summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/services.pm
blob: 203e4154bb84eedab5e90388915470b9c0ef9409 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
package services; # $Id: services.pm 267089 2010-03-28 12:51:44Z tv $




#-######################################################################################
#- misc imports
#-######################################################################################

use strict;
use common;
use run_program;

use File::Basename;

sub description {
    my %services = (
acpid => N_("Listen and dispatch ACPI events from the kernel"),	    
alsa => N_("Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"),
anacron => N_("Anacron is a periodic command scheduler."),
apmd => N_("apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.
It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."),
atd => N_("Runs commands scheduled by the at command at the time specified when
at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."),
'avahi-deamon' => N_("Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"),
cpufreq => N_("Set CPU frequency settings"),
crond => N_("cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs
at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic
UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."),
cups => N_("Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"),
dm => N_("Launches the graphical display manager"),
fam => N_("FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.
It is used by GNOME and KDE"),
g15daemon => N_("G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and 
pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded 
before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, 
with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and 
scripts can access the LCD via a simple API."),
gpm => N_("GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the
Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,
and includes support for pop-up menus on the console."),
haldaemon => N_("HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"),
harddrake => N_("HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures
new/changed hardware."),
httpd => N_("Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."),
inet => N_("The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a
variety of other internet services as needed. It is responsible for starting
many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables
all of the services it is responsible for."),
ip6tables => N_("Automates a packet filtering firewall with ip6tables"),
iptables => N_("Automates a packet filtering firewall with iptables"),
irqbalance => N_("Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"),
keytable => N_("This package loads the selected keyboard map as set in
/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.
You should leave this enabled for most machines."),
kheader => N_("Automatic regeneration of kernel header in /boot for
/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"),
kudzu => N_("Automatic detection and configuration of hardware at boot."),
'laptop-mode' => N_("Tweaks system behavior to extend battery life"),
linuxconf => N_("Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks
at boot-time to maintain the system configuration."),
lpd => N_("lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is
basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."),
lvs => N_("Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly
available server."),
mandi => N_("Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"),
mdadm => N_("Software RAID monitoring and management"),
messagebus => N_("DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other messages"),
msec => N_("Enables MSEC security policy on system startup"),
named => N_("named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host names to IP addresses."),
netconsole => N_("Initializes network console logging"),
netfs => N_("Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan
Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."),
network => N_("Activates/Deactivates all network interfaces configured to start
at boot time."),
'network-auth' => N_("Requires network to be up if enabled"),
'network-up' => N_("Wait for the hotplugged network to be up"),
nfs => N_("NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.
This service provides NFS server functionality, which is configured via the
/etc/exports file."),
nfslock => N_("NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP
networks. This service provides NFS file locking functionality."),
ntpd => N_("Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"),
numlock => N_("Automatically switch on numlock key locker under console
and Xorg at boot."),
oki4daemon => N_("Support the OKI 4w and compatible winprinters."),
partmon => N_("Checks if a partition is close to full up"),
pcmcia => N_("PCMCIA support is usually to support things like ethernet and
modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe to have
it installed on machines that do not need it."),
portmap => N_("The portmapper manages RPC connections, which are used by
protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines
which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."),
portreserve => N_("Reserves some TCP ports"),
postfix => N_("Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from one machine to another."),
random => N_("Saves and restores system entropy pool for higher quality random
number generation."),
rawdevices => N_("Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive
partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"),
resolvconf => N_("Nameserver information manager"),
routed => N_("The routed daemon allows for automatic IP router table updated via
the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex
routing protocols are needed for complex networks."),
rstatd => N_("The rstat protocol allows users on a network to retrieve
performance metrics for any machine on that network."),
rsyslog => N_("Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various system log files.  It is a good idea to always run rsyslog."),
rusersd => N_("The rusers protocol allows users on a network to identify who is
logged in on other responding machines."),
rwhod => N_("The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users
logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."),
saned => N_("SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."),
shorewall => N_("Packet filtering firewall"),
smb => N_("The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also integrates with a Windows Server domain"),
sound => N_("Launch the sound system on your machine"),
'speech-dispatcherd' => N_("layer for speech analysis"),
sshd => N_("Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a secure channel between two computers"),
syslog => N_("Syslog is the facility by which many daemons use to log messages
to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."),
'udev-post' => N_("Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"),
usb => N_("Load the drivers for your usb devices."),
vnStat => N_("A lightweight network traffic monitor"),
xfs => N_("Starts the X Font Server."),
xinetd => N_("Starts other deamons on demand."),
    );
    my ($name) = @_;
    my $s = $services{$name};
    if ($s) {
	$s = translate($s);
    } else {
	my $file = find { -e $_ } map { "$::prefix$_/$name" } '/etc/rc.d/init.d', '/etc/init.d', '/etc/xinetd.d';
	$s = cat_($file);
	$s =~ s/\\\s*\n#\s*//mg;
	$s = 
	  $s =~ /^#\s+(?:Short-)?[dD]escription:\s+(.*?)^(?:[^#]|# {0,2}\S)/sm ? $1 :
	  $s =~ /^#\s*(.*?)^[^#]/sm ? $1 : '';

	$s =~ s/#\s*//mg;
    }
    $s =~ s/\n/ /gm; $s =~ s/\s+$//;
    $s;
}

sub ask_ {
    my ($in) = @_;
    my %root_services = (
			 N("Printing") => [ qw(cups cupslpd cups-lpd hpoj lpd lpr oki4daemon) ],
                         
