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr ""
"\t* <b>Samba</b>: Servidor de arquivo e impressão para clientes Windows"

#: share/advertising/24.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
msgstr "\t* <b>Apache</b>: O mais usadoServidor Web"

#: share/advertising/24.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source "
"databases."
msgstr ""
"\t* <B>MySQL</b> e <b>PostgreSQL</b>: Os mais populares banco de dados de "
"código aberto do mundo."

#: share/advertising/24.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-"
"transparent version control system."
msgstr ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, o dominante sistema de controle "
"de versão transparente pela rede e de código aberto."

#: share/advertising/24.pl:22
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: um servidor FTP totalmente configurável e licenciado sob "
"GPL"

#: share/advertising/24.pl:23
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
"servers."
msgstr ""
"\t* <b>Postfix</b> e <b>Sendmail</b>: Os populares e poderosos servidores de "
"email."

#: share/advertising/25.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
msgstr "<b>Centro de Controle Mandriva Linux</b>"

#: share/advertising/25.pl:15
#, c-format
msgid ""
"The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
"Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
"your computer."
msgstr ""
"O <b>Centro de Controle Mandriva Linux</b> é uma coleção essencial de "
"utilitários específicos da Mandriva Linux elaborados para simplificar a "
"configuração de seu computador."

#: share/advertising/25.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy "
"utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount "
"points, network and Internet, security level of your computer, etc."
msgstr ""
"Você adorará esta coleção de <b>mais de 60</b> utilitários para "
"<b>facilmente configurar seu sistema</b>: dispositivos de hardware, pontos "
"da montagem, Internet e rede, ajustar o nível da segurança de seu computador,"
"etc."

#: share/advertising/26.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The Open Source Model</b>"
msgstr "<b>O Modelo de Código Aberto<b>"

#: share/advertising/26.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
"people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, "
"Mandriva sells added value products and services to <b>keep improving "
"Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> "
"and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> consider buying one of "
"our products or services!"
msgstr ""
"Como qualquer outro programa de computador, software open source (software "
"de código aberto) <b>requer tempo e pessoal</b> para seu desenvolvimento. "
"Com o objetivo de respeitar a filosofia open source, os vendedores da "
"Mandriva adicionaram importantes produtos e serviços para <b>continuar "
"melhorando o Mandriva Linux</b>. Se você deseja <b>adotar a filosofia open "
"source</b> e o desenvolvimento do Mandriva Linux, <b>por favor</b> considere "
"comprar um de nossos produtos ou serviços."

#: share/advertising/27.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Online Store</b>"
msgstr "<b>Loja Online</b>"

#: share/advertising/27.pl:15
#, c-format
msgid ""
"To learn more about Mandriva products and services, you can visit our <b>e-"
"commerce platform</b>."
msgstr ""
"Encontre todos os produtos da Mandriva na <b>Mandriva Store</b> - nossa "
"plataforma de serviços em e-commece."

#: share/advertising/27.pl:17
#, c-format
msgid "There you can find all our products, services and third-party products."
msgstr ""
"Lá você pode encontrar nossos produtos, serviços e produtos terceirizados."

#: share/advertising/27.pl:19
#, c-format
msgid ""
"This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and "
"usability."
msgstr ""
"Esta plataforma tem sido <b>redesenhada</b> para melhorar sua eficiência e "
"usabilidade."

#: share/advertising/27.pl:21
#, c-format
msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
msgstr "Passe na <b>store.mandriva.com</b>"

#: share/advertising/28.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Club</b>"
msgstr "<b>Mandriva Club</b>"

#: share/advertising/28.pl:17
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva Linux "
"product.."
msgstr ""
"<b>Mandriva Club</b> é a <b>companhia perfeita</b> para seu produto Mandriva "
"Linux."

#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr ""
"Obtenha vantagens e <b>valiosos benefícios</b>, de produtos e de serviços, "
"associando-se ao Mandriva Club. Benefícios como:"

#: share/advertising/28.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
"<b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Descontos especiais</b> nos produtos e serviços da nossa loja online "
"<b>store.mandriva.com</b>."

#: share/advertising/28.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ "
"drivers)."
msgstr ""
"\t* Acesso a <b>aplicações comerciais</b> (por exemplo para drivers NVIDIA® "
"ou ATI™)."

#: share/advertising/28.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
msgstr "\t* Participação nos <b>fóruns para usuários</b> Mandriva Linux."

#: share/advertising/28.pl:23
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to Mandriva "
"Linux <b>ISO images</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Acesso com antecedência e privilegiado</b>, antes mesmo de seu "
"lançamento público, às <b>imagens ISO</b> do Mandriva Linux. "

#: share/advertising/29.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Online</b>"
msgstr "<b>Mandriva Online</b>"

#: share/advertising/29.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
"offer its customers!"
msgstr ""
"<b>Mandriva Online</b> é um novo serviço premiado que a Mandriva se orgulha "
"em oferecer para seus clientes!"

#: share/advertising/29.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
"updating</b> your Mandriva Linux systems:"
msgstr ""
"Mandriva Online provê uma grande quantidade de serviços importantes para "
"<b>fácil atualização</b> de seus sistema Mandriva Linux:"

#: share/advertising/29.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
msgstr ""
"\t* <b>Perfeito</b> sistema de segurança (softwares de atualização "
"automatizados)."

#: share/advertising/29.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
"desktop)."
msgstr ""
"\t* <b>Notificação</b> de atualizações (por e-mail ou através de um applet "
"em seu desktop)."

#: share/advertising/29.pl:20
#, c-format
msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
msgstr "\t* Atualização <b>programada</b> flexível."

#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
msgstr ""
"\t* Gerenciamento de <b>todo o seu sistema Mandriva Linux</b> com uma conta."

#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"

#: share/advertising/30.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
"<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Você precisa de <b>ajuda</b>? Conheça os experientes técnicos da Mandriva em "
"<b>nossa plataforma de suporte técnico</b> www.mandrivaexpert.com"

#: share/advertising/30.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will save "
"a lot of time."
msgstr ""
"Recorra a ajuda dos <b>qualificados experts Mandriva Linux</b>, você irá "
"economizar mais tempo."

#: share/advertising/30.pl:19
#, c-format
msgid ""
"For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
"purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"Para qualquer questão relacionada ao Mandriva Linux, você tem a "
"possibilidade de comprar suporte em <b>store.mandriva.com</b>."

#: share/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho de Escritório"

#: share/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Programas de escritório: processadores de texto (OpenOffice.org Writer, "
"Kword), tabelas (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores pdf, etc"

#: share/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Programas de escritório: processadores de texto (kword, abiword), tabelas "
"(kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc"

#: share/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Estação de Jogos"

#: share/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Programas de divertimento: arcade, estratégia, etc"

#: share/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Estação de Multimídia"

#: share/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programas editores/tocadores de som e vídeo"

#: share/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Estação de Internet"

#: share/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas para ler e enviar mensagens e notícias (pine, mutt, "
"tin...) e para navegar na Web"

#: share/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Computador de rede (cliente)"

#: share/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Clientes para protocolos diferentes incluindo ssh"

#: share/compssUsers.pl:54
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

#: share/compssUsers.pl:55
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador"

#: share/compssUsers.pl:59
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Ferramentas do Console"

#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editores, shells, ferramentas de arquivos, terminais"

#: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Bibliotecas de desenvolvimento C e C++, programas e arquivos include"

#: share/compssUsers.pl:69 share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Livros e Howto's sobre Linux e Software Livre"

#: share/compssUsers.pl:74 share/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base: suporte a aplicativos de terceiros"

#: share/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/compssUsers.pl:88
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Servidor Kolab"

#: share/compssUsers.pl:92 share/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Roteador"

#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet Gateway"

#: share/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Email/Novidades"

#: share/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Servidor de e-mail Postfix, servidor de novidades Inn"

#: share/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Servidor de Diretório"

#: share/compssUsers.pl:104
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"

#: share/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr ""
"Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)"

#: share/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Arquivo e Servidor de Compartilhamento de Impressora"

#: share/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Servidor NFS, Servidor Samba"

#: share/compssUsers.pl:116 share/compssUsers.pl:129
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Bancos de dados"

#: share/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "Servidor de banco de dados PostgreSQL e MySQL"

#: share/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache; Pro-ftpd"

#: share/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: share/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Servidor de e-mail Postfix"

#: share/compssUsers.pl:130
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Servidor de banco de dados PostgreSQL ou MySQL"

#: share/compssUsers.pl:137
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Servidor de Rede"

#: share/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor Proxy, servidor SSH"

#: share/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho KDE"

#: share/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"O K Desktop Environment, o ambiente gráfico básico acompanhando de uma "
"coleção de ferramentas"

#: share/compssUsers.pl:151
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho GNOME"

#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas de desktop "
"amigáveis"

#: share/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Outros Desktops Gráficos"

#: share/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: share/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitários"

#: share/compssUsers.pl:181 share/compssUsers.pl:182 standalone/logdrake:381
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Servidor SSH"

#: share/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/compssUsers.pl:187
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Servidor de Configuração Remota Webmin"

#: share/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Utilitários de Rede/Monitoramento"

#: share/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr ""
"Ferramentas de Monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..."

#: share/compssUsers.pl:196
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "<b>Assistentes Mandriva</b>"

#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Assistentes para configurar o servidor"

#: standalone.pm:21
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
"sobre os termos da Licença Geral Pública GNU como publicada pela\n"
"Free Software Foundation; versão 2 ou (na sua escolha) qualquer\n"
"versão posterior.\n"
"\n"
"Este programa é distribuído na esperança de que será útil,\n"
"mas SEM QUALQUER GARANTIA; mesmo sem garantia implicada de\n"
"MERCANTABILIDADE ou ADAPTABILIDADE PARA FIM ESPECÍFICO. Veja a\n"
"Licença Geral Pública GNU para mais detalhes.\n"
"\n"
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU junto\n"
"com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: standalone.pm:40
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Aplicação de Backup e Restauração\n"
"\n"
"--default             : salvar os diretórios padrões.\n"
"--debug               : mostrar todas as mensagens para debug.\n"
"--show-conf           : lista dos arquivos ou diretórios para backup.\n"
"--config-info         : expõe as opções do arquivo de configuração\n"
"                        (para usuários sem o X).\n"
"--daemon              : usa a configuração de daemon. \n"
"--help                : mostra esta mensagem.\n"
"--version             : mostra a versão.\n"

#: standalone.pm:52
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPÇÔES:\n"
"  --boot            - Habilita a configuração do gerenciador de "
"inicialização\n"
"  --splash          - habilita configuração de tema de inicialização\n"
"Modo padrão: permite configurar autologin"

#: standalone.pm:57
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""
"[OPÇÕES] [NOME_DO_PROGRAMA]\n"
"\n"
"OPÇÕES:\n"
"  --help            - exibe esta mensagem de ajuda.\n"
"  --report          - programa deve ser uma das ferramentas Mandriva Linux\n"
"  --incident        - programa deve ser uma das ferramentas Mandriva Linux"

#: standalone.pm:63
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"assistente para adicionar uma interface de rede\n"
"  --del             - \"assistente para remover uma interface de rede\n"
"  --skip-wizard     - gerenciar conexões\n"
"  --internet        - configurar internet\n"
"  --wizard          - similar a --add"

#: standalone.pm:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"Aplicativo de monitoramento e importação de fontes\n"
"\n"
"OPÇÕES:\n"
"--windows_import : importa de todas as partições windows disponíveis.\n"
"--xls_fonts      : exibe todas as fontes que já existem no xls\n"
"--install        : aceita qualquer fonte em qualquer diretório.\n"
"--uninstall      : desinstala qualquer fonte ou qualquer diretório de "
"fontes.\n"
"--replace        : substitui todas as fontes caso já exista\n"
"--application    : 0 nenhum aplicativo.\n"
"                 : 1 todos os aplicativos suportados disponíveis.\n"
"                 : nome_do_aplicativo como so para staroffice \n"
"                 : e gs para ghostscript para somente um."

#: standalone.pm:84
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPÇÕES]...\n"
"Configurador do Mandriva Linux Terminal Server (MTS)\n"
"--enable         : ativa MTS\n"
"--disable        : desativa MTS\n"
"--start          : inicia MTS\n"
"--stop           : para MTS\n"
"--adduser        : adicionar um usuário existente ao MTS (requer nome de\n"
"                   usuário)\n"
"--deluser        : deleta um usuário existente do MTS (requer nome de\n"
"                   usuário)\n"
"--addclient      : adiciona uma máquina cliente ao MTS (requer endereço "
"MAC,\n"
"                   IP, nome da imagem nbi)\n"
"--delclient      : deleta uma máquina cliente do MTS (requer endereço MAC,\n"
"                   IP, nome da imagem nbi)"

#: standalone.pm:96
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[teclado]"

#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr ""
"[--file=me arquivo] [--word=minha palavra] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPÇÕES]\n"
"Aplicativo de conexão e monitoramento da Rede & Internet\n"
"\n"
"--defaultintf interface : mostra esta interface por padrão\n"
"--connect : conecta à Internet, se já não estiver conectado\n"
"--disconnect : desconecta da Internet, caso conectado\n"
"--force : utilizado com (dis)connect : força a (des)conexão.\n"
"--status : retorna 1 caso conectado ou 0 se não, então sai.\n"
"--quiet : não interativo. A ser utilizado com (dis)connect."

#: standalone.pm:107
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#: standalone.pm:108
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPÇÃO]...\n"
"  --no-confirmation      não pergunta a primeira confirmação no modo "
"Mandriva Update\n"
"  --no-verify-rpm        não verifica as assinaturas dos pacotes\n"
"  --changelog-first      exibe o changelog antes da lista de arquivos na "
"janela de descrição\n"
"  --merge-all-rpmnew     propõe unir todos os arquivos .rpmnew/.rpmsave "
"encontrados"

#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dispositivo] [--update-sane=diretorio_fonte_sane] [--"
"update-usbtable] [--dynamic=dispositivo]"

#: standalone.pm:114
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [tudo]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolução"

#: standalone.pm:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Uso: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] "
"[-v|--version] "

#: standalone/XFdrake:61
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
msgstr "Você precisa reiniciar para que as mudanças entrem em vigor "

#: standalone/XFdrake:92
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr ""
"Favor fazer um log out (sair) e então usar as teclas Ctrl-Alt-BackSpace"

#: standalone/XFdrake:96
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Você precisa re-logar para que as mudanças entrem em vigor "

#: standalone/drakTermServ:74
#, c-format
msgid "Useless without Terminal Server"
msgstr "Terminal Burro sem Servidor"

#: standalone/drakTermServ:106 standalone/drakTermServ:112
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
msgstr "%s: %s requer nome de usuário...\n"

#: standalone/drakTermServ:123
#, c-format
msgid ""
"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""
"%s: %s requer nome da máquina, endereço MAC, IP, imagem nbi, 0/1 para "
"THIN_CLIENT, 0/1 para Configuração Local...\n"

#: standalone/drakTermServ:129
#, c-format
msgid "%s: %s requires hostname...\n"
msgstr "%s: %s requer nome do host...\n"

#: standalone/drakTermServ:211 standalone/drakTermServ:214
#, c-format
msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "Configuração do Mandriva Linux Terminal Server"

#: standalone/drakTermServ:220
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Ativar o Servidor"

#: standalone/drakTermServ:226
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Desativar o Servidor"

#: standalone/drakTermServ:232
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Iniciar o Servidor"

#: standalone/drakTermServ:238
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Parar o Servidor"

#: standalone/drakTermServ:247
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Etherboot Disquete/ISO"

#: standalone/drakTermServ:251
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Imagens de Inicialização na Rede"

#: standalone/drakTermServ:258
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Adicionar/Remover Usuários"

#: standalone/drakTermServ:262
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Adicionar/Remover Clientes"

#: standalone/drakTermServ:270
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: standalone/drakTermServ:271
#, c-format
msgid "Clients/Users"
msgstr "Clientes/Usuários"

#: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Assistente de Primeira Viagem"

#: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:326
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
msgstr "%s definido com dm, adicionando usuárop gdm em /etc/passwd$$CLIENT$$"

#: standalone/drakTermServ:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This wizard routine will:\n"
" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
"\t2) Setup DHCP.\n"
"\t\n"
"After doing these steps, the wizard will:\n"
"\t\n"
"    a) Make all "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Activate the "
"server.                                                          \n"
"    c) Start the "
"server.                                                     \n"
"    d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
"       are added to the shadow$$CLIENT$$ "
"file.                                              \n"
"    e) Ask you to make a boot floppy.\n"
"    f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
msgstr ""
"\n"
" Este assistente irá:\n"
" \t1) Pedir que você selecione se o seu cliente é 'thin' ou 'fat'.\n"
"\t2) Configurar o DHCP.\n"
"\t\n"
"Após ter executado estas etapas, o assistente irá:\n"
"\t\n"
"    a) Realizar as configurações "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Ativará o "
"servidor.                                                          \n"
"    c) Iniciará o "
"servidor.                                                     \n"
"    d) Sincronizará os arquivos shadow de modo que todos os usuários, \n"
"       inclusive o root, sejam adicionados no shadow$$CLIENT$$ "
"file.                                              \n"
"    e) Perguntará se você deseja criar um disquete de boot.\n"
"    f) Caso seu cliente seja um thin client, perguntará se você deseja "
"reinicar o KDM.\n"

#: standalone/drakTermServ:377
#, c-format
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Cancelar assistente"

#: standalone/drakTermServ:392
#, c-format
msgid "Please save dhcpd config!"
msgstr "Por favor, salve a configuração DHCP"

#: standalone/drakTermServ:420
#, c-format
msgid "Use thin clients."
msgstr "Permitir thin clients"

#: standalone/drakTermServ:422
#, c-format
msgid "Sync client X keyboard settings with server."
msgstr "Sincronizar ajustes do teclado do cliente X  com o servidor."

#: standalone/drakTermServ:424
#, c-format
msgid ""
"Please select default client type.\n"
"    'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
"display.\n"
"    'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""
"Por favor, selecione o tipo de cliente.\n"
"    'Thin' clients executam tudo na CPU/RAM do servidor, usando o vídeo no "
"cliente.\n"
"    'Fat' clients usam sua própria CPU/RAM mas o sistema de arquivos do "
"servidor"

#: standalone/drakTermServ:444
#, c-format
msgid "Creating net boot images for all kernels"
msgstr "Criando imagens de boot pela rede para todos kernels"

#: standalone/drakTermServ:445 standalone/drakTermServ:740
#: standalone/drakTermServ:757
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Isso vai levar alguns minutos."

#: standalone/drakTermServ:449 standalone/drakTermServ:468
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Pronto"

#: standalone/drakTermServ:454
#, c-format
msgid "Syncing server user list with client list, including root."
msgstr "sincronizando usuário do servidor com a do cliente, incluíndo o root."

#: standalone/drakTermServ:474
#, c-format
msgid ""
"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
"be restarted. Restart now?"
msgstr ""
"Para permitir as mudanças nos thin clients, o gerenciador de vídeo deve ser "
"reiniciado.  Reiniciar agora?"

#: standalone/drakTermServ:509
#, c-format
msgid "Terminal Server Overview"
msgstr "Visão geral do Terminal Server"

#: standalone/drakTermServ:510
#, c-format
msgid ""
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
"be created.\n"
"        \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical \n"
"        \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
"file \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
"include in \n"
"        \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
"one full kernel."
msgstr ""
"        - Criar uma imagem de boot para etherboot:\n"
"        \t\tPara iniciar o kernel via etherboot, uma imagem especial do "
"kernel/initrd é criada.\n"
"        \t\tmkinitrd-net é quem faz isso, e o drakTermServ é apenas uma "
"interface gráfica\n"
"        \t\tque ajuda a gerenciar/personalizar estas imagens. Para criar o "
"arquivo\n"
"        \t\t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que é referenciado com "
"um\n"
"        \t\t'include' em dhcpd.conf, você deve criar as imagens etherboot "
"primeiro em um\n"
"        \t\t kernel completo."

#: standalone/drakTermServ:516
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP \n"
"        \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
"create/remove \n"
"        \tthese entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
"image. \n"
"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects \n"
"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:"
msgstr ""
"        - Mantenha /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \t\tPara clientes de boot pela rede, cada cliente precisa de um "
"dhcpd.conf, nomeando um endereço \n"
"        \t\tde IP e imagens de boot para a máquina. drakTermServ ajuda a "
"criar/remover estas entradas.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t\t(Cartões de PCI podem omitir a imagem - etherboot pedirá a  "
"imagem correta. Você deve\n"
"        \t\tconsiderar que quando etherboot procura as imagens, espera-se "
"nomes como\n"
"        \t\tboot-3c59x.nbi, melhor que boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \t\tUm típico dhcpd.conf suportando clientes diskless pode sercomo:"

#: standalone/drakTermServ:534
#, c-format
msgid ""
"        While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
"        a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"        of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be 'thin'\n"
"        or 'fat'.  Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
"while fat clients run \n"
"        most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
"        written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are \n"
"        modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are "
"security issues in \n"
"        using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
"to the local\n"
"        subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ.  "
"Clients can either \n"
"        be 'true' or 'false'.  'true' enables root login at the client "
"machine and allows local \n"
"        hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
"tools. This is enabled \n"
"        by creating separate config files associated with the client's IP "
"address and creating \n"
"        read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
"you are satisfied \n"
"        with the configuration, you can remove root login privileges from "
"the client.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."
msgstr ""
"\t\t\tPode-se utilizar uma zona de endereços IP, em vez de uma entrada para "
"cada \n"
"\t\t\tmaquina cliente, o uso de um endereço fixo facilita a utilização de "
"arquivos de \n"
"\t\t\tconfiguração específicos por cliente que ClusterNFS propõe.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNota : A entrada \"#type\" só é utilizada por drakTermServ.  Os "
"clientes podem ser 'thin'\n"
"\t\t\tou 'fat'.  Os clientes Thin utilizam a maioria dos programas no "
"servidor por XDMCP, enquanto os \n"
"\t\t\tclientes Fat lançam os programas na máquina cliente. Um inittab "
"especial, \n"
"\t\t\t%s é\n"
"\t\t\tcriado para os clientes Thin. Os arquivos de configuração do sistema "
"xdm-config, kdmrc, e gdm.conf \n"
"\t\t\tsão modificados se são utilizados clientes rápidos, para ativar o "
"XDMCP. Como há problemas de \n"
"\t\t\tsegurança com XDMCP, hosts.deny e hosts.allow são modificados para "
"limitar o acesso à rede local.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tObs : É necessário reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar "
"os clientes."

#: standalone/drakTermServ:554
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"        \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
msgstr ""
"        - Manutenção do /etc/exports:\n"
"        \t\tClusternfs permite exportar o sistema de arquivos raiz para os "
"clientes diskless  (sem disco).\n"
"        \t\tO drakTermServ configura a entrada para permitir um acesso "
"anônimo ao sistema de arquivos \n"
"        \t\tda raiz aos clientes diskless.\n"
"\n"
"        \t\tUma entrada típica no exports para ClusterNFS é :\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tCom SUBNET/MASK definidos a partir da sua rede."

#: standalone/drakTermServ:566
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain %s:\n"
"        \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
"        \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
"file."
msgstr ""
"        - Manter %s:\n"
"        \tPara que usuários possam logar-se no sistema a partir de um "
"cliente diskless, a entrada deles em\n"
"        \t/etc/shadow precisa ser duplicada em  %s. drakTermServ\n"
"        \tajuda nesta tarefa, removendo ou adicionando usuários desse "
"arquivo."

#: standalone/drakTermServ:570
#, c-format
msgid ""
"        - Per client %s:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tdrakTermServ will help create these files."
msgstr ""
"        - Por cliente %s:\n"
"        \tPor clusternfs, cada cliente sem disco pode ter seus próprios "
"arquivos de configuração\n"
"        \túnicos no sistema de arquivos raiz do servidor. Permitindo a "
"configuração local do hardware, \n"
"        \tdrakTermServ ajuda a criar estes arquivos. "

#: standalone/drakTermServ:575
#, c-format
msgid ""
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
"sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
"\n"
"        Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
"login to the terminal \n"
"        server on each client machine that has this feature enabled.  Local "
"configuration can be\n"
"        turned back off, retaining the configuration files, once the client "
"machine is configured."
msgstr ""
"        - Arquivos de configuração de sistemas por cliente:\n"
"        \t\tPor  clusternfs, cada cliente de diskless pode ter seus próprios "
"arquivos de configuração\n"
"        \t\t únicos no sistema de arquivos raiz do servidor. Ao permitir a  "
"configuração local do hardware, \n"
"\t\t\t\tos clientes poderão personalizar arquivos como /etc/modules.conf, /"
"etc/sysconfig/mouse, \n"
"        \t\t/etc/sysconfig/keyboard em uma base por cliente.\n"
"\n"
"        Nota : Permitir a configuração local do material ativa a ligação do "
"root ao servidor de terminais\n"
"        em cada máquina que tem esta opção ativada.  A configuração local "
"pode ser desativada,\n"
"        guardando os arquivos de configuração, quando o cliente está "
"configurado."

#: standalone/drakTermServ:584
#, c-format
msgid ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
"the images created\n"
"        \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to \n"
"        \teach diskless client.\n"
"\n"
"        \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \tputs its images."
msgstr ""
"   - /etc/xinetd.d/tftp :\n"
"        \t\tdrakTermServ vai configurar este arquivo para trabalhar com as "
"imagens criadas por \n"
"        \t\tmkinitrd-net, e as entradas em /etc/dhcpd.conf, para enviar a "
"imagem de boot \n"
"        \t\tpara cada cliente diskless (sem disco).\n"
"\n"
"        \t\tUm arquivo de configuração típico de TFTP :\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tAs mudanças feitas aqui da instalação padrão estão mudando a "
"opção 'disable' para 'no'  \n"
"        \t\te o caminho do diretório para /var/lib/tftpboot, onde mkinitrd-"
"net põe suas imagens."

#: standalone/drakTermServ:605
#, c-format
msgid ""
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
"a boot floppy\n"
"        \tor CD to initiate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these\n"
"        \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
"        \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
"        \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"
msgstr ""
"        - Crie discos de etherboot/CDs:\n"
"        \tAs máquinas clientes sem disco precisam de imagens de ROM no NIC, "
"ou diquete de boot\n"
"        \tou CD para iniciar a sequência de boot. O drakTermServ ajudará\n"
"        \tna geração dessas imagens,\n"
"        \tbaseado no NIC da máquina cliente.\n"
"        \t\t\n"
"        \tUm exemplo básico de criar um disco de boot para a 3Com 3c509 "
"manualmente:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
"        \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
"        \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"

#: standalone/drakTermServ:640
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Disco de Inicialização"

#: standalone/drakTermServ:642
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "ISO e Inicialização"

#: standalone/drakTermServ:644
#, c-format
msgid "PXE Image"
msgstr "Imagem PXE"

#: standalone/drakTermServ:705
#, c-format
msgid "Default kernel version"
msgstr "Versão padrão do kernel"

#: standalone/drakTermServ:708
#, c-format
msgid "Create PXE images."
msgstr "Criar imagens PXE."

#: standalone/drakTermServ:738
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Construir todo o kernel -->"

#: standalone/drakTermServ:746
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Nenhum kernel selecionado!"

#: standalone/drakTermServ:749
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Construir uma só NIC -->"

#: standalone/drakTermServ:753
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "Nenhum NIC selecionado!"

#: standalone/drakTermServ:756
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Construir todos Kernels -->"

#: standalone/drakTermServ:767
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Deletar"

#: standalone/drakTermServ:772
#, c-format
msgid "No image selected!"
msgstr "Nenhuma imagem selecionada!"

#: standalone/drakTermServ:775
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Apagar todos os NBIs"

#: standalone/drakTermServ:901
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! Indica que a senha no banco de dados do sistema é diferente da\n"
" senha no banco de dados do Terminal Server.\n"
"Apague/re-adicione o usuário ao Terminal Server para permitir o login."

#: standalone/drakTermServ:906
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "Adicionar Usuário -->"

#: standalone/drakTermServ:912
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Apagar Usuário"

#: standalone/drakTermServ:948
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "tipo: %s"

#: standalone/drakTermServ:952
#, c-format
msgid "local config: %s"
msgstr "Configuração local: %s"

#: standalone/drakTermServ:982
#, c-format
msgid ""
"Allow local hardware\n"
"configuration."
msgstr ""
"Permitir configuração local\n"
"de hardware."

#: standalone/drakTermServ:991
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Nenhuma imagem de boot na rede criada!"

#: standalone/drakTermServ:1010
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "Cliente pequeno"

#: standalone/drakTermServ:1014
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "Permitir Thin Clientes"

#: standalone/drakTermServ:1015
#, c-format
msgid ""
"Sync client X keyboard\n"
" settings with server."
msgstr ""
"Sincronizar ajustes do teclado\n"
"do cliente X  com o servidor."

#: standalone/drakTermServ:1016
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "Adicionar Cliente -->"

#: standalone/drakTermServ:1030
#, c-format
msgid "type: fat"
msgstr "tipo: fat"

#: standalone/drakTermServ:1031
#, c-format
msgid "type: thin"
msgstr "tipo: thin"

#: standalone/drakTermServ:1038
#, c-format
msgid "local config: false"
msgstr "configuração local: falsa"

#: standalone/drakTermServ:1039
#, c-format
msgid "local config: true"
msgstr "configuração local: verdadeira"

#: standalone/drakTermServ:1047
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- Editar Cliente"

#: standalone/drakTermServ:1073
#, c-format
msgid "Disable Local Config"
msgstr "Desabilitar Configuração Local"

#: standalone/drakTermServ:1080
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "Deletar Cliente"

#: standalone/drakTermServ:1089
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "Configuração do DHCP..."