			 # FIXME: split part of 'Internet' into 'Security' or 'Firewall'?
			 N("Internet") => [ qw(adsl boa cddbp ftp httpd ibod ip6tables ippl iptables iptoip ipvsadm
                                               isdn4linux jabber jabber-icq jail.init junkbuster mandi nessusd pftp portsentry 
                                               prelude proftpd proftpd-xinetd pure-ftpd ipsec radvd roxen shorewall squid
                                               tftp) ],

			 N("_: Keep these entry short\nNetworking") => [ qw(network network-auth network-up resolvconf) ],

			 N("System") => [ qw(acon acpid alsa anacron apcupsd apmd atd bpowerd bpowerfail crond cvs dm fcron functions
                                             gpm halt harddrake inetd irda jserver keytable kheader killall mageia_everytime
                                             mageia_firstime mdadm medusa-init messagebus microcode_ctl mosix netconsole numlock partmon
                                             pcmcia portmap powertweak.init psacct
                                             random rawdevices rpcbind sensors single sound syslog syslog-ng ups usb usbd wine xfs xinetd) ],

			 N("Remote Administration") => [ qw(cfd drakxtools_http heartbeat iplog ldirectord mon netsaint olympusd rexec
                                                            rlogin rsh sshd telnet telnetd vncserver webmin) ],

#			 N("Network Client") => [ qw(arpwatch diald dnrd_rc fetchmail nscd rsync ypbind) ],
#			 N("Network Server") => [ qw(named bootparamd ntpd xntpd chronyd postfix sendmail
#                                                     imap imaps ipop2 ipop3 pop3s routed yppasswdd ypserv ldap dhcpd dhcrelay
#                                                     hylafax innd identd rstatd rusersd rwalld rwhod gated
#                                                     kadmin kprop krb524 krb5kdc krb5server hldsld bayonne sockd dhsd gnu-pop3d
#                                                     gdips pptpd.conf vrrpd crossfire bnetd pvmd ircd sympa finger ntalk talk) ],
			 N("Database Server") => [ qw(mysql postgresql) ],
			);
    my %services_root;
    foreach my $root (keys %root_services) {
	$services_root{$_} = $root foreach @{$root_services{$root}};
    }
    my ($l, $on_services) = services();
    my %services;
    $services{$_} = 0 foreach @{$l || []};
    $services{$_} = 1 foreach @{$on_services || []};

    $in->ask_browse_tree_info(N("Services"), N("Choose which services should be automatically started at boot time"),
			      {
			       node_state => sub { $services{$_[0]} ? 'selected' : 'unselected' },
			       build_tree => sub {
				   my ($add_node, $flat) = @_;
				   $add_node->($_, !$flat && ($services_root{$_} || N("Other")))
				     foreach sort keys %services;
			       },
			       grep_unselected => sub { grep { !$services{$_} } @_ },
			       toggle_nodes => sub {
				   my ($set_state, @nodes) = @_;
				   my $new_state = !$services{$nodes[0]};
				   foreach (@nodes) {
				       $set_state->($_, $new_state ? 'selected' : 'unselected');
				       $services{$_} = $new_state;
				   }
			       },
			       get_status => sub {
				   N("%d activated for %d registered", 
				     scalar(grep { $_ } values %services),
				     scalar(values %services));
			       },
			       get_info => sub { formatLines(description($_[0])) },
                               interactive_help => sub { 
                                   interactive::gtk::display_help($in,
                                                               { interactive_help_id => 
                                                                   'misc-params#drakxid-configureServices' }, $::main_window) },
			      }) or return $l, $on_services; #- no change on cancel.
    [ grep { $services{$_} } @$l ];
}

sub ask_standalone_gtk {
    my ($_in) = @_;
    my ($l, $on_services) = services();
    my @xinetd_services = map { $_->[0] } @{(services_raw())[1]};

    require ugtk2;
    ugtk2->import(qw(:wrappers :create));

    my $W = ugtk2->new(N("Services"));
    my ($x, $y, $w_popup);
    my $nopop = sub { $w_popup and $w_popup->destroy; undef $w_popup };
    my $display = sub { 
	my ($text) = @_;
	$nopop->(); 
	gtkshow(gtkadd($w_popup = Gtk2::Window->new('popup'),
		       gtksignal_connect(gtkadd(Gtk2::EventBox->new,
						gtkadd(gtkset_shadow_type(Gtk2::Frame->new, 'etched_out'),
						       gtkset_justify(Gtk2::Label->new($text), 'left'))),
					 button_press_event => sub { $nopop->() }
					)))->move($x, $y) if $text;
    };
    my $update_service = sub {
	my ($service, $label) = @_;
	my $started = -e "/var/lock/subsys/$service";
	$label->set_label($started ? N("running") : N("stopped"));
    };
    my $b = Gtk2::EventBox->new;
    $b->set_events('pointer_motion_mask');
    gtkadd($W->{window}, gtkadd($b, gtkpack_($W->create_box_with_title,
	0, mygtk2::gtknew('Title1', label => N("Services and daemons")),
	1, gtkset_size_request(create_scrolled_window(create_packtable({ col_spacings => 10, row_spacings => 3 },
	    map {
                my $service = $_;
		my $is_xinetd_service = member($service, @xinetd_services);
        	my $infos = warp_text(description($_), 40);
                $infos ||= N("No additional information\nabout this service, sorry.");
		my $label = gtkset_justify(Gtk2::Label->new, 'left');
                $update_service->($service, $label) if !$is_xinetd_service;
		[ gtkpack__(Gtk2::HBox->new(0,0), $_),
		  gtkpack__(Gtk2::HBox->new(0,0), $label),
		  gtkpack__(Gtk2::HBox->new(0,0), gtksignal_connect(Gtk2::Button->new(N("Info")), clicked => sub { $display->($infos) })),