#: standalone/drakTermServ:1104
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"Necessário reiniciar o Gerenciador de Seções para as mudanças terem efeitos "
"(# service dm restart - em um terminal)"

#: standalone/drakTermServ:1149
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
msgstr "Clientes Thin não trabalham com autologin. Desabilita-lo?"

#: standalone/drakTermServ:1165
#, c-format
msgid "All clients will use %s"
msgstr "Todos clientes irão usar %s"

#: standalone/drakTermServ:1197
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "Sub Rede:"

#: standalone/drakTermServ:1204
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"

#: standalone/drakTermServ:1211
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "Roteadores:"

#: standalone/drakTermServ:1218
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de Sub Rede:"

#: standalone/drakTermServ:1225
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Endereço de Broadcast :"

#: standalone/drakTermServ:1232
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Nome do domínio:"

#: standalone/drakTermServ:1240
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "Servidores de Nomes:"

#: standalone/drakTermServ:1251
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "Início da Zona IP:"

#: standalone/drakTermServ:1252
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "Fim da Zona IP :"

#: standalone/drakTermServ:1294
#, c-format
msgid "Append TS Includes To Existing Config"
msgstr "Adicionar includes TS na Configuração Existente."

#: standalone/drakTermServ:1296
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Escrever a configuração"

#: standalone/drakTermServ:1312
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor dhcpd"

#: standalone/drakTermServ:1313
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"A maioria destes valores foram extraídos\n"
"no seu sistema atual.\n"
"Pode mudá-los se for preciso."

#: standalone/drakTermServ:1316
#, c-format
msgid "Dynamic IP Address Pool:"
msgstr "Zona de endereço IP dinâmico :"

#: standalone/drakTermServ:1463
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Favor inserir um disquete:"

#: standalone/drakTermServ:1467
#, c-format
msgid "Could not access the floppy!"
msgstr "Não consegui acessar o disquete!"

#: standalone/drakTermServ:1469
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "O disquete pode ser retirado agora"

#: standalone/drakTermServ:1472
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Nenhum drive de disquete disponível"

#: standalone/drakTermServ:1477
#, c-format
msgid "PXE image is %s/%s"
msgstr "A imagem PXE é %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1479
#, c-format
msgid "Error writing %s/%s"
msgstr "Erro gravando no arquivo %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1489
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "A imagem ISO Etherboot é %s"

#: standalone/drakTermServ:1491
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Algo errou! - O mkisofs esta instalado ?"

#: standalone/drakTermServ:1512
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "É preciso criar /etc/dhcpd.conf primeiro !"

#: standalone/drakTermServ:1672
#, c-format
msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
msgstr "%s senha incorreta para o Terminal Server - insira novamente...\n"

#: standalone/drakTermServ:1685
#, c-format
msgid "%s is not a user..\n"
msgstr "%s não é um usuário...\n"

#: standalone/drakTermServ:1686
#, c-format
msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
msgstr "%s já é um usuário de Terminal Server\n"

#: standalone/drakTermServ:1688
#, c-format
msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
msgstr "Adição de %s ao Terminal Server falhou!\n"

#: standalone/drakTermServ:1690
#, c-format
msgid "%s added to Terminal Server\n"
msgstr "%s adicionado ao Terminal Server\n"

#: standalone/drakTermServ:1707
#, c-format
msgid "Deleted %s...\n"
msgstr "Removido %s...\n"

#: standalone/drakTermServ:1709 standalone/drakTermServ:1782
#, c-format
msgid "%s not found...\n"
msgstr "%s não encontrado...\n"

#: standalone/drakTermServ:1810
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr ""
"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não será alterado"

#: standalone/drakTermServ:1950
#, c-format
msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
msgstr "Configuração modificada - reiniciar clusternfs/dhcpd?"

#: standalone/drakautoinst:38
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"

#: standalone/drakautoinst:39
#, c-format
msgid "I can not find needed image file `%s'."
msgstr "Não consigo encontrar o arquivo imagem '%s'."

#: standalone/drakautoinst:41
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Configurador da auto-instalação"

#: standalone/drakautoinst:42
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""
"Você vai configurar um disquete de Auto-instalação. Isto é um tanto perigoso "
"e deve ser utilizado com atenção.\n"
"\n"
"Com ele você poder repetir a instalação que fez neste computador, para criá-"
"lo será necessário responder a algumas perguntas e se desejar poderá "
"personalizar alguns valores\n"
"\n"
"Para um máximo de segurança, o particionamento e a formatação nunca serão "
"feitos automaticamente, mesmo que assim você tenha feito quando procedeu a "
"instalação neste computador.\n"
"\n"
"Deseja continuar ?"

#: standalone/drakautoinst:60
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "repetir"

#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "manual"

#: standalone/drakautoinst:64
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Configuração das Etapas Automáticas"

#: standalone/drakautoinst:65
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Favor escolher para cada passo se ele será repetido como na sua instalação, "
"ou se será manual"

#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
#: standalone/drakautoinst:92
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Criando disquete de auto instalação"

#: standalone/drakautoinst:90
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
msgstr "Insira um outro disquete vazio no drive %s (para drives de disquetes)"

#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
msgstr "Criando disquete de auto instalação (drive de disquete)"

#: standalone/drakautoinst:158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo.\n"
"\n"
"Os parâmetros da auto-instalação estão disponíveis na seção à esquerda"

#: standalone/drakautoinst:252 standalone/drakgw:597 standalone/drakvpn:902
#: standalone/scannerdrake:405
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"

#: standalone/drakautoinst:253
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"O disquete foi gerado com sucesso.\n"
"Agora você pode repetir sua instalação."

#: standalone/drakautoinst:289
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Auto Instalação"

#: standalone/drakautoinst:358
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Adicionar um ítem"

#: standalone/drakautoinst:365
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "Remover o último ítem"

#: standalone/drakbackup:88
#, c-format
msgid "hd"
msgstr "hd"

#: standalone/drakbackup:88
#, c-format
msgid "tape"
msgstr "fita"

#: standalone/drakbackup:152
#, c-format
msgid ""
"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
"sessions without user intervention."
msgstr ""
"Expect é uma extensão dos scripts TCL que permite sessões interativas sem "
"intervenção do usuário."

#: standalone/drakbackup:153
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
msgstr "Armazenar a senha para este sistema na configuração do drakbackup"

#: standalone/drakbackup:154
#, c-format
msgid ""
"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
"the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""
"Para um CD multisessão, só a primeira sessão apagará o cdrw. Caso contrário "
"o cdrw é apagado antes de cada gravação."

#: standalone/drakbackup:155
#, c-format
msgid ""
"This option will save files that have changed.  Exact behavior depends on "
"whether incremental or differential mode is used."
msgstr ""
"Esta opção irá salvar os arquivos que foram alterados. O comportamento exato "
"depende se utiliza o modo incremental ou por diferença."

#: standalone/drakbackup:156
#, c-format
msgid ""
"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
"last backup."
msgstr ""
"Incremental backups só economizam espaço nos arquivos novos ou que foram "
"modificados desde o último backup."

#: standalone/drakbackup:157
#, c-format
msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
"original 'base' backup."
msgstr ""
"Backup diferencial somente grava os arquivos novos ou os que foram "
"alterados, considerando-se a base do backup original."

#: standalone/drakbackup:158
#, c-format
msgid ""
"This should be a local user or email address that you want the backup "
"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
msgstr ""
"Esta deveria ser uma lista de usuários locais ou endereços de correio "
"eletrônico para os quais será enviado o resultado das operações de backup. "
"Você precisará definir um servidor ativo de e-mail"

#: standalone/drakbackup:159
#, c-format
msgid ""
"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
"tree will not be backed up."
msgstr ""
"Arquivos ou coringas listados no arquivo .backupignore não entrarão no backup"

#: standalone/drakbackup:160
#, c-format
msgid ""
"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
"moved to the other media.  Enabling this option will remove the hard drive "
"tar files after the backup."
msgstr ""
"Para backups em outras mídias, são criados arquivos no disco rígido, aí "
"então, movido às outras mídia. Habilitando esta opção, os arquivos tar serão "
"removidos do disco rígido depois do backup."

#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
msgid ""
"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end.  Rather "
"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
"path."
msgstr ""
"Alguns protocolos, como rsync, podem ser configurados do lado do servidor.  "
"Ao invés de utilizar um caminho de diretório, você poderá usar o nome do "
"'módulo' para o caminho do serviço."

#: standalone/drakbackup:162
#, c-format
msgid ""
"Custom allows you to specify your own day and time.  The other options use "
"run-parts in /etc/crontab."
msgstr ""
"Personalizado permite que você indique o seu próprio dia e hora. As outras "
"opções utilizam run-parts em /etc/crontab."

#: standalone/drakbackup:326
#, c-format
msgid "No media selected for cron operation."
msgstr "Nenhuma mídia selecionada para a operação da cron."

#: standalone/drakbackup:330
#, c-format
msgid "No interval selected for cron operation."
msgstr "Nenhum intervalo escolhido para a operação da cron."

#: standalone/drakbackup:377
#, c-format
msgid "Interval cron not available as non-root"
msgstr "Cron ainda não disponível como não-root"

#: standalone/drakbackup:462 standalone/logdrake:437
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr "\"%s\" nem é um email válido nem é um usuário local existente!"

#: standalone/drakbackup:466 standalone/logdrake:442
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" é um usuário local, mas você não selecionou um SMTP local, assim, "
"você deve informar um endereço de e-mail completo!"

#: standalone/drakbackup:475
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
msgstr "A lista de usuário válidos mudou, arquivo de configuração re-escrito."

#: standalone/drakbackup:477
#, c-format
msgid "Old user list:\n"
msgstr "Lista de usuários antigos:\n"

#: standalone/drakbackup:479
#, c-format
msgid "New user list:\n"
msgstr "Lista de novos usuários: \n"

#: standalone/drakbackup:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
msgstr ""
"\n"
"                      Relatório DrakBackup \n"

#: standalone/drakbackup:525
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Relatório do Daemon DrakBackup\n"

#: standalone/drakbackup:531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    Detalhes do Relatório DrakBackup\n"
"\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:556 standalone/drakbackup:627
#: standalone/drakbackup:683
#, c-format
msgid "Total progress"
msgstr "Progresso total"

#: standalone/drakbackup:609
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s existe, deletar?\n"
"\n"
"Atenção: Se você já fez este processo antes, você provavelmente \n"
"precisa limpar a entrada da authorized_keys (chaves autorizadas)\n"
"no servidor."

#: standalone/drakbackup:618
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Pode demorar um pouco para gerar as chaves."

#: standalone/drakbackup:625
#, c-format
msgid "Cannot spawn %s."
msgstr "Não pode gerar %s."

#: standalone/drakbackup:642
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "Nenhum prompt de senha em %s na porta %s "

#: standalone/drakbackup:643
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Senha inválida em %s"

#: standalone/drakbackup:644
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "Permissão negada ao transfeir %s para %s"

#: standalone/drakbackup:645
#, c-format
msgid "Can not find %s on %s"
msgstr "Não foi possível encontrar %s:em %s "

#: standalone/drakbackup:649
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s não está respondendo"

#: standalone/drakbackup:653
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Transferência sucedida\n"
"Você pode verificar que você pode logar no servidor com:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"sem ser perguntado sobre uma senha."

#: standalone/drakbackup:697
#, c-format
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
msgstr "Site remoto WebDAV já em sincronia!"

#: standalone/drakbackup:701
#, c-format
msgid "WebDAV transfer failed!"
msgstr "Transferência WebDAV falhou!"

#: standalone/drakbackup:722
#, c-format
msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
msgstr "Nenhum CD-R/DVD-R no drive!"

#: standalone/drakbackup:726
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "A mídia não aparenta ser gravável!"

#: standalone/drakbackup:731
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Mídia não apagável!"

#: standalone/drakbackup:773
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Pode demorar um momento para apagar a mídia."

#: standalone/drakbackup:831
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Problemas de permissão acessando CD"

#: standalone/drakbackup:858
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "Sem fita em %s!"

#: standalone/drakbackup:964
#, c-format
msgid ""
"Backup quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""
"A cota de Backup foi excedida!\n"
"%d MB usado dos %d MB alocado."

#: standalone/drakbackup:983 standalone/drakbackup:1016
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "Cópia de segurança dos arquivos de sistema..."

#: standalone/drakbackup:1017 standalone/drakbackup:1058
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Cópia de segurança dos arquivos no disco rígido..."

#: standalone/drakbackup:1057
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "Cópia de segurança dos arquivos dos usuários..."

#: standalone/drakbackup:1092
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Cópia de segurança de outros arquivos..."

#: standalone/drakbackup:1093
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Progresso da cópia de segurança do disco rígido..."

#: standalone/drakbackup:1098
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Nenhuma mudança nos arquivos!"

#: standalone/drakbackup:1116 standalone/drakbackup:1140
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup ativado via %s:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1125
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" problema de conexão com FTP. Não foi possível enviar sua cópia de segurança "
"pelo FTP.\n"

#: standalone/drakbackup:1126
#, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Erro durante o envio do arquivo via FTP. Favor corrigir sua configuração FTP."

#: standalone/drakbackup:1128
#, c-format
msgid "file list sent by FTP: %s\n"
msgstr "lista de arquivos enviada por FTP: %s\n"

#: standalone/drakbackup:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup ativado via CD:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup ativado via fita:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1159
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
msgstr "Erro ao enviar e-mail. Sua mensagem de relatório não foi enviada."

#: standalone/drakbackup:1160
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr " Erro durante o envio do e-mail \n"

#: standalone/drakbackup:1190
#, c-format
msgid "Can not create catalog!"
msgstr "Não pode criar o catálogo!"

#: standalone/drakbackup:1423
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Favor marcar todas as opções que você precisa.\n"

#: standalone/drakbackup:1424
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Estas opções podem fazer e restaurar cópias de segurança de todos os seus "
"arquivos no seu diretório /etc \n"

#: standalone/drakbackup:1425
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Cópia de segurança de seus arquivos de sistema (diretório /etc)"

#: standalone/drakbackup:1426 standalone/drakbackup:1490
#: standalone/drakbackup:1556
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups  (do not replace old backups)"
msgstr ""
"Usar cópia de segurança Incremental/Diferencial (não substitui cópias "
"antigas)"

#: standalone/drakbackup:1428 standalone/drakbackup:1492
#: standalone/drakbackup:1558
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups"
msgstr "Usar cópia de segurança incremental (não substitui cópias antigas)"

#: standalone/drakbackup:1428 standalone/drakbackup:1492
#: standalone/drakbackup:1558
#, c-format
msgid "Use Differential Backups"
msgstr " Use Backups Diferencial"

#: standalone/drakbackup:1430
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Não incluir arquivos críticos (passwd, group, fstab)"

#: standalone/drakbackup:1431
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Com esta opção você será capaz de restaurar qualquer versão\n"
" do seu diretório /etc."

#: standalone/drakbackup:1462
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr ""
"Favor escolher todos os usuários que deseja incluir em sua cópia de "
"segurança "

#: standalone/drakbackup:1489
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Não incluir o cache do navegador"

#: standalone/drakbackup:1543
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
msgstr "Selecione os arquivos ou diretórios e clique em 'OK'"

#: standalone/drakbackup:1544 standalone/drakfont:657
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "Remover Selecionado"

#: standalone/drakbackup:1607
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

#: standalone/drakbackup:1627
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Utilizar conexão à rede para a cópia de segurança"

#: standalone/drakbackup:1629
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "Método da NET:"

#: standalone/drakbackup:1633
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "Usar Expect no SSH"

#: standalone/drakbackup:1634
#, c-format
msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
msgstr "Criar/Transferir chaves de backup do SSH"

#: standalone/drakbackup:1636
#, c-format
msgid "Transfer Now"
msgstr "Transferir Agora"

#: standalone/drakbackup:1638
#, c-format
msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
msgstr "Outras chaves (não do drakbackup) já no lugar"

#: standalone/drakbackup:1641
#, c-format
msgid "Host name or IP."
msgstr "Nome da máquina ou IP."

#: standalone/drakbackup:1646
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
msgstr "Diretório (ou módulo) para colocar o backup nesta máquina."

#: standalone/drakbackup:1658
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "Lembrar essa senha"

#: standalone/drakbackup:1674
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Nome do host, do usuário e senha são necessários!"

#: standalone/drakbackup:1765
#, c-format
msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
msgstr "Usar CD-R/DVD-R para backup"

#: standalone/drakbackup:1768
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD device"
msgstr "Escolha seu dispositivo CD/DVD"

#: standalone/drakbackup:1773
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD media size"
msgstr "Escolha o tamanho de sua mídia CD/DVD"

#: standalone/drakbackup:1780
#, c-format
msgid "Multisession CD"
msgstr "CD multi-sessão"

#: standalone/drakbackup:1782
#, c-format
msgid "CDRW media"
msgstr "mídia CDRW "

#: standalone/drakbackup:1788
#, c-format
msgid "Erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Apaque sua mídia RW (1ª Sessão)"

#: standalone/drakbackup:1789
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr " Apagar agora "

#: standalone/drakbackup:1795
#, c-format
msgid "DVD+RW media"
msgstr "mídia DVD+RW "

#: standalone/drakbackup:1797
#, c-format
msgid "DVD-R media"
msgstr "mídia DVD-R"

#: standalone/drakbackup:1799
#, c-format
msgid "DVDRAM device"
msgstr "Dispositivos DVDRAM"

#: standalone/drakbackup:1830
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Nenhum dispositivo de CD definido!"

#: standalone/drakbackup:1872
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Use a fita para cópia de segurança"

#: standalone/drakbackup:1875
#, c-format
msgid "Device name to use for backup"
msgstr "Nome do dispositivo para usar no backup"

#: standalone/drakbackup:1881
#, c-format
msgid "Backup directly to tape"
msgstr "Backupear diretamente na fita."

#: standalone/drakbackup:1887
#, c-format
msgid "Do not rewind tape after backup"
msgstr "Não rebobinar a fita após o backup"

#: standalone/drakbackup:1893
#, c-format
msgid "Erase tape before backup"
msgstr "Apagar a fita antes do backup"

#: standalone/drakbackup:1899
#, c-format
msgid "Eject tape after the backup"
msgstr "Ejetar fita após backup"

#: standalone/drakbackup:1973
#, c-format
msgid "Enter the directory to save to:"
msgstr "Entre com o diretório onde irá salvar:"

#: standalone/drakbackup:1977
#, c-format
msgid "Directory to save to"
msgstr "Diretório onde irá salvar:"

#: standalone/drakbackup:1983
#, c-format
msgid ""
"Maximum size\n"
" allowed for Drakbackup (MB)"
msgstr ""
"Tamanho máximo\n"
"  permitido para o Drakbackup (MB)"

#: standalone/drakbackup:2049
#, c-format
msgid "CD-R / DVD-R"
msgstr "CDROM / DVDROM"

#: standalone/drakbackup:2054
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Disco Rígido / NFS"

#: standalone/drakbackup:2069 standalone/drakbackup:2070
#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "todas as horas"

#: standalone/drakbackup:2069 standalone/drakbackup:2071
#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "diariamente"

#: standalone/drakbackup:2069 standalone/drakbackup:2072
#: standalone/drakbackup:2077
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "semanalmente"

#: standalone/drakbackup:2069 standalone/drakbackup:2073
#: standalone/drakbackup:2078
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "todos os meses"

#: standalone/drakbackup:2069 standalone/drakbackup:2074
#: standalone/drakbackup:2079
#, c-format
msgid "custom"
msgstr "personalizada"

#: standalone/drakbackup:2083
#, c-format
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#: standalone/drakbackup:2083
#, c-format
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#: standalone/drakbackup:2083
#, c-format
msgid "March"
msgstr "Março"

#: standalone/drakbackup:2084
#, c-format
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: standalone/drakbackup:2084
#, c-format
msgid "May"
msgstr "Maio"

#: standalone/drakbackup:2084
#, c-format
msgid "June"
msgstr "Junho"

#: standalone/drakbackup:2084
#, c-format
msgid "July"
msgstr "Julho"

#: standalone/drakbackup:2084
#, c-format
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: standalone/drakbackup:2084
#, c-format
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: standalone/drakbackup:2085
#, c-format
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: standalone/drakbackup:2085
#, c-format
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: standalone/drakbackup:2085
#, c-format
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#: standalone/drakbackup:2088
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: standalone/drakbackup:2088
#, c-format
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"

#: standalone/drakbackup:2088
#, c-format
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"

#: standalone/drakbackup:2089
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"

#: standalone/drakbackup:2089
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"

#: standalone/drakbackup:2089
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"

#: standalone/drakbackup:2089
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: standalone/drakbackup:2121
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "Usar um daemon"

#: standalone/drakbackup:2125
#, c-format
msgid "Please choose the time interval between each backup"
msgstr "Por favor escolha o intervalo de tempo entre cada backup"

#: standalone/drakbackup:2131
#, c-format
msgid "Custom setup/crontab entry:"
msgstr "Entrada crontab personalizada:"

#: standalone/drakbackup:2136
#, c-format
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: standalone/drakbackup:2140
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: standalone/drakbackup:2144
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: standalone/drakbackup:2148
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: standalone/drakbackup:2152
#, c-format
msgid "Weekday"
msgstr "Weekday"

#: standalone/drakbackup:2158
#, c-format
msgid "Please choose the media for backup."
msgstr "Favor escolher a mídia para o backup."

#: standalone/drakbackup:2164
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
msgstr ""
"Por favor, assegure-se que o daemon cron está incluso nos seus serviços."

#: standalone/drakbackup:2165
#, c-format
msgid ""
"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
"Se a sua máquina não fica ligada o tempo todo, você poderia instalar anacron."

#: standalone/drakbackup:2166
#, c-format
msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
msgstr "Note que agora todas as mídias 'rede' também utilizam o disco rígido."

#: standalone/drakbackup:2213
#, c-format
msgid "Please choose the compression type"
msgstr "Por favor escolha o tipo de compressão"

#: standalone/drakbackup:2217
#, c-format
msgid "Use .backupignore files"
msgstr "Usar arquivos .backupignore"

#: standalone/drakbackup:2219
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Enviar um resumo por correio após cada operação para :"

#: standalone/drakbackup:2225
#, c-format
msgid "SMTP server for mail:"
msgstr "Servidor de mail SMTP"

#: standalone/drakbackup:2230
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr ""
"Apagar os arquivos tar no disco rígido depois de arquivar em outra mídia"

#: standalone/drakbackup:2270
#, c-format
msgid "What"
msgstr "O quê"

#: standalone/drakbackup:2275
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Onde"

#: standalone/drakbackup:2280
#, c-format
msgid "When"
msgstr "Quando"

#: standalone/drakbackup:2285
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "Mais Opções"

#: standalone/drakbackup:2298
#, c-format
msgid "Backup destination not configured..."
msgstr "Destino do Backup não está configurado..."

#: standalone/drakbackup:2318 standalone/drakbackup:4241
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Configuração do Drakbackup"

#: standalone/drakbackup:2334
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Por favor escolha onde quer fazer a cópia de segurança"

#: standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
msgstr "O Disco Rígido será utilizado para preparar backups em todas as mídias"

#: standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "Across Network"
msgstr "Através da Rede"

#: standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "On CD-R"
msgstr "Em um CD-R"

#: standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "On Tape Device"
msgstr "em um dispositivo de Fita"

#: standalone/drakbackup:2383
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "Cópia de segurança dos Usuários"

#: standalone/drakbackup:2384
#, c-format
msgid " (Default is all users)"
msgstr " (Padrão é todos os usuários)"

#: standalone/drakbackup:2397
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Por favor escolha o que quer na cópia de segurança"

#: standalone/drakbackup:2398
#, c-format
msgid "Backup System"
msgstr "Cópia de segurança do sistema"

#: standalone/drakbackup:2400
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "Escolher usuários manualmente"

#: standalone/drakbackup:2429
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Por favor escolha as dados que deseja para a cópia de segurança..."

#: standalone/drakbackup:2501
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Fontes da cópia de segurança : \n"

#: standalone/drakbackup:2502
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Arquivos do sistema :\n"

#: standalone/drakbackup:2504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Arquivos dos usuários :\n"

#: standalone/drakbackup:2506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Outros arquivos :\n"

#: standalone/drakbackup:2508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Salvar no Disco Rígido no caminho : %s\n"

#: standalone/drakbackup:2509
#, c-format
msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
msgstr "\tLimitar uso do disco em %s MB\n"

#: standalone/drakbackup:2512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Apagar os arquivos tar no disco rígido depois da cópia.\n"

#: standalone/drakbackup:2517
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- Gravar no CD"

#: standalone/drakbackup:2518
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: standalone/drakbackup:2519
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " no dispositivo: %s"

#: standalone/drakbackup:2520
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (multi-sessão)"

#: standalone/drakbackup:2521
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- Grava na fita no dispositivo : %s"

#: standalone/drakbackup:2522
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tApaga=%s"

#: standalone/drakbackup:2524
#, c-format
msgid "\tBackup directly to Tape\n"
msgstr "\tBackup diretamente para Fita\n"

#: standalone/drakbackup:2526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Grava via %s no host : %s\n"

#: standalone/drakbackup:2527
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t nome do usuário : %s\n"
"\t\t no caminho : %s \n"

#: standalone/drakbackup:2528
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Opções: \n"

#: standalone/drakbackup:2529
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tNão incluir os arquivos do sistema\n"

#: standalone/drakbackup:2531
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tOs arquivos utilizam tar e bzip2\n"

#: standalone/drakbackup:2532
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tOs arquivos utilizam tar e gzip\n"

#: standalone/drakbackup:2533
#, c-format
msgid "\tBackups use tar only\n"
msgstr "\tBackup usando somente 'tar'\n"

#: standalone/drakbackup:2535
#, c-format
msgid "\tUse .backupignore files\n"
msgstr "\tUtilizar arquivos .backupignore\n"

#: standalone/drakbackup:2536
#, c-format
msgid "\tSend mail to %s\n"
msgstr "\tEnviar correio para %s\n"

#: standalone/drakbackup:2537
#, c-format
msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
msgstr "\tUtilizando servidor SMTP%s\n"

#: standalone/drakbackup:2539
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon, %s via:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Daemon (%s) por:\n"

#: standalone/drakbackup:2540
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Disco Rígido.\n"

#: standalone/drakbackup:2541
#, c-format
msgid "\t-CD-R.\n"
msgstr "\t-CD-R.\n"

#: standalone/drakbackup:2542
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Fita \n"

#: standalone/drakbackup:2543
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-Rede por FTP.\n"

#: standalone/drakbackup:2544
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-Rede por SSH.\n"

#: standalone/drakbackup:2545
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-Rede por rsync.\n"

#: standalone/drakbackup:2546
#, c-format
msgid "\t-Network by webdav.\n"
msgstr "\t-Rede por webdav.\n"

#: standalone/drakbackup:2548
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Sem configuração, favor clicar em Avançado ou Assistente\n"

#: standalone/drakbackup:2553
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista de dados para restaurar:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2555
#, c-format
msgid "- Restore System Files.\n"
msgstr "- Restaurar Arquivos do Sistema :\n"

#: standalone/drakbackup:2557 standalone/drakbackup:2567
#, c-format
msgid "   - from date: %s %s\n"
msgstr "   - para data: %s %s\n"

#: standalone/drakbackup:2560
#, c-format
msgid "- Restore User Files: \n"
msgstr "- Restaurar Arquivos dos Usuários :\n"

#: standalone/drakbackup:2565
#, c-format
msgid "- Restore Other Files: \n"
msgstr "- Restaurar Outros Arquivos :\n"

#: standalone/drakbackup:2744
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista de dados corrompidos:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2746
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Por favor desligue ou remova-o na próxima vez.."

#: standalone/drakbackup:2756
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Os arquivos copiados estão corrompidos"

#: standalone/drakbackup:2777
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "          Todos os dados selecionados foram          "

#: standalone/drakbackup:2778
#, c-format
msgid "          Successfully Restored on %s       "
msgstr "          Restauração com sucesso em %s       "

#: standalone/drakbackup:2898
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "         Restaurar Configuração       "

#: standalone/drakbackup:2926
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "OK para restaurar os outros arquivos."

#: standalone/drakbackup:2942
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Lista dos usuários a restaurar (só a data mais recente por usuário é "
"importante)"

#: standalone/drakbackup:3007
#, c-format
msgid "Please choose the date to restore:"
msgstr "Por favor escolha a data para a restauração"

#: standalone/drakbackup:3044
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Restaurar do Disco Rígido."

#: standalone/drakbackup:3046
#, c-format
msgid "Enter the directory where backups are stored"
msgstr "Indique a pasta onde os arquivos estão armazenados"

#: standalone/drakbackup:3050
#, c-format
msgid "Directory with backups"
msgstr "Diretório com backups"

#: standalone/drakbackup:3104
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Escolha outra mídia de onde restaurar"

#: standalone/drakbackup:3106
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "Outra Mídia"

#: standalone/drakbackup:3111
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "Restaurar o sistema"

#: standalone/drakbackup:3112
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "Restaurar os Usuários"

#: standalone/drakbackup:3113
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "Restaurar Outros"

#: standalone/drakbackup:3115
#, c-format
msgid "Select path to restore (instead of /)"
msgstr "escolha o caminho onde restaurar (no lugar de /)"

#: standalone/drakbackup:3119 standalone/drakbackup:3401
#, c-format
msgid "Path To Restore To"
msgstr "Caminho para restaurar"

#: standalone/drakbackup:3122
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr ""
"Copiar de novo antes de restaurar (só para as cópias de segurança  "
"incrementais)"

#: standalone/drakbackup:3124
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Apagar as pastas do usuários antes de restaurar."