                  gtkpack__(Gtk2::HBox->new(0,0), gtkset_active(gtksignal_connect(
                          Gtk2::CheckButton->new($is_xinetd_service ? N("Start when requested") : N("On boot")),
                          clicked => sub { if ($_[0]->get_active) {
                                               push @$on_services, $service if !member($service, @$on_services);
                                           } else {
                                               @$on_services = grep { $_ ne $service } @$on_services;
                                        } }), member($service, @$on_services))),
		  map { 
		      my $a = $_;
		      gtkpack__(Gtk2::HBox->new(0,0), gtksignal_connect(Gtk2::Button->new(translate($a)),
                          clicked => sub { 
			      my $action = $a eq "Start" ? 'restart' : 'stop'; 
			      log::explanations(qq(GP_LANG="UTF-8" service $service $action));
			      # as we need the output in UTF-8, force it
			      local $_ = `GP_LANG="UTF-8" service $service $action 2>&1`; s/\033\[[^mG]*[mG]//g;
			      c::set_tagged_utf8($_);
			      $update_service->($service, $label);
			      $display->($_);
			  })) if !$is_xinetd_service;
		  } (N_("Start"), N_("Stop"))
		];
	    }
            @$l), [ $::isEmbedded ? 'automatic' : 'never', 'automatic' ]), -1, $::isEmbedded ? -1 : 400),
            0, gtkpack(gtkset_border_width(Gtk2::HBox->new(0,0),5), $W->create_okcancel)
            ))
	  );
    $b->signal_connect(motion_notify_event => sub { my ($w, $e) = @_;
						    my ($ox, $oy) = $w->window->get_origin;
						    $x = $e->x+$ox; $y = $e->y+$oy });
    $b->signal_connect(button_press_event => sub { $nopop->() });
    $::isEmbedded and gtkflush();
    $W->main or return;
    $on_services;
}

sub ask {    
    my ($in) = @_;
    !$::isInstall && $in->isa('interactive::gtk') ? &ask_standalone_gtk : &ask_;
}

sub _set_service {
    my ($service, $enable) = @_;
    
    if (-f "/lib/systemd/system/$service.service") {
      if (-l "/lib/systemd/system/$service.service") {
        $service = basename(readlink("/lib/systemd/system/$service.service"));
      }
      else {
        $service = $service . ".service"; 
      }
      run_program::rooted($::prefix, "systemctl", $enable ? "enable" : "disable", $service);
    }
    else 
    {
        my $script = "/etc/rc.d/init.d/$service";
        run_program::rooted($::prefix, "chkconfig", $enable ? "--add" : "--del", $service);
        #- FIXME: handle services with no chkconfig line and with no Default-Start levels in LSB header
        if ($enable && cat_("$::prefix$script") =~ /^#\s+chkconfig:\s+-/m) {
            run_program::rooted($::prefix, "chkconfig", "--level", "35", $service, "on");
        }
    }
}

sub _run_action {
    my ($service, $action) = @_;
    run_program::rooted($::prefix, "/etc/rc.d/init.d/$service", $action);
}

sub doit {
    my ($in, $on_services) = @_;
    my ($l, $was_on_services) = services();

    foreach (@$l) {
	my $before = member($_, @$was_on_services);
	my $after = member($_, @$on_services);
	if ($before != $after) {
	    _set_service($_, $after);
	    if (!$after && !$::isInstall && !$in->isa('interactive::gtk')) {
		#- only done after install AND when not using the gtk frontend (since it allows one to start/stop services)
		#- this allows to skip stopping service "dm"
		_run_action($_, "stop");
	    }
	}
    }
}

sub services_raw() {
    local $ENV{LANGUAGE} = 'C';
    my (@services, @xinetd_services);
    foreach (run_program::rooted_get_stdout($::prefix, '/sbin/chkconfig', '--list')) {
	if (my ($xinetd_name, $on_off) = m!^\t(\S+):\s*(on|off)!) {
	    push @xinetd_services, [ $xinetd_name, $on_off eq 'on' ];
	} elsif (my ($name, $l) = m!^(\S+)\s+(0:(on|off).*)!) {
	    push @services, [ $name, [ $l =~ /(\d+):on/g ] ];
	}
    }
    \@services, \@xinetd_services;
}