#: standalone/drakbackup:3209
#, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
msgstr "Nome do arquivo texto para procurar (string vazia retorna tudo):"

#: standalone/drakbackup:3212
#, c-format
msgid "Search Backups"
msgstr "Procurar Backups"

#: standalone/drakbackup:3230
#, c-format
msgid "No matches found..."
msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada"

#: standalone/drakbackup:3234
#, c-format
msgid "Restore Selected"
msgstr "Restauração Selecionada"

#: standalone/drakbackup:3369
#, c-format
msgid ""
"Click date/time to see backup files.\n"
"Ctrl-Click files to select multiple files."
msgstr ""
"Clique em data/hora para ver os arquivos de backup.\n"
"Para selecionar múltiplos arquivos use Ctrl+Clique."

#: standalone/drakbackup:3375
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"Restaurar Selecionado\n"
"Entrada do Catálogo"

#: standalone/drakbackup:3384
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"Restaurar os Arquivos\n"
"Selecionados"

#: standalone/drakbackup:3461
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "Guardar o arquivos não encontrados em %s"

#: standalone/drakbackup:3474
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "Restaurar do CD"

#: standalone/drakbackup:3474
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"Insira o CD com o nome de volume %s\n"
" no drive de CD do ponto de montagem /mnt/cdrom"

#: standalone/drakbackup:3476
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "CD com nome incorreto. O disco correto é %s."

#: standalone/drakbackup:3486
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Restaurar da Fita"

#: standalone/drakbackup:3486
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"Insira a fita com o nome de volume %s\n"
" do dispositivo de fita %s"

#: standalone/drakbackup:3488
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "Fita com nome incorreto. A fita correta possui o nome %s."

#: standalone/drakbackup:3499
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Restaurar da Rede"

#: standalone/drakbackup:3499
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "Restaura através do Procolo de Rede: %s"

#: standalone/drakbackup:3500
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "Nome do Host"

#: standalone/drakbackup:3501
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "Caminho ou Módulo do Host"

#: standalone/drakbackup:3508
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "Senha necessária"

#: standalone/drakbackup:3514
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "Nome do usuário é necessário"

#: standalone/drakbackup:3517
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "Hostname necessário"

#: standalone/drakbackup:3522
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "Caminho ou Módulo é necessário"

#: standalone/drakbackup:3535
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "Arquivos Restaurados..."

#: standalone/drakbackup:3538
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "A restauração falhou"

#: standalone/drakbackup:3556
#, c-format
msgid "%s not retrieved..."
msgstr "%s não encontrado..."

#: standalone/drakbackup:3777 standalone/drakbackup:3846
#, c-format
msgid "Search for files to restore"
msgstr "Procurar arquivos para restaurar"

#: standalone/drakbackup:3781
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "Restaurar todos os backups"

#: standalone/drakbackup:3789
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "Recuperação Personalizada"

#: standalone/drakbackup:3793 standalone/drakbackup:3842
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Restaurar a partir do Catálogo"

#: standalone/drakbackup:3814
#, c-format
msgid "Unable to find backups to restore...\n"
msgstr "Incapaz de encontrar backups para restaurar...\n"

#: standalone/drakbackup:3815
#, c-format
msgid "Verify that %s is the correct path"
msgstr "Verificar se %s é um caminho correto"

#: standalone/drakbackup:3816
#, c-format
msgid " and the CD is in the drive"
msgstr " e o CD está no drive"

#: standalone/drakbackup:3818
#, c-format
msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
msgstr "Backups em mídia não montada - Use Catálogo para recuperar"

#: standalone/drakbackup:3834
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "CD posicionado - continuar."

#: standalone/drakbackup:3839
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "Navegar para o novo repositório de restauração"

#: standalone/drakbackup:3840
#, c-format
msgid "Directory To Restore From"
msgstr "Diretório para Restaurar De"

#: standalone/drakbackup:3876
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "Progresso da Restauração"

#: standalone/drakbackup:3987
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "Construir a cópia de segurança"

#: standalone/drakbackup:4020 standalone/drakbackup:4340
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: standalone/drakbackup:4108 standalone/harddrake2:481
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n"

#: standalone/drakbackup:4135
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar..."

#: standalone/drakbackup:4175
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "Copiar arquivos de sistema"

#: standalone/drakbackup:4178
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "Copiar arquivos de usuários"

#: standalone/drakbackup:4181
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "Copiar outros arquivos"

#: standalone/drakbackup:4184 standalone/drakbackup:4218
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "Progresso Total"

#: standalone/drakbackup:4210
#, c-format
msgid "Sending files by FTP"
msgstr "Enviando arquivos por FTP"

#: standalone/drakbackup:4213
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "Enviando arquivos..."

#: standalone/drakbackup:4283
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Fazer uma cópia de segurança agora a partir do arquivo de configuração"

#: standalone/drakbackup:4288
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Ver a configuração da cópia de segurança"

#: standalone/drakbackup:4314
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Assistente de Configuração"

#: standalone/drakbackup:4319
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configuração Avançada"

#: standalone/drakbackup:4324
#, c-format
msgid "View Configuration"
msgstr "Exibir Configuração"

#: standalone/drakbackup:4328
#, c-format
msgid "View Last Log"
msgstr "Ver último Log"

#: standalone/drakbackup:4333
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "Iniciar cópia de segurança"

#: standalone/drakbackup:4337
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Nenhum arquivo de configuração encontrado \n"
"Por favor clique em Assistente ou Avançado."

#: standalone/drakbackup:4357 standalone/drakbackup:4360
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: standalone/drakboot:64
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Seleção de tema gráfico do boot"

#: standalone/drakboot:64
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Modo do sistema"

#: standalone/drakboot:74 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:189
#: standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 standalone/logdrake:70
#: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139
#: standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"

#: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Arquivo/Sai_r"

#: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:191
#: standalone/logdrake:76 standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>R"

#: standalone/drakboot:148
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Instalar temas"

#: standalone/drakboot:149
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Criar um novo tema"

#: standalone/drakboot:161
#, c-format
msgid "Use graphical boot"
msgstr "Usar boot gráfico"

#: standalone/drakboot:166
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Seu gerenciador de boot não está usando o modo framebuffer. Para ativar a "
"inicialização gráfica, selecione o modo de vídeo gráfico na ferramenta de "
"configuração do gerenciador de inicialização."

#: standalone/drakboot:167
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Você deseja configurar agora?"

#: standalone/drakboot:177
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Temas"

#: standalone/drakboot:180
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Mostrar tema\n"
"sob o console"

#: standalone/drakboot:189
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Executar o sistema X-Window na inicialização"

#: standalone/drakboot:197
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Não, eu não quero autologin"

#: standalone/drakboot:198
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Sim, eu quero autologin com esse (usuário, desktop)"

#: standalone/drakboot:201
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Usuário padrão"

#: standalone/drakboot:202
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Área de Trabalho Padrão"

#: standalone/drakboot:310
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Por favor escolha um modo de vídeo, este será aplicado para cada uma das "
"entradas de boot selecionadas abaixo.\n"
"Tenha certeza de que sua placa de vídeo suporta o modo escolhido."

#: standalone/drakbug:41
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Ferramenta de Relatório de Erro Mandriva Linux"

#: standalone/drakbug:46
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Centro de Controle Mandriva Linux"

#: standalone/drakbug:48
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Ferramenta de sincronização"

#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:148
#: standalone/drakbug:150 standalone/drakbug:154
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Ferramentas dedicadas"

#: standalone/drakbug:50
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: standalone/drakbug:51
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: standalone/drakbug:52
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: standalone/drakbug:53
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: standalone/drakbug:54
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Controle Remoto"

#: standalone/drakbug:55
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Gerenciador de Softwares"

#: standalone/drakbug:56
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Uprmi"

#: standalone/drakbug:57
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Ferramenta de Migração Windows"

#: standalone/drakbug:58
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: standalone/drakbug:59
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Assistentes de Configuração"

#: standalone/drakbug:81
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Selecione a ferramenta Mandriva:"

#: standalone/drakbug:82
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"ou Nome da Aplicação\n"
"(ou Caminho Completo):"

#: standalone/drakbug:85
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Localizar Pacotes"

#: standalone/drakbug:87
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Pacote: "

#: standalone/drakbug:88
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"

#: standalone/drakbug:100
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
"version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Para comunicar um erro, clique no botão enviar.\n"
"Isto abrirá uma janela do navegador web em %s onde você encontrará um "
"formulário para preencher. As informações indicadas acima serão transferidas "
"para este servidor. \n"
" Informações importantes para serem incluídas em seu report são a saída do "
"comando lspci, versão do kernel, e /proc/cpuinfo."

#: standalone/drakbug:106
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Enviar"

#: standalone/drakbug:163
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"

#: standalone/drakbug:175
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Pacote não instalado"

#: standalone/drakclock:29
#, c-format
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: standalone/drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "não definido"

#: standalone/drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Trocar Fuso horário"

#: standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Timezone - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "O seu relógio está ajustado na hora GMT?"

#: standalone/drakclock:75
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Network Time Protocol"

#: standalone/drakclock:77
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Seu computador pode sincronizar seu relógio\n"
" com um servidor de hora remoto usando NTP"

#: standalone/drakclock:78
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Ativar Network Time Protocol"

#: standalone/drakclock:86
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: standalone/drakclock:124
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Não foi possível sincronizar com %s."

#: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"

#: standalone/drakclock:224
#, c-format
msgid ""
"We need to install ntp package\n"
" to enable Network Time Protocol\n"
"\n"
"Do you want to install ntp?"
msgstr ""
"É necessário instalar o pacote ntp\n"
" para ativar Network Time Protocol\n"
"\n"
"Você deseja instalar ntp ?"

#: standalone/drakconnect:86
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Configuração da Rede (%d adaptadores)"

#: standalone/drakconnect:97 standalone/drakconnect:822
#: standalone/drakroam:159
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: standalone/drakconnect:97 standalone/drakconnect:822
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"

#: standalone/drakconnect:101 standalone/net_monitor:122
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Aguarde, por favor"

#: standalone/drakconnect:117
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: standalone/drakconnect:117 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: standalone/drakconnect:134
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Hostname: "

#: standalone/drakconnect:136
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Configurar nome da máquina..."

#: standalone/drakconnect:150 standalone/drakconnect:878
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Configuração LAN"

#: standalone/drakconnect:155
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Configurar Rede Local (LAN)..."

#: standalone/drakconnect:163 standalone/drakconnect:247
#: standalone/drakconnect:251
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: standalone/drakconnect:198
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Gerenciar conexões"

#: standalone/drakconnect:225
#, c-format
msgid "Device selected"
msgstr "Dispositivo Selecionado"

#: standalone/drakconnect:307
#, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "configuração IP"

#: standalone/drakconnect:346
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "Servidores DNS"

#: standalone/drakconnect:354
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "Buscar Domínio"

#: standalone/drakconnect:362
#, c-format
msgid "static"
msgstr "estático"

#: standalone/drakconnect:362 standalone/drakroam:140
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: standalone/drakconnect:526
#, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "Controle de Fluxo"

#: standalone/drakconnect:527
#, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "Terminador de Linha"

#: standalone/drakconnect:538
#, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "Tempo de espera pelo Modem esgotado"

#: standalone/drakconnect:542
#, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "Usar arquivo de Bloqueio"

#: standalone/drakconnect:544
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "Aguardando o tom de linha para efetuar a discagem"

#: standalone/drakconnect:547
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "Ocupado, espere"

#: standalone/drakconnect:552
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "Som do Modem"

#: standalone/drakconnect:553
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

#: standalone/drakconnect:553
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

#: standalone/drakconnect:604 standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Classe média"

#: standalone/drakconnect:605 standalone/drakfloppy:136
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Nome do módulo"

#: standalone/drakconnect:606
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "Endereço Mac"

#: standalone/drakconnect:607 standalone/harddrake2:27
#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: standalone/drakconnect:608 standalone/harddrake2:33
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Localização do bus"

#: standalone/drakconnect:707 standalone/drakgw:247 standalone/drakpxe:138
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Nenhum adaptador de rede foi detectado em seu sistema. Favor executar a "
"ferramenta de configuração de hardware."

#: standalone/drakconnect:715
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "Remover uma interface de rede"

#: standalone/drakconnect:719
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "Selecione a interface de rede a remover"

#: standalone/drakconnect:751
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Um problema ocorreu enquanto removia a interface de rede \"%s\":\n"
"\n"
"%s"

#: standalone/drakconnect:752
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi removida com sucesso"

#: standalone/drakconnect:768
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "Sem IP"

#: standalone/drakconnect:769
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Sem Máscara"

#: standalone/drakconnect:770 standalone/drakconnect:949
#, c-format
msgid "up"
msgstr "acima"

#: standalone/drakconnect:770 standalone/drakconnect:949
#, c-format
msgid "down"
msgstr "para baixo"

#: standalone/drakconnect:812 standalone/net_monitor:471
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: standalone/drakconnect:812 standalone/net_monitor:471
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Não conectado"

#: standalone/drakconnect:814
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Desconectar..."

#: standalone/drakconnect:814
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Conectar..."

#: standalone/drakconnect:843
#, c-format
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Atenção, outra conexão à Internet foi detectada, talvez utilizando sua rede"

#: standalone/drakconnect:874
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Desativar agora"

#: standalone/drakconnect:874
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Ativar agora"

#: standalone/drakconnect:882
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Você não possui nenhuma interface configurada.\n"
"Configure-as primeiro clicando em 'Configurar'"

#: standalone/drakconnect:896
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Configuração LAN"

#: standalone/drakconnect:908
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adaptador %s: %s"

#: standalone/drakconnect:917
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Protocolo da inicialização"

#: standalone/drakconnect:918
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Iniciado na inicialização"

#: standalone/drakconnect:954
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Esta interface ainda não foi configurada.\n"
"Execute o assistente \"Adicionar uma interface\" no Centro de Controle "
"Mandriva Linux"

#: standalone/drakconnect:1009 standalone/net_applet:61
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Você não possui nenhuma conexão de Internet configurada.\n"
"Execute o assistente \"%s\" no Centro de Controle Mandriva Linux"

#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: standalone/drakconnect:1010 standalone/net_applet:62
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Configurar uma nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: standalone/drakconnect:1017
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Configuração da conexão à Internet"

#: standalone/drakconnect:1035
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr "Terceiro Servidor DNS (opcional)"

#: standalone/drakconnect:1057
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Configuração da conexão à Internet"

#: standalone/drakconnect:1058
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Acesso à Internet"

#: standalone/drakconnect:1060 standalone/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Tipo de conexão: "

#: standalone/drakconnect:1063
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: standalone/drakedm:34
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (gerenciador de display do GNOME)"

#: standalone/drakedm:35
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (gerenciador de display do KDE)"

#: standalone/drakedm:36
#, c-format
msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)"
msgstr "MdkKDM (gerenciador de display do Mandriva Linux)"

#: standalone/drakedm:37
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X Display Manager)"

#: standalone/drakedm:55
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Escolher um gerenciador de exibição"

#: standalone/drakedm:56
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"Escolha o seu Gerenciador de Login Gráfico (caso esteja iniciando no\n"
"modo gráfico)"

#: standalone/drakedm:79
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "A mudança foi feita, você gostaria de reiniciar o serviço dm?"