#- returns: 
#--- the listref of installed services
#--- the listref of "on" services
sub services() {
    my ($services, $xinetd_services) = services_raw();
    my @l = @$xinetd_services;
    if ($::isInstall) {
        push @l, map { [ $_->[0], @{$_->[1]} > 0 ] } @$services;
    } else {
        my $runlevel = (split " ", `/sbin/runlevel`)[1];
        push @l, map { [ $_->[0], member($runlevel, @{$_->[1]}) ] } @$services;
    }
    @l = sort { $a->[0] cmp $b->[0] } @l;
    [ map { $_->[0] } @l ], [ map { $_->[0] } grep { $_->[1] } @l ];
}






sub service_exists {
    my ($service) = @_;
    -x "$::prefix/etc/rc.d/init.d/$service";
}

sub restart ($) {
    my ($service) = @_;
    # Exit silently if the service is not installed
    service_exists($service) or return 1;
    _run_action($service, "restart");
}

sub restart_or_start ($) {
    my ($service) = @_;
    # Exit silently if the service is not installed
    service_exists($service) or return 1;
    _run_action($service, is_service_running($service) ? "restart" : "start");
}

sub start ($) {
    my ($service) = @_;
    # Exit silently if the service is not installed
    service_exists($service) or return 1;
    _run_action($service, "start");
}

sub start_not_running_service ($) {
    my ($service) = @_;
    # Exit silently if the service is not installed
    service_exists($service) or return 1;
    is_service_running($service) || _run_action($service, "start");
}

sub stop ($) {
    my ($service) = @_;
    # Exit silently if the service is not installed
    service_exists($service) or return 1;
    _run_action($service, "stop");
}

sub is_service_running ($) {
    my ($service) = @_;
    # Exit silently if the service is not installed
    service_exists($service) or return 1;
    run_program::rooted($::prefix, "/etc/rc.d/init.d/$service", '>', '/dev/null', '2>', '/dev/null', "status");
}

sub starts_on_boot {
    my ($service) = @_;
    my (undef, $on_services) = services();
    member($service, @$on_services);
}

sub start_service_on_boot ($) {
    my ($service) = @_;
    _set_service($service, 1);
}

sub do_not_start_service_on_boot ($) {
    my ($service) = @_;
    _set_service($service, 0);
}

sub enable {
    my ($service, $o_dont_apply) = @_;
    start_service_on_boot($service);
    restart_or_start($service) unless $o_dont_apply;
}

sub disable {
    my ($service, $o_dont_apply) = @_;
    do_not_start_service_on_boot($service);
    stop($service) unless $o_dont_apply;
}

sub set_status {
    my ($service, $enable, $o_dont_apply) = @_;
    if ($enable) {
	enable($service, $o_dont_apply);
    } else {
	disable($service, $o_dont_apply);
    }
}

1;
n2582' href='#n2582'>2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131
# translation of da1.po to
# translation of da.po to
# translation of da.po to Danish
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/da.php3
#
# Translation file of urpmi
# Copyright (C) 2000 Mandriva
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk> 2000-2004
#
# Reviewed 2001-07-02 keld@dkuug.dk
#
# Kenneth Christiansen, 2000.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2003, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 03:32+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gurpmi:32
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM-installering"

#: ../gurpmi:46
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Fejl: kunne ikke finde fil %s, vil afbryde handling"

#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_O.k."

#: ../gurpmi:67
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Du har valgt en kildetekstpakke:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Du ønsker formodenligt ikke at installere denne på din maskine (installering "
"af den\n"
"ville gøre det muligt for dig at ændre i kildeteksten og så oversætte den).\n"
"\n"
"Hvad ønsker du at gøre?"

#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Du er ved at installere den følgende programpakke på din maskine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Fortsæt?"

#: ../gurpmi:81
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Du er ved at installere den følgende programmelpakke på din maskine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Du vil måske foretrække blot at gemme den. Hvad er dit valg?"

#: ../gurpmi:99
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Installér"

#: ../gurpmi:100
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"

#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"

#: ../gurpmi:109
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Vælg sted at gemme filen"

#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:67
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi version %s\n"
"Ophavsret © 1999-2008 Mandriva.\n"
"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"

#: ../gurpmi.pm:45
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Valgmuligheder:"

#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:54
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - udskriv denne hjælpebesked.\n"

#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79
#, c-format
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
"  --auto         - ikke-interaktiv tilstand, antag standardsvar på "
"spørgsmål.\n"

#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n"

#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - gennemfør kald selv om nogen pakker ikke eksisterer.\n"

#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - kontrollér rpm-signatur før installation.\n"
"                   (--no-verify-rpm deaktiverer det, standard er "
"aktiveret).\n"

#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --media        - brug kun de opgivne medier, adskilt med komma.\n"

#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - tillad søgning i 'provides' for at finde pakke.\n"

#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - søg ikke i 'provides' for at finde pakke.\n"

#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - brug en anden root for rpm-installation.\n"

#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
#, c-format
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr "  --test         - afprøv kun om installationen kan udføres korrekt.\n"

#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - brug kun det opgivne medie for at søge efter de ønskede "
"pakker.\n"

#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Ingen pakker angivet"

#: ../gurpmi2:54
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent venligst..."

#: ../gurpmi2:63
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Skal være root"

#: ../gurpmi2:70
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Opgradering af distribution"

#: ../gurpmi2:70
#, c-format
msgid "Packages installation"
msgstr "Pakkeinstallation"

#: ../gurpmi2:97
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Forbereder installation af pakker"

#: ../gurpmi2:111
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Nogen forespurgte pakker kan ikke installeres:\n"
"%s\n"
"Skal installationen fortsættes alligevel?"

#: ../gurpmi2:146
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "O.k."

#: ../gurpmi2:183
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (skal opgraderes)"

#: ../gurpmi2:184
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (skal installeres)"

#: ../gurpmi2:187
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Pakkevalg"

#: ../gurpmi2:188
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker:"

#: ../gurpmi2:213
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Afbryd"

#: ../gurpmi2:248
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n"
"%s\n"
"Skal installationen fortsættes alligevel?"

#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr ""
"For at tilfredsstille afhængigheder vil den følgende pakke blive installeret "

#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr ""
"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive installeret"

#: ../gurpmi2:270
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d pakke, %d MB)"
msgstr[1] "(%d pakker, %d MB)"

#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "kan ikke hente kilde-pakker, afslutter med fejl"

#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Forbereder..."

#: ../gurpmi2:316
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..."

#: ../gurpmi2:333 ../urpmi:621
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Vær venlig at indsætte mediet med navnet %s"

#: ../gurpmi2:347
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Henter pakke %s..."

#: ../gurpmi2:359 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:811
#: ../urpm/get_pkgs.pm:236 ../urpm/media.pm:810 ../urpm/media.pm:1271
#: ../urpm/media.pm:1422
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...hentning mislykkedes: %s"

#: ../gurpmi2:375
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Færdig"

#: ../gurpmi2:391
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Installationen mislykkedes, nogle filer mangler:\n"
"%s\n"
"Du ønsker måske at opdatere din urpmi-database"

#: ../gurpmi2:397 ../urpm/main_loop.pm:253 ../urpm/main_loop.pm:296
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Installationen fejlede:"

#: ../gurpmi2:402
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "alting er allerede installeret"

#: ../gurpmi2:404
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Installationen færdig"

#: ../gurpmi2:405 ../urpme:169
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "fjerner %s"

#: ../gurpmi2:413 ../urpmi:688
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "genstarter urpmi"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"brug: %s [tilvalg]\n"
"hvor [tilvalg] er fra\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - udskriv denne hjælpebesked.\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <sti>  - brug den angivne sti som root i stedet for /\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "  -g [group}     - begræns resultater til denne gruppe.\n"

#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "                    standard er %s.\n"

#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr "  -f             - Vis fuldt rpm-navn (NVRA).\n"

#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Kun superbrugeren har lov til at installere pakker"

#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Kører urpmi i begrænset tilstand..."

#: ../urpm.pm:112
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "Kunne ikke oprette katalog %s"

#: ../urpm.pm:113
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "Ugyldig ejer for katalog %s"

#: ../urpm.pm:125
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Kan ikke hente pakker til %s"

#: ../urpm.pm:140
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Miljøkatalog %s eksisterer ikke"

#: ../urpm.pm:141 ../urpmf:248 ../urpmq:165
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "bruger særligt miljø på %s\n"

#: ../urpm.pm:302
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "kunne ikke åbne rpmdb"

#: ../urpm.pm:316
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "ugyldigt rpm-filnavn [%s]"

#: ../urpm.pm:322
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "henter rpm-fil [%s]..."

#: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:234
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...hentning færdig"

#: ../urpm.pm:332
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "kunne ikke nå rpm fil [%s]"

#: ../urpm.pm:337
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "kunne ikke fortolke spec-fil '%s [%s]"

#: ../urpm.pm:345
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "kunne ikke registrere rpm-fil"

#: ../urpm.pm:347
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Inkompatibel arkitektur for rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:351
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "fejl ved registrering af lokale pakker"

#: ../urpm.pm:439
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Denne handling er forbudt ved kørsel i begrænset tilstand"

#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "Forkert proxy-erklæring på kommandolinje\n"

#: ../urpm/args.pm:306
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: kan ikke læse rpm-fil \"%s\"\n"

#: ../urpm/args.pm:371
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "Uventet udtryk %s"

#: ../urpm/args.pm:372
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "manglende udtryk før %s"

#: ../urpm/args.pm:378
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "uventet udtryk %s (forslag: brug -a eller -o ?)"

#: ../urpm/args.pm:382
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "intet udtryk at lukke"

#: ../urpm/args.pm:391
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr "normalt venter urpmf en regexp. du bør bruge parameteren \"--literal\""

#: ../urpm/args.pm:460
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "chroot-katalog eksisterer ikke"

#: ../urpm/args.pm:483
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Kan ikke bruge %s uden %s."

#: ../urpm/args.pm:486 ../urpm/args.pm:489 ../urpmq:157
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Kan ikke bruge '%s' med '%s'."

#: ../urpm/args.pm:497
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "For mange argumenter\n"

#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiering mislykkedes"

#: ../urpm/cdrom.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""
"Du skal montere CD-ROM selv (eller installere perl-Hal-Cdroms for at få det "
"gjortautomatisk)"

#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
msgstr "HAL dæmon (hald) kører ikke, eller ikke klar"

#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "medie \"%s\" er ikke tilgængeligt"

#: ../urpm/cdrom.pm:206
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "kunne ikke læse rpm-fil [%s] fra medie \"%s\""

#: ../urpm/cfg.pm:81
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "Syntaksfejl i opsætningfilen, linje %s."