#: standalone/drakedm:80
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Todos os seus programas serão fechados e você irá perder a sessão corrente. "
"Você tem certeza de que deseja reinicializar o serviço dm?"

#: standalone/drakfloppy:41
#, c-format
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"

#: standalone/drakfloppy:78
#, c-format
msgid "Boot disk creation"
msgstr "Criação de discos de boot"

#: standalone/drakfloppy:79
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:146
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: standalone/drakfloppy:88
#, c-format
msgid "Kernel version"
msgstr "Versão do kernel"

#: standalone/drakfloppy:103
#, c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências "

#: standalone/drakfloppy:117
#, c-format
msgid "Advanced preferences"
msgstr "Opções Avançadas"

#: standalone/drakfloppy:136
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: standalone/drakfloppy:139
#, c-format
msgid "Mkinitrd optional arguments"
msgstr "Argumentos opcionais mkinitrd"

#: standalone/drakfloppy:141
#, c-format
msgid "force"
msgstr "forçar"

#: standalone/drakfloppy:142
#, c-format
msgid "omit raid modules"
msgstr "omitir módulos raid"

#: standalone/drakfloppy:143
#, c-format
msgid "if needed"
msgstr "se necessário"

#: standalone/drakfloppy:144
#, c-format
msgid "omit scsi modules"
msgstr "omitir módulos scsi"

#: standalone/drakfloppy:147
#, c-format
msgid "Add a module"
msgstr "Adicionar um módulo"

#: standalone/drakfloppy:156
#, c-format
msgid "Remove a module"
msgstr "Remover um módulo"

#: standalone/drakfloppy:291
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "Certifique-se de que há um disco no dispositivo %s"

#: standalone/drakfloppy:297
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"Não há nenhum disco no dispositivo %s.\n"
"Por favor insira um disco ou verifique se ele está protegido contra gravação."

#: standalone/drakfloppy:300
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Incapaz de dividir: %s"

#: standalone/drakfloppy:303
#, c-format
msgid "Floppy creation completed"
msgstr "Criação do disquete completa"

#: standalone/drakfloppy:303
#, c-format
msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
msgstr "A criação do disquete de boot foi terminada com sucesso \n"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/drakfloppy:308
#, c-format
msgid ""
"Unable to properly close mkbootdisk:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
msgstr ""
"Incapaz de fechar adequadamente o mkbootdisk:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"

#: standalone/drakfont:182
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Procurar fontes instaladas"

#: standalone/drakfont:184
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Deselecionar as fontes instaladas"

#: standalone/drakfont:207
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "percorrer todas as fontes"

#: standalone/drakfont:209
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Nenhuma fonte encontrada"

#: standalone/drakfont:217 standalone/drakfont:259 standalone/drakfont:326
#: standalone/drakfont:359 standalone/drakfont:367 standalone/drakfont:393
#: standalone/drakfont:411 standalone/drakfont:425
#, c-format
msgid "done"
msgstr "pronto"

#: standalone/drakfont:222
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Não consegui encontrar nenhuma fonte nas suas partições montadas"

#: standalone/drakfont:257
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Re-selecionar as fontes corretas"

#: standalone/drakfont:260
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "não consegui encontrar nenhuma fonte.\n"

#: standalone/drakfont:270
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Procurar fontes na lista das instaladas"

#: standalone/drakfont:295
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "%s conversão de fonte"

#: standalone/drakfont:324
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Cópia de fontes"

#: standalone/drakfont:327
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Instalação das fontes True Type"

#: standalone/drakfont:334
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "por favor aguarde enquanto ttmkfdir..."

#: standalone/drakfont:335
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Instalação das fontesTrue Type concluída"

#: standalone/drakfont:341 standalone/drakfont:356
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "construção de type1inst"

#: standalone/drakfont:350
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Referencia no Ghostscript"

#: standalone/drakfont:360
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Apagar os arquivos temporários"

#: standalone/drakfont:363
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Reiniciar XFS"

#: standalone/drakfont:409 standalone/drakfont:419
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Apagar os Arquivos de Fontes"

#: standalone/drakfont:421
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "reiniciar xfs"

#: standalone/drakfont:429
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Antes de instalar qualquer fonte, assegure-se que tenha permissão de usar e "
"de instalar no seu sistema.\n"
"\n"
"-Você pode instalar as fontes de maneira normal. Em casos raros, fontes "
"erradas podem bloquear o servidor X."

#: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: standalone/drakfont:484
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Lista das Fontes"

#: standalone/drakfont:490
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

#: standalone/drakfont:493
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakfont:511
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (original version)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
msgstr ""
"Copyright © 2001-2002 by Mandriva \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (versão original)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"

#: standalone/drakfont:520
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
"sobre os termos da Licença GNU GPL como publicada pela Free Software \n"
"Foundation; versão 2 ou (na sua escolha) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
"\n"
"Este programa é distribuído na esperança de que será útil,\n"
"mas SEM QUALQUER GARANTIA; mesmo sem garantia implicada de\n"
"MERCANTABILIDADE ou ADAPTABILIDADE PARA FIM ESPECÍFICO. Veja a\n"
"Licensa Geral Pública GNU para mais detalhes.\n"
"\n"
"\n"
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU junto\n"
"com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: standalone/drakfont:536
#, c-format
msgid ""
"Thanks:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""
"Agradecimentos:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t por Ken Borgendale:\n"
"\t    Conversão do arquivo Windows .pfm  para .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t por James Macnicol: \n"
"\t    type1inst gera os arquivos fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  por Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Conversão de arquivos fonte ttf para afm e pfb \n"

#: standalone/drakfont:555
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Escolha os programas que vão aceitar as fontes :"

#: standalone/drakfont:556
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Antes de instalar qualquer fonte, assegure que tem direitos e permissão para "
"utilizá-las e instalá-las no seu sistema.\n"
"\n"
"Você pode instalar fontes normalmente. Em casos raros, fontes falsaspodem "
"bloquear seu servidor X."

#: standalone/drakfont:566
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: standalone/drakfont:567
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: standalone/drakfont:568
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: standalone/drakfont:569
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Impressoras Genéricas"

#: standalone/drakfont:585
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Escolha o arquivo ou diretório de fontes e clique em 'Adicionar'"

#: standalone/drakfont:586
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Seleção de arquivos"

#: standalone/drakfont:590
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:653
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Importar Fontes"

#: standalone/drakfont:658
#, c-format
msgid "Install fonts"
msgstr "Instalar Fontes"

#: standalone/drakfont:693
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "clique aqui se tem a certeza."

#: standalone/drakfont:695
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "aqui se não."

#: standalone/drakfont:734
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Deselecionar Tudo"

#: standalone/drakfont:737
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Selecionar Tudo"

#: standalone/drakfont:740
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "Remover Lista"

#: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Importar Fontes"

#: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Testes iniciais"

#: standalone/drakfont:756
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Copia fontes para o seu sistema"

#: standalone/drakfont:757
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Instalar e converter Fontes"

#: standalone/drakfont:758
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Pós-instalação"

#: standalone/drakfont:776
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Remover as fontes do seu sistema"

#: standalone/drakfont:777
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Pós-desinstalação"

#: standalone/drakgw:58 standalone/drakgw:191
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Compartilhamento da Conexão à Internet"

#: standalone/drakgw:111 standalone/drakvpn:51
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
msgstr "Desculpe, suportamos apenas kernel 2.4 ou superior."

#: standalone/drakgw:122
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "O Compartilhamento da Conexão à Internet está desativado"

#: standalone/drakgw:123
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configuração do compartilhamento da conexão à Internet já foi feita.\n"
"Atualmente está desativada.\n"
"\n"
"O que você gostaria de fazer?"

#: standalone/drakgw:127 standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "ativar"

#: standalone/drakgw:127 standalone/drakgw:154 standalone/drakvpn:101
#: standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "reconfigurar"

#: standalone/drakgw:127 standalone/drakgw:154 standalone/drakvpn:101
#: standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376 standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "liberar"

#: standalone/drakgw:134
#, c-format
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Ativando servidores..."

#: standalone/drakgw:146
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "O Compartilhamento da Conexão à Internet agora está ativo."

#: standalone/drakgw:149
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "O Compartilhamento da Conexão à Internet está ativo"

#: standalone/drakgw:150
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configuração de compartilhamento da conexão à Internet já foi feita.\n"
"Ela está ativa.\n"
"\n"
"O que você gostaria de fazer?"

#: standalone/drakgw:154 standalone/drakvpn:101
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "desativar"

#: standalone/drakgw:157
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Desativando servidores..."

#: standalone/drakgw:172
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "O Compartilhamento da Conexão à Internet agora está desativado."

#: standalone/drakgw:192
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Você está prestes a configurar o compartilhamento da conexão à Internet do \n"
"seu computador. Com este recurso, outro computadores do sua rede local serão "
"capazes de usar a conexão à Internet deste computador.\n"
"\n"
"Certifique-se, antes de continuar, de ter configurado seu acesso à Rede/"
"Internet utilizando o drakconnect.\n"
"\n"
"Nota: você precisa de um Adaptador de Rede dedicado para criar um Rede Local "
"(LAN)."

#: standalone/drakgw:236
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Interface %s (usando módulo %s)"

#: standalone/drakgw:237
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interface %s"

#: standalone/drakgw:246 standalone/drakpxe:137
#, c-format
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Nenhum adaptador de rede em seu sistema!"

#: standalone/drakgw:253
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Interface de rede"

#: standalone/drakgw:254
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Existe apenas um adaptador de rede configurado em seu sistema:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Irei configurar sua Rede Local (LAN) com esse adaptador."

#: standalone/drakgw:260 standalone/drakpxe:142
#, c-format
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Escolha a interface de rede"

#: standalone/drakgw:261
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "Favor escolher qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local."

#: standalone/drakgw:290
#, c-format
msgid "Network interface already configured"
msgstr "Interface de Rede já configurada"

#: standalone/drakgw:291
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
"Atenção, o adaptador de rede (%s) já foi configurado.\n"
"\n"
"Você quer fazer uma reconfiguração automática?\n"
"\n"
"Você pode fazê-la manualmente, mas você deve saber o que está fazendo."

#: standalone/drakgw:296
#, c-format
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Configuração automática"

#: standalone/drakgw:296
#, c-format
msgid "No (experts only)"
msgstr "Não (apenas para experts)"

#: standalone/drakgw:297
#, c-format
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "Exibir a configuração atual da interface"

#: standalone/drakgw:298
#, c-format
msgid "Current interface configuration"
msgstr "Configuração atual da interface"

#: standalone/drakgw:299
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"Configuração atual de `%s':\n"
"\n"
"Rede: %s\n"
"Endereço IP: %s\n"
"Atributo IP: %s\n"
"Driver: %s"

#: standalone/drakgw:312
#, c-format
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the Network that you use "
"for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your "
"DHCP server configuration.\n"
"\n"
"The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. "
"You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
"\t\t      \n"
"Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server "
"for you.\n"
"\n"
msgstr ""
"Posso manter sua configuração atual e assumir que já configurou um servidor "
"DHCP, nesse caso verifique por favor se eu li corretamente as informações "
"que utiliza na sua rede local; não vou reconfigurá-la e não vou tocar na "
"configuração do seu servidor DHCP.\n"
"\n"
"O valor padrão do DNS é o Servidor de Nomes configurado no firewall. Você "
"pode alterá-lo para o IP do DNS do seu ISP, por exemplo.\n"
"\t\t      \n"
"Senão, posso reconfigurar sua interface e (re)configurar um servidor DHCP "
"para você.\n"
"\n"

#: standalone/drakgw:319
#, c-format
msgid "Local Network adress"
msgstr "Endereço da Rede Local"

#: standalone/drakgw:323
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"Configuração do Servidor DHCP.\n"
"\n"
"Aqui você pode escolher várias opções diferentes para a configuração do\n"
"servidor DHCP. Caso não saiba o significado de uma opção, simplesmente.\n"
"deixe como está"

#: standalone/drakgw:327
#, c-format
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "O IP deste servidor DHCP"

#: standalone/drakgw:328
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "O DNS do servidor IP"

#: standalone/drakgw:329
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "O nome do domínio interno"

#: standalone/drakgw:330
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "Início do alcance do DHCP"

#: standalone/drakgw:331
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "Fim do alcance do DHCP"

#: standalone/drakgw:332
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Concessão padrão (em segundos)"

#: standalone/drakgw:333
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Concessão máxima (em segundos)"

#: standalone/drakgw:334
#, c-format
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "Reconfigurar interface e servidor DHCP"

#: standalone/drakgw:341
#, c-format
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "A Rede Local não termina com `.0', desistindo."

#: standalone/drakgw:351
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"Potencial conflito de endereço LAN encontrado na configuração atual de %s!\n"

#: standalone/drakgw:361
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Configurando..."

#: standalone/drakgw:362
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "Configurando scripts, instalando programas, iniciando servidores..."

#: standalone/drakgw:402 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Problemas instalando pacote %s"

#: standalone/drakgw:598
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Tudo foi configurado.\n"
"Você agora pode compartilhar sua conexão com outros computadores na sua Rede "
"Local (LAN), usando a configuração automática de rede (DHCP) e\n"
" um servidor Proxy (SQUID)"

#: standalone/drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2004 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright © 2003-2004 Mandriva.\n"
"Este é um software livre e pode ser redistribuído sob os termos da GNU GPL.\n"
"\n"
"Uso: \n"

#: standalone/drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - exibe esta ajuda     \n"

#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - carrega a página html de ajuda que refere a "
"id_label\n"

#: standalone/drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - link a outra página da web ( para WM tela de boas "
"vindas)\n"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Centro de Ajuda Mandriva Linux"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be displayed \n"
". No Help entry of this type\n"
msgstr ""
"%s não pode ser indicado \n"
". Nenhum tópico de ajuda neste tipo \n"

#: standalone/drakperm:22
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Configurações do sistema"

#: standalone/drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Personalização das configurações"

#: standalone/drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Personalização & configurações do sistema"

#: standalone/drakperm:44
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Evitável"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:329
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Path"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:251
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:251
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:341
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: standalone/drakperm:58
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:65 standalone/drakperm:100 standalone/drakperm:125
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Editar regra atual"

#: standalone/drakperm:107
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Drakperm é utilizado para poder corrigir permissões, donos, e grupos  "
"através do msec.\n"
"Você também pode editar sua próprias regras e sobrescrever as regras padrões."