#: ../urpm/cfg.pm:114
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "kunne ikke læse config-fil [%s]"

#: ../urpm/cfg.pm:140
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "Mediet '%s' er defineret to gange. Afbryder"

#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:477
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "kunne ikke skrive config-fil [%s]"

#: ../urpm/download.pm:82
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s er ikke tilgængelig, falder tilbage til %s"

#: ../urpm/download.pm:157
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""
"kan ikke læse proxy-indstillinger (ikke rettigheder nok til at læse %s)"

#: ../urpm/download.pm:182
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Indtast dine adgangsoplysninger for adgang til proxy\n"

#: ../urpm/download.pm:183
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Brugernavn:"

#: ../urpm/download.pm:183
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"

#: ../urpm/download.pm:258
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Ukendt nethentningsprogram '%s'.\n"

#: ../urpm/download.pm:266
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s-fejl: Afsluttede med signalet '%d'."

#: ../urpm/download.pm:267
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s-fejl: Afsluttede med '%d'."

#: ../urpm/download.pm:301
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "kopiering mislykkedes"

#: ../urpm/download.pm:307
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget mangler\n"

#: ../urpm/download.pm:374
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl mangler\n"

#: ../urpm/download.pm:499
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "curl-fejl: hentning afbrudt.\n"

#: ../urpm/download.pm:538
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync mangler\n"

#: ../urpm/download.pm:606
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh mangler\n"

#: ../urpm/download.pm:625
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "prozilla mangler\n"

#: ../urpm/download.pm:641
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Kunne ikke køre prozilla\n"

#: ../urpm/download.pm:651
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "aria2 mangler\n"

#: ../urpm/download.pm:694
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Mislykkedes med at hente %s"

#: ../urpm/download.pm:788
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s %% af %s færdiggjort. Tid igen: %s. Hastighed: %s."

#: ../urpm/download.pm:789
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s %% færdiggjort. Hastighed: %s."

#: ../urpm/download.pm:862
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "henter %s"

#: ../urpm/download.pm:869
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "hentede %s"

#: ../urpm/download.pm:933
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "ukendt protokol defineret for %s"

#: ../urpm/download.pm:945
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "Ingen webhentning fundet, understøttede webhentninger er: %s\n"

#: ../urpm/download.pm:962
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "kunne ikke behandle protokol: %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:16
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "rydder %s og %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:128
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "pakke %s er ikke fundet."

#: ../urpm/get_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "henter rpm-filer fra medie '%s'..."

#: ../urpm/install.pm:87
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr "[genpakning]"

#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"oprettede transaktion for installering på %s (fjern=%d, installér=%d, "
"opgradér=%d)"

#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "kan ikke oprette transaktion"

#: ../urpm/install.pm:196
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "kan ikke udpakke rpm fra delta-rpm pakke %s"

#: ../urpm/install.pm:209
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "kunne ikke installere pakke %s"

#: ../urpm/install.pm:212
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "fjerner dårlig rpm-pakke (%s) fra %s"

#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s"

#: ../urpm/install.pm:258
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Fjerner pakke %s"

#: ../urpm/install.pm:259
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "fjerner pakke %s"

#: ../urpm/install.pm:275
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "fjerner installerede pakker (%s) fra %s"

#: ../urpm/install.pm:283
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mere information om pakke %s"

#: ../urpm/ldap.pm:70
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Kan ikke lave ldap-mellemlagerkatalog."

#: ../urpm/ldap.pm:72
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Kan ikke skrive mellemlagerfil for ldap.\n"

#: ../urpm/ldap.pm:161
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Ingen server defineret. Mangler adresse eller værtsnavn."

#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Ingen base angivet"

#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Kan ikke opkoble til LDAP-adresse:"

#: ../urpm/lock.pm:63
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "%s-database er låst, venter..."

#: ../urpm/lock.pm:64
#, c-format
msgid "aborting"
msgstr "afbryder"

#: ../urpm/lock.pm:66
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr "%s-database er låst (et andet program bruger den allerede)"

#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Forsøg igen?"

#: ../urpm/main_loop.pm:119
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr ""
"Installation mislykkedes, der mangler nogen filer:\n"
"%s"

#. -PO: we silently update the string from "You may want to..." to "You may need to..".
#. -PO: so that translations do not got fuzzy-ed just before the release:
#: ../urpm/main_loop.pm:124
#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr "Du ønsker måske at opdatere din urpmi-database."

#: ../urpm/main_loop.pm:127
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr ""
"Installationen fejlede, dårlige rpm-pakker:\n"
"%s"

#: ../urpm/main_loop.pm:135 ../urpm/main_loop.pm:174 ../urpm/main_loop.pm:255
#: ../urpm/main_loop.pm:262
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installationen fejlede"

#: ../urpm/main_loop.pm:136
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "Prøv at fortsætte alligevel?"

#: ../urpm/main_loop.pm:159
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Den følgende pakke har dårlig signatur"

#: ../urpm/main_loop.pm:160
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "De følgende pakker har dårlige signaturer"

#: ../urpm/main_loop.pm:161
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Ønsker du at fortsætte installationen?"

#: ../urpm/main_loop.pm:178
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "fjerner installerede rpm'er (%s)"

#: ../urpm/main_loop.pm:198
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuerer %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:213
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "installerer %s fra %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:215
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "installerer %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:256
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Prøv installation uden at tjekke afhængigheder?"

#: ../urpm/main_loop.pm:263
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Prøv endnu hårdere at installere (--force)?"