#: standalone/drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"O nível de segurança atual é %s\n"
"Selecione permissões para ver/editar "

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Subir"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Mover regra selecionada um nível acima"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Descer"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Mover regra selecionada um nível abaixo"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Adicionar uma regra"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Adicionar nova regra ao final"

#: standalone/drakperm:124
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Apagar regra selecionada"

#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362
#: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#: standalone/printerdrake:232
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: standalone/drakperm:243
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "navegar"

#: standalone/drakperm:248
#, c-format
msgid "user"
msgstr "user"

#: standalone/drakperm:248
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: standalone/drakperm:248
#, c-format
msgid "other"
msgstr "outros"

#: standalone/drakperm:253
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Ler"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:256
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Habilite \"%s\" para ler o arquivo"

#: standalone/drakperm:260
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Escrever"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:263
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Habilita \"%s\" para escrever o arquivo"

#: standalone/drakperm:267
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Execute"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:270
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Habilitar \"%s\" para executar o arquivo"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Usado por diretório:\n"
" apenas o dono do diretório ou arquivo deste diretório pode apagá-lo"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Configure-UID"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Usar id do dono para execução"

#: standalone/drakperm:275
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: standalone/drakperm:275
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Usar id do grupo para execução"

#: standalone/drakperm:293 standalone/drakxtv:89
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Usuário :"

#: standalone/drakperm:295
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupo :"

#: standalone/drakperm:299
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Usuário atual"

#: standalone/drakperm:300
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não serão mudados"

#: standalone/drakperm:310
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Seleção do Path"

#: standalone/drakperm:335
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"

#: standalone/drakpxe:55
#, c-format
msgid "PXE Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor PXE"

#: standalone/drakpxe:111
#, c-format
msgid "Installation Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor de Instalação"

#: standalone/drakpxe:112
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP "
"server\n"
"and a TFTP server to build an installation server.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be installable "
"using this computer as source.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Você está prestes a configurar o seu computador para instalar um servidor "
"PXE como\n"
"um servidor DHCP e um servidor TFTP para criar um servidor de instalação.\n"
"Com este recurso, outros computadores na sua rede local serão instaláveis "
"através deste computador.\n"
"\n"
"Certifique, antes de continuar, de ter configurado seu acesso à Rede/"
"Internet utilizando o drakconnect.\n"
"\n"
"Nota: você precisa de um Adaptador de Rede dedicado para criar um Rede Local "
"(LAN)."

#: standalone/drakpxe:143
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
msgstr "Escolha qual adaptador de rede você quer usar para o servidor DHCP."

#: standalone/drakpxe:144
#, c-format
msgid "Interface %s (on network %s)"
msgstr "Interface %s (na rede %s)"

#: standalone/drakpxe:169
#, c-format
msgid ""
"The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
"range of address.\n"
"\n"
"The network address is %s using a netmask of %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"O servidor DHCP permitirá que outros computadores inicializem através do PXE "
"na faixa de endereço fornecido.\n"
"\n"
"O endereço da rede é %s, utilizando o netmask %s.\n"
"\n"

#: standalone/drakpxe:173
#, c-format
msgid "The DHCP start ip"
msgstr "IP inicial DHCP"

#: standalone/drakpxe:174
#, c-format
msgid "The DHCP end ip"
msgstr "IP final DHCP"

#: standalone/drakpxe:187
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the installation image will be available.\n"
"\n"
"If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
"contents.\n"
"\n"
msgstr ""
"Favor indicar onde a imagem da instalação estará disponível.\n"
"\n"
"Se um diretório não existir, favor copiar o conteúdo do CD ou DVD.\n"
"\n"

#: standalone/drakpxe:192
#, c-format
msgid "Installation image directory"
msgstr "Diretório da imagem da instalação"

#: standalone/drakpxe:196
#, c-format
msgid "No image found"
msgstr "Nenhuma imagem encontrada"

#: standalone/drakpxe:197
#, c-format
msgid ""
"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"Nenhuma imagem de CD ou DVD encontrada, favor copiar o programa de "
"instalação e arquivos rpm."

#: standalone/drakpxe:210
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
"\n"
"Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"Favor indicar onde o arquivo auto_install.cfg está localizado.\n"
"\n"
"Deixe em branco se você não quiser configurar o modo de instalação "
"automática.\n"

#: standalone/drakpxe:215
#, c-format
msgid "Location of auto_install.cfg file"
msgstr "Localização do arquivo auto_install.cfg"

#: standalone/drakroam:137
#, c-format
msgid "ESSID"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:138 standalone/drakvpn:1143
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: standalone/drakroam:139 standalone/harddrake2:96
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: standalone/drakroam:141
#, c-format
msgid "Key"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:157
#, c-format
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"

#: standalone/drakroam:158
#, c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#: standalone/drakroam:160
#, c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"

#: standalone/drakroam:161
#, c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Criptografia:"

#: standalone/drakroam:162
#, c-format
msgid "Signal:"
msgstr "Sinal:"

#: standalone/drakroam:176
#, c-format
msgid "Roaming"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:179 standalone/drakroam:258
#, c-format
msgid "Roaming: %s"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:179 standalone/drakroam:257 standalone/drakvpn:1061
#: standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090
#, c-format
msgid "off"
msgstr "desligado"

#: standalone/drakroam:186
#, c-format
msgid "Scan interval (sec): "
msgstr ""

#: standalone/drakroam:189
#, c-format
msgid "Set"
msgstr "Definir"

#: standalone/drakroam:194
#, c-format
msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:202
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: standalone/drakroam:210
#, c-format
msgid "Available Networks"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:221
#, c-format
msgid "Rescan"
msgstr "Rescanear"

#: standalone/drakroam:225
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: standalone/drakroam:232
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakroam:233 standalone/net_applet:90
#: standalone/printerdrake:238
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

#: standalone/drakroam:257 standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077
#: standalone/drakvpn:1090
#, c-format
msgid "on"
msgstr "ligado"

#: standalone/draksec:49
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "TODOS"

#: standalone/draksec:50
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOCAL"

#: standalone/draksec:53
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: standalone/draksec:101
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"Aqui, você pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua\n"
"máquina.\n"
"\n"
"O '<span weight=\"bold\">Administrador de Segurança</span> é quem recebe os "
"alertas de segurança\n"
"se a opção '<span weight=\"bold\">Alertas de Segurança</span>' estiver "
"setada. Pode ser um nome de usuário ou um endereço de e-mail.\n"
"\n"
"\n"
"O menu '<span weight=\"bold\">Nível de Segurança</span> permite que você "
"escolha um dos 6 pré-configurados níveis de\n"
"segurança fornecidos com o msec. Eles vão de um nível de segurança <span "
"weight=\"bold\">baixo</span>e fácil de\n"
"utilizar, a uma configuração '<span weight=\"bold\">paranóica</span>, "
"indicada para servidores muito sensíveis:\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Baixa</span> : Este é um nível de segurança "
"completamente\n"
"inseguro mas fácil de utilizar. Só deveria ser escolhido para máquinas\n"
"que não estão ligadas a uma rede e que não estão acessíveis a todas as\n"
"pessoas.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Padrão</span> : Este é o nível de segurança "
"padrão\n"
"aconselhado para um computador que vai ser utilizado para se conectar \n"
"como cliente da Internet.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Alto</span> : Já há mais restrições, e\n"
"mais verificações automáticas são feitas todas as noites.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Superior</span> : A segurança é agora\n"
"suficiente para utilizar o sistema como um servidor que pode\n"
"aceitar conexões de muitos clientes. Se a sua máquina só é cliente na\n"
"Internet, é melhor escolher um nível mais baixo.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranóico<span> : Este é similar ao "
"anterior,\n"
"mas o sistema é completamente fechado e as opções de\n"
"segurança estão ao máximo."

#: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:207
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Descrição dos campos:\n"
"\n"

#: standalone/draksec:168
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(valor padrão: %s)"

#: standalone/draksec:210
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Nível de segurança:"

#: standalone/draksec:217
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Administrador de Segurança:"

#: standalone/draksec:219
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Opções básicas"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Opções da rede"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Opções do sistema"

#: standalone/draksec:268
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Verificações Periódicas"

#: standalone/draksec:298
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Por favor aguarde, configuração do nível de segurança..."

#: standalone/draksec:304
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Por favor aguarde, configuração das opções de segurança..."

#: standalone/draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Nenhuma Placa de Som foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma "
"Placa de Som suportada pelo Linux está conectada corretamente.\n"
"\n"
"\n"
"Você pode visitar o banco de dados de hardware em:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: standalone/draksound:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Nota: se você possuir uma placa de som ISA PnP, você terá que usar o "
"programa alsaconf ou sndconfig. Apenas digite \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" "
"no console."

#: standalone/draksplash:21
#, c-format
msgid ""
"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"O pacote 'ImageMagick' é exigido para completar a configuração .\n"
"Clique \"Ok\" para instalar o 'ImageMagick' ou \"Cancelar\" para sair"

#: standalone/draksplash:68
#, c-format
msgid "first step creation"
msgstr "primeiro passo da criação"

#: standalone/draksplash:71
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr "resolução final"

#: standalone/draksplash:72
#, c-format
msgid "choose image file"
msgstr "escolher arquivo imagem"

#: standalone/draksplash:73
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Nome do Tema"

#: standalone/draksplash:78
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"

#: standalone/draksplash:93 standalone/draksplash:158
#, c-format
msgid "Configure bootsplash picture"
msgstr "Configurar imagem do bootsplash"

#: standalone/draksplash:96
#, c-format
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"coordenada x da caixa de texto\n"
"em número de caracteres"

#: standalone/draksplash:97
#, c-format
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"coordenada y da caixa de texto\n"
"em número de caracteres"

#: standalone/draksplash:98
#, c-format
msgid "text width"
msgstr "comprimento do texto"

#: standalone/draksplash:99
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "altura da caixa de texto"

#: standalone/draksplash:100
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"coordenadas x da barra de progresso\n"
"no canto superior esquerdo"

#: standalone/draksplash:101
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"coordenadas y da barra de progresso\n"
"no canto superior esquerdo"

#: standalone/draksplash:102
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "o comprimento da barra de progresso"

#: standalone/draksplash:103
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr "a altura da barra de progresso"

#: standalone/draksplash:104
#, c-format
msgid "the color of the progress bar"
msgstr "a cor da barra de progresso"

#: standalone/draksplash:119
#, c-format
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

#: standalone/draksplash:121
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Salvar tema"

#: standalone/draksplash:122
#, c-format
msgid "Choose color"
msgstr "Escolha a cor"

#: standalone/draksplash:125
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Exibe o logo no Console"

#: standalone/draksplash:126
#, c-format
msgid "Make kernel message quiet by default"
msgstr "Fazer mensagem do kernel silenciosa como padrão"

#: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:316
#: standalone/draksplash:460
#, c-format
msgid "Notice"
msgstr "Observação"

#: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:316
#, c-format
msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!"
msgstr "Este tema não tem ainda um bootsplash em %s!"

#: standalone/draksplash:167
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "escolher imagem"

#: standalone/draksplash:217
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "salvando o tema Bootsplash..."

#: standalone/draksplash:441
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "Seleção da cor da Barra de Progresso"

#: standalone/draksplash:460
#, c-format
msgid "You must choose an image file first!"
msgstr "Você primeiro deve escolher um arquivo imagem!"

#: standalone/draksplash:465
#, c-format
msgid "Generating preview..."
msgstr "Gerando pré-visualização..."

#. -PO:  First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution
#: standalone/draksplash:503
#, c-format
msgid "%s BootSplash (%s) preview"
msgstr "Pré-visualização do Bootsplash %s (%s)"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/draksplash:509
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\">%s</span>"
msgstr ""
"A imagem \"%s\" não pode ser carregada devido ao seguinte problema:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\">%s</span>"

#: standalone/drakups:74
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Conectado através de uma porta serial ou de um cabo usb"

#: standalone/drakups:80
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Adicionar um dispositivo UPS"

#: standalone/drakups:83
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Bem-vindo ao utilitário de configuração UPS.\n"
"\n"
"Aqui, você adicionará um novo UPS em seu sistema.\n"

#: standalone/drakups:90
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Estamos adicionando um dispositivo UPS\n"
"Você prefere auto-detectar os dispositivos UPS nesta máquina ou?"

#: standalone/drakups:93
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Auto detecção"

#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:236
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Detecção em progresso"

#: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:449
#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns!"

#: standalone/drakups:121
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "O assistente acrescentou com sucesso os seguintes dispositivos UPS:"

#: standalone/drakups:123
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Nenhum novo dispositivo UPS encontrado"

#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Configuração de driver UPS"

#: standalone/drakups:128
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Favor selecionar seu modelo de UPS."

#: standalone/drakups:129
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Fabricante / Modelo:"

#: standalone/drakups:140
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Iremos configurar o UPS \"%s\" para \"%s\".\n"
"Por favor, preencha o nome, o driver e a porta"

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "O nome do seu ups"

#: standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "O driver que gerencia seu ups"

#: standalone/drakups:147
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: standalone/drakups:149
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "A porta em que está conectado seu ups"

#: standalone/drakups:159
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo UPS \"%s\"."

#: standalone/drakups:250
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Dispositivos UPS"

#: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286
#: standalone/harddrake2:84 standalone/harddrake2:110
#: standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: standalone/drakups:269
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Usuários UPS"

#: standalone/drakups:285
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Controle de Acesso"

#: standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "Máscara IP"

#: standalone/drakups:298
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Regras"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:81
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Nome ACL?"

#: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: standalone/drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração UPS"

#: standalone/drakvpn:73
#, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "DrakVPN"

#: standalone/drakvpn:95
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "A conexão VPN está habilitada."

#: standalone/drakvpn:96
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configuração para a conexão VPN já foi realizada.\n"
"\n"
"Ela está atualmente ativa.\n"
"\n"
"O que você gostaria de fazer?"

#: standalone/drakvpn:105
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr "Desativando VPN..."

#: standalone/drakvpn:114
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr "A conexão VPN está desabilitada."

#: standalone/drakvpn:121
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr "A conexão VPN está atualmente desabilitada"

#: standalone/drakvpn:122
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configuração para conexão VPN já foi feita.\n"
"\n"
"Atualmente ela está desativada.\n"
"\n"
"O que você gostaria de fazer?"

#: standalone/drakvpn:135
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr "Ativando VPN..."

#: standalone/drakvpn:141
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr "A conexão VPN está habilitada."