#: ../urpm/main_loop.pm:306
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Pakkerne er af nyeste version"

#: ../urpm/main_loop.pm:317 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Installation er mulig"

#: ../urpm/md5sum.pm:27
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "advarsel: md5sum for %s er ikke tilgængelig i MD5SUM-fil"

#: ../urpm/media.pm:194
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "virtuelt medie \"%s\" bør have en klar url, medie ignoreret"

#: ../urpm/media.pm:196
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "kan ikke få adgang til filen \"%s\", medie ignoreret"

#: ../urpm/media.pm:199
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "kunne ikke nå syntese-fil af \"%s\", medie ignoreret"

#: ../urpm/media.pm:225
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "prøver at forbigå eksisterende medie \"%s\", springer over"

#: ../urpm/media.pm:441
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr "kunne ikke migrere flytbar enhed, ignorerer medie"

#: ../urpm/media.pm:479
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "skriver config fil [%s]"

#: ../urpm/media.pm:521
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Kan ikke bruge parallel-tilstand med 'use-distrib '-tilstand"

#: ../urpm/media.pm:529
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "bruger tilknyttet medie for parallel tilstand: %s"

#: ../urpm/media.pm:545
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis kan ikke bruges med --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib eller --parallel"

#: ../urpm/media.pm:663
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "overspringer pakke %s"

#: ../urpm/media.pm:679
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "ville installere i stedet for at opgradere pakke %s"

#: ../urpm/media.pm:704
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "medie \"%s\" eksisterer allerede"

#: ../urpm/media.pm:743
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(oversprunget som standard)"

#: ../urpm/media.pm:749
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "Tilføjer medie '%s' før det eksterne medie '%s'."

#: ../urpm/media.pm:755
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "tilføjer medie \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:784
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "katalog %s eksisterer ikke"

#: ../urpm/media.pm:792
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "denne adresse ser ikke ud til at indeholde nogen distribution"

#: ../urpm/media.pm:808
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "kunne ikke læse media.cfg"

#: ../urpm/media.pm:811
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr "kunne ikke få fat på distributionsmedie (ingen media.cfg fil fundet)"

#: ../urpm/media.pm:829
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "overspringer ikke-kompatibelt medie '%s' (for %s)"

#: ../urpm/media.pm:880
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "modtager media.cfg-fil..."

#: ../urpm/media.pm:921
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "prøver at vælge ikke-eksisterende medie \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:924
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "vælger flere medier: %s"

#: ../urpm/media.pm:944
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "fjerner medium \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1027
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "omkonfigurerer urpmi for medie \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1061
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...omkonfigurering mislykkedes"

#: ../urpm/media.pm:1067
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "omkonfigurering færdig"

#: ../urpm/media.pm:1083
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Fejl ved generering af navne-fil: afhængighed %d ikke fundet"

#: ../urpm/media.pm:1104
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "medie \"%s\" er tidssvarende"

#: ../urpm/media.pm:1115
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "undersøger syntese-fil [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1135
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problem ved læsning af syntese-fil for medie \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1148 ../urpm/media.pm:1243
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "kopierer [%s] for medium '%s' ..."

#: ../urpm/media.pm:1150 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1473
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiering mislykkedes"

#: ../urpm/media.pm:1216
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kopierer beskrivelsesfil for \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1247
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiering færdig"

#: ../urpm/media.pm:1249
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "kopiering af [%s] mislykkedes (filen er mistænkeligt lille)"

#: ../urpm/media.pm:1297
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "beregner md5sum på hentet kilde-syntese"

#: ../urpm/media.pm:1299 ../urpm/media.pm:1736
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "hentning af [%s] mislykkedes (md5sum-uoverensstemmelse)"

#: ../urpm/media.pm:1314
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "genhdlist2 mislykkedes på %s"

#: ../urpm/media.pm:1324
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "sammenligner %s og %s"

#: ../urpm/media.pm:1354
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "ugyldig hdlist-fil %s for medie \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1380
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "kopierer MD5SUM-fil for \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1420
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "ugyldig MD5SUM-fil (hentet fra %s)"

#: ../urpm/media.pm:1423
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "ingen metadata fundet for medie \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1455
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "henter kilde-syntese for \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1521
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "undersøger pubkey-fil for '%s'"

#: ../urpm/media.pm:1533
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...importeret nøgle %s fra pubkey-fil for \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1537
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "kunne ikke importere pubkey-fil for \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1578
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "ingen syntese-fil fundet for medie \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1611
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "opdaterede medie %s"

#: ../urpm/media.pm:1730
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "hentning af [%s] mislykkedes"

#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "forsøger igen med spejl %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:92
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Kunne ikke finde et spejl fra spejlliste %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:218
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr "fandt geografisk sted %s %.2f %.2f fra tidszone %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:263
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "får spejlliste fra %s"

#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:494 ../urpmi:509 ../urpmi:613
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:545 ../urpmi:649 ../urpmi:655
#: ../urpmi.addmedia:132
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "YyJj"

#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (j/N) "

#: ../urpm/msg.pm:139
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Undskyld, dårligt valg, prøv igen\n"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pakke"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Udgivelse"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arkitektur"

#: ../urpm/msg.pm:179
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr "(forslag)"

#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "medie \"%s\""

#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "kommandolinje"

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../urpm/orphans.pm:51
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr "Markerer %s as manuelt installeret, den vil ikke stå som forældreløs"

#: ../urpm/orphans.pm:362
#, c-format
msgid ""
"The following package is now orphaned, if you wish to remove it, you can use "
"\"urpme --auto-orphans\"."
msgid_plural ""
"The following packages are now orphaned, if you wish to remove them, you can "
"use \"urpme --auto-orphans\"."
msgstr[0] ""
"Den følgende pakke er nu forældreløs, hvis du ønsker at fjerne den, så brug "
"\"urpme --auto-orphans\"."
msgstr[1] ""
"De følgende pakker er nu forældreløse, brug \"urpme --auto-orphans\" for at "
"fjerne dem."

#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "kunne ikke tolke '%s' i fil [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "undersøger parallelbehandling i fil [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "fandt parallelbehandling for knuder: %s"

#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "kan ikke bruge parallel mulighed \"%s\""

#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "på knude %s"

#: ../urpm/parallel.pm:294
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Installationen fejlede på knude %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp mislykkedes, måske er en knude uopnåelig"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput mislykkedes, måske er en knude uopnåelig"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "scp mislykkedes på vært %s (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
msgstr "cp mislykkedes på vært %s (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""
"%s mislykkedes på vært %s (måske har den ikke en god version af urpmi?) "
"(afslutningskode: %d)"

#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "kunne ikke nå medie \"%s\"."

#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "monterer %s"

#: ../urpm/removable.pm:104
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "afmonterer %s"

#: ../urpm/select.pm:31
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr ""
"Installationsprogrammet urpmi blev startet igen, og listen over prioriterede "
"pakker blev ikke ændret."

#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"Installationsprogrammet urpmi blev startet igen, og listen over prioriterede "
"pakker blev ændret: %s mod %s"

#: ../urpm/select.pm:176
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Ingen pakke kaldet %s"

#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Følgende pakker indeholder %s: %s"

#: ../urpm/select.pm:180
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Du bør bruge \"-a\" for at bruge dem alle"

#: ../urpm/select.pm:298
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr "fandt pakkerne %s i urpmi db, men ingen er installeret"

#: ../urpm/select.pm:545
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Pakke %s er allerede installeret"

#: ../urpm/select.pm:546
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Pakkerne %s er allerede installerede"

#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:648
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "grundet manglende %s"

#: ../urpm/select.pm:565
#, c-format
msgid "due to already installed %s"
msgstr "pga. allerede installeret %s"

#: ../urpm/select.pm:566 ../urpm/select.pm:646
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "grundet uopfyldt %s"

#: ../urpm/select.pm:572
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "prøver at fremme %s"

#: ../urpm/select.pm:573
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "for at kunne beholde %s"

#: ../urpm/select.pm:614
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Den følgende pakke skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n"
"%s"

#: ../urpm/select.pm:615
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n"
"%s"

#: ../urpm/select.pm:642
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "for at kunne installere %s"

#: ../urpm/select.pm:652
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "grundet modstrid med %s"

#: ../urpm/signature.pm:33
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Ugyldig signatur (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:64
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Ugyldig nøgle-id (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:66
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Manglende signatur (%s)"

#: ../urpm/sys.pm:178
#, c-format
msgid "system"
msgstr "system"

#: ../urpm/sys.pm:213
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "Du bør genstarte %s for %s"

#: ../urpm/sys.pm:316
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"

#: ../urpm/sys.pm:316
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Kan ikke åbne fil"

#: ../urpm/sys.pm:329
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Kan ikke flytte fil %s til %s."

#: ../urpme:41
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme version %s\n"
"Ophavsret © 1999-2008 Mandriva.\n"
"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"

#: ../urpme:47
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - vælg automatisk en pakke ved valg.\n"

#: ../urpme:48
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr "  --auto-orphans - fjern forældreløse\n"

#: ../urpme:49
#, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - afprøv om fjernelsen kan udføres korrekt.\n"

#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - distribueret urpmi over maskiner med alias.\n"

#: ../urpme:52 ../urpmi:142
#, c-format
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --repackage    - Ompak filer før sletning\n"

#: ../urpme:53
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - brug en anden root for rpm-fjernelse.\n"

#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
#, c-format
msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
"  --urpmi-root   - Brug anden rod for urpmi-database og rpm-installering.\n"

#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr "  --justdb       - opdatér kun rpm-databasen, og ikke filsystemet.\n"

#: ../urpme:56
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --noscripts    - udfør ikke pakke-småskripter.\n"

#: ../urpme:57
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - konfigurér urpme løbende fra et distrib træ, "
"nyttigt               til at (af)installere en chroot med root-tilvalget.\n"

#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:89
#, c-format
msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose, -v  - udførlig tilstand.\n"

#: ../urpme:60
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - vælg alle pakker matchende udtryk.\n"

#: ../urpme:75
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Kun superbrugeren har lov til at fjerne pakker"

#: ../urpme:108
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "ukendte pakker"

#: ../urpme:108
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "ukendt pakke"

#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
msgstr[0] "Fjernelse af den følgende pakke vil skade dit system:"
msgstr[1] "Fjernelse af de følgende pakker vil skade dit system:"

#: ../urpme:128
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Ingenting at fjerne"

#: ../urpme:145
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Ingen forældreløse at fjerne"

#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] ""
"For at tilfredsstille afhængigheder vil den følgende pakke blive fjernet"
msgstr[1] ""
"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende %d pakker blive fjernet"

#: ../urpme:156
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
msgstr[0] "(forældreløs