#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr "Configuração de VPN simples"

#: standalone/drakvpn:156
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Você poderá configurar seu computador para usar uma conexão VPN.\n"
"\n"
"Com esta funcionalidade, computadores em sua rede local e computadores em "
"alguma rede remota poderão compartilhar recursos, através de seus "
"respectivos firewalls, através da internet de maneira segura.\n"
"\n"
"A comunicação sobre a internet será criptografada. O computador local e o "
"remoto\n"
"estarão funcionando como se estivessem na mesma rede local.\n"
"\n"
"Tenha certeza de que você já configurou se acesso a rede/internet através "
"do\n"
"drakconnect antes de realizar esta configuração."

#: standalone/drakvpn:184
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
"Conexão VPN.\n"
"\n"
"Este programa está baseado nos seguintes projetos:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - A documentação e as man pages estão no pacote %s\n"
"\n"
"Por favor leia AO MENOS o Como Fazer Ipsec\n"
"antes de realizar esta configuração."

#: standalone/drakvpn:196
#, c-format
msgid "Kernel module."
msgstr "Módulo de Kernel."

#: standalone/drakvpn:197
#, c-format
msgid ""
"The kernel needs to have ipsec support.\n"
"\n"
"You're running a %s kernel version.\n"
"\n"
"This kernel has '%s' support."
msgstr ""
"O kernel necessita ter suporte a ipsec.\n"
"\n"
"Você está rodando a versão %s do kernel. \n"
"Este kernel tem %s suporte."

#: standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "Políticas de Segurança"

#: standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr "IKE daemon racoon"

#: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Arquivo de Configuração"

#: standalone/drakvpn:296
#, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
"Etapa de Configuração!\n"
"\n"
"Você precisa definir as Políticas de Segurança e após\n"
"configurar o dameon \"automatic key exchange\" (IKE)\n"
"O daemon KAME IKE que será utilizado é chamado 'racoon'.\n"
"\n"
"Você gostaria de realizar a configuração?\n"

#: standalone/drakvpn:307
#, c-format
msgid ""
"Next, we will configure the %s file.\n"
"\n"
"\n"
"Simply click on Next.\n"
msgstr ""
"Agora você deve configurar os %s arquivos.\n"
"\n"
"\n"
"Apenas clique em Próximo.\n"

#: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685
#, c-format
msgid "%s entries"
msgstr "%s entradas"

#: standalone/drakvpn:326
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
"O conteúdo do arquivo %s\n"
"é dividido em seções.\n"
"\n"
"Você agora pode:\n"
"\n"
"   - display, adiciona, edita e remove seções\n"
"  - aplica alterações\n"
"\n"
"O que você gostaria de fazer?\n"

#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr "Visualizar"

#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr "Aplicar"

# c-format
#: standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:351 standalone/drakvpn:709
#: standalone/drakvpn:713
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr "Visualizar configuração"

#: standalone/drakvpn:352
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""
"O arquivo %s não existe. \n"
"Você precisa realizar uma nova configuração.\n"
"\n"
"Você deve clicar em \"Voltar\" e escolher \"Adicionar\".\n"

#: standalone/drakvpn:368
#, c-format
msgid "ipsec.conf entries"
msgstr "Entradas ipsec.conf"

#: standalone/drakvpn:369
#, c-format
msgid ""
"The %s file contains different sections.\n"
"\n"
"Here is its skeleton:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"You can now add one of these sections.\n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"O arquivo %s contém diferente seções.\n"
"\n"
"Este é um exemplo:\t'de configuração' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"Agora você pode adicionar uma dessas seções.\n"
"\n"
"Escolha a seção que você gostaria de adicionar.\n"

#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
msgid "config setup"
msgstr "Configurações"

#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
msgid "conn %default"
msgstr "conn %default"

#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
msgid "normal conn"
msgstr "conn Normal"

#: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510
#, c-format
msgid "Exists!"
msgstr "Já existe!"

#: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change its name.\n"
msgstr ""
"Já existe uma seção com este nome.\n"
"Os nome de seção devem ser únicos.\n"
"\n"
"Você deve voltar e adicionar uma nova seção\n"
"ou ainda alterar o nome desta.\n"

#: standalone/drakvpn:400
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow this config\n"
"setup section.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Esta seção está no topo de seu\n"
"arquivo %s.\n"
"\n"
"Verifique todas as outras seções após\n"
"esta seção de configuração.\n"
"\n"
"Escolha \"Próximo\" ou \"Voltar\" se quiser corrigir.\n"

#: standalone/drakvpn:405
#, c-format
msgid "interfaces"
msgstr "Interface"

#: standalone/drakvpn:406
#, c-format
msgid "klipsdebug"
msgstr "klipsdebug"

#: standalone/drakvpn:407
#, c-format
msgid "plutodebug"
msgstr "plutodebug"

#: standalone/drakvpn:408
#, c-format
msgid "plutoload"
msgstr "plutoload"

#: standalone/drakvpn:409
#, c-format
msgid "plutostart"
msgstr "plutostart"

#: standalone/drakvpn:410
#, c-format
msgid "uniqueids"
msgstr "uniqueids"

#: standalone/drakvpn:444
#, c-format
msgid ""
"This is the first section after the config\n"
"setup one.\n"
"\n"
"Here you define the default settings. \n"
"All the other sections will follow this one.\n"
"The left settings are optional. If do not define\n"
"them here, globally, you can define them in each\n"
"section.\n"
msgstr ""
"Esta é a primeira sessão após a configuração do\n"
"passo um.\n"
"\n"
"Aqui você definirá os ajustes por padrão. \n"
"Todas as sessões restantes seguirão esta.\n"
"Os ajustes na esquerda são opcionais.  Se não definir\n"
"aqui, globalmente, você pode defini-los cada um\n"
"em sua sessão.\n"

#: standalone/drakvpn:451
#, c-format
msgid "PFS"
msgstr "PFS"

#: standalone/drakvpn:452
#, c-format
msgid "keyingtries"
msgstr "keyingtries"

#: standalone/drakvpn:453
#, c-format
msgid "compress"
msgstr "Comprimir"

#: standalone/drakvpn:454
#, c-format
msgid "disablearrivalcheck"
msgstr "disablearrivalcheck"

#: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494
#, c-format
msgid "left"
msgstr "left"

#: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495
#, c-format
msgid "leftcert"
msgstr "leftcert"

#: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496
#, c-format
msgid "leftrsasigkey"
msgstr "leftrsasigkey"

#: standalone/drakvpn:458 standalone/drakvpn:497
#, c-format
msgid "leftsubnet"
msgstr "leftsubnet"

#: standalone/drakvpn:459 standalone/drakvpn:498
#, c-format
msgid "leftnexthop"
msgstr "leftnexthop"

#: standalone/drakvpn:488
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections, or connections.\n"
"\n"
"You can now add a new section.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Seu arquivo %s possui várias seções ou conexões.\n"
"\n"
"Você pode adicionar agora uma nova seção.\n"
"Escolha \"Próximo\" se você quiser confirmar os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:491
#, c-format
msgid "section name"
msgstr "Nome da seção"

#: standalone/drakvpn:492
#, c-format
msgid "authby"
msgstr "authby"

#: standalone/drakvpn:493
#, c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: standalone/drakvpn:499
#, c-format
msgid "right"
msgstr "right"

#: standalone/drakvpn:500
#, c-format
msgid "rightcert"
msgstr "rightcert"

#: standalone/drakvpn:501
#, c-format
msgid "rightrsasigkey"
msgstr "rightrsasigkey"

#: standalone/drakvpn:502
#, c-format
msgid "rightsubnet"
msgstr "rightsubnet"

#: standalone/drakvpn:503
#, c-format
msgid "rightnexthop"
msgstr "rightnexthop"

#: standalone/drakvpn:511
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change the name of the section.\n"
msgstr ""
"Já existe uma seção com este nome.\n"
"Os nomes de seção devem ser únicos.\n"
"\n"
"Você deve voltar e adicionar uma nova seção\n"
"ou alterar o nome desta conexão.\n"

#: standalone/drakvpn:543
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Adicionar uma Política de Segurança.\n"
"\n"
"Você pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n"
"\n"
"Escolher continuar se você quiser confirmar os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826
#, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "Editar Seção"

#: standalone/drakvpn:577
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Seu arquivo %s possui muitas seções ou conexões.\n"
"\n"
"Você deve escolher uma das listadas abaixo para editar \n"
"e clicar em \"Próximo\".\n"

#: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831
#: standalone/drakvpn:877
#, c-format
msgid "Section names"
msgstr "Nome das Seções"

#: standalone/drakvpn:590
#, c-format
msgid "Can not edit!"
msgstr "Não foi possível editar!"

#: standalone/drakvpn:591
#, c-format
msgid ""
"You cannot edit this section.\n"
"\n"
"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n"
"One has to specify version 2.0 on the top\n"
"of the %s file, and eventually, disable or\n"
"enable the opportunistic encryption.\n"
msgstr ""
"Você não pode editar esta seção.\n"
"\n"
"Esta seção é exclusiva para Freeswan 2.X.\n"
"A qual deve especificar a versão 2.0 no topo\n"
"do arquivo %s, e eventualmente, desabilitar ou\n"
"habilitar a encriptação oportuna.\n"

#: standalone/drakvpn:600
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the config setup section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Seu arquivo %s possui muitas seções.\n"
"\n"
"Você pode agora editar as entradas de configuração da seção.\n"
"Escolha \"Próximo\" para continuar e confirmar os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:611
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the default section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Seu arquivo %s possui muitas seções e conexões.\n"
"\n"
"Você pode editar agora as entradas padrões.\n"
"Escolha \"Próximo\" para continuar e confirmar os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:624
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the normal section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Seu arquivo %s possui muitas seções e conexões.\n"
"\n"
"Você pode agora editar as entradas normais da seção.\n"
"\n"
"Escolha \"Próximo\" para continuar e confirmar os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:645
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Editar a Política de Segurança.\n"
"\n"
"Você pode adicionar uma Política de Segurança.\n"
"\n"
"Escollha \"Próximo\" para continuar e confirmar os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873
#, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "Remover seção"

#: standalone/drakvpn:657 standalone/drakvpn:874
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Seu arquivo %s possui muitas seções ou conexões.\n"
"\n"
"Você pode escolher uma das listadas abaixo que deseje remover\n"
"e clicar em Próximo.\n"

#: standalone/drakvpn:686
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
"O arquivo de configuração racoon.conf.\n"
"\n"
"O conteúdo deste arquivo está dividido em seções.\n"
"Você pode agora:\n"
"  - display \t\t (Mostra o conteúdo do arquivo)\n"
"  - add\t\t\t (adiciona uma seção)\n"
"  - edit \t\t\t (modifica parâmetros nas seções existentes)\n"
"  - remove \t\t (remove uma seção existente)\n"
"  - commit \t\t (escreve as alterações no arquivo)"

#: standalone/drakvpn:714
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""
"O arquivo %s não existe\n"
"\n"
"Você precisa criar uma nova configuração.\n"
"\n"
"Você deve voltar e escolher a opção de configuração.\n"

#: standalone/drakvpn:728
#, c-format
msgid "racoonf.conf entries"
msgstr "Entradas do racoonf.conf"

#: standalone/drakvpn:729
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"Adicionar Seções.\n"
"\n"
"Abaixo está o arquivo de exemplo para o racoon.conf:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Escolha a seção que você deseja adicionar.\n"

#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "path"
msgstr "path"

#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "remoto"

#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "sainfo"
msgstr "sainfo"

#: standalone/drakvpn:743
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
"Adicionar seção 'add path'.\n"
"\n"
"A seção path deve estar no início do arquivo racoon.conf.\n"
"\n"
"Coloque o mouse sobre a entrada de certificado para obter ajuda online."

#: standalone/drakvpn:746
#, c-format
msgid "path type"
msgstr "tipo de caminho"

#: standalone/drakvpn:750
#, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""
"path include path: especifica o caminho (path) para incluir\n"
"um arquivo. Veja arquivo incluso.\n"
"\tExemplo: path include /etc/racoon\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: especifica um arquivo (file) contendo\n"
"chave(s) pré-compartilhadas para vários ID(s). Veja Pre-shared key File.\n"
"\tExemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) irá procurar este diretório\n"
"se um certificado ou uma requisição de certificado é recebida.\n"
"\tExemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: arquivo a incluir\n"
"outros arquivos de configuração podem ser incluidos.\n"
"\tExemplo: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file define um par\n"
"composto por um identificador e a chave secreta que é usada no\n"
"método de autenticação da chave Pré-compartilhada (Pre-shared key) na fase 1."

#: standalone/drakvpn:770 standalone/drakvpn:863
#, c-format
msgid "real file"
msgstr "arquivo real"

#: standalone/drakvpn:793
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Certifique-se de que exista a seção path\n"
"no início do arquivo racoon.conf.\n"
"\n"
"Você pode escolher agora as configurações remotas.\n"
"Escolha continuar ou voltar.\n"

#: standalone/drakvpn:810
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Certifique-se de que exista a seção path\n"
"no início do arquivo %s.\n"
"\n"
"Você pode escolher agora as configurações no sainfo.\n"
"Escolha continuar ou voltar.\n"

#: standalone/drakvpn:827
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
"Seu arquivo %s possui várias seções ou conexões.\n"
"\n"
"Você pode escolher na lista abaixo uma que você deseje\n"
"editar e depois clique em Próximo.\n"

#: standalone/drakvpn:838
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Seu arquivo %s possui várias seções.\n"
"\n"
"\n"
"Você pode agora editar as entradas de seção remota.\n"
"\n"
"Escolha Próximo se você deseja confirmar os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:847
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""
"Seu arquivo %s possui várias seções.\n"
"\n"
"\n"
"Você pode agora editar as entradas da sainfo.\n"
"\n"
"Escolha Próximo se você deseja confirmar os dados."

#: standalone/drakvpn:855
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"esta seção esta no topo do seu\n"
"arquivo %s.\n"
"\n"
"Certifique-se que as demais seções estão após a\n"
"seção path.\n"
"\n"
"Agora você pode editar as entradas de seção path.\n"
"\n"
"Escolha Próximo ou Voltar.\n"

#: standalone/drakvpn:862
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr "tipo de caminho"

#: standalone/drakvpn:903
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
"A configuração foi conluída.\n"
"\n"
"Você pode agora compartilhar recursos através da internet,\n"
"de maneira segura, utilizando conexões VPN.\n"
"\n"
"Você deve certificar-se de que a seção tunnels shorewall\n"
"está configurada."

#: standalone/drakvpn:923
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr "Endereço origem Sainfo"

#: standalone/drakvpn:924
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""
"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { opções }\n"
"define os parâmetros para a fase IKE 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"id_origem e id_destino são construídos da seguinte maneira:\n"
"\n"
"\tendereço endereço [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
"\n"
"Exemplos : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (aceitar conexões de qualquer um)\n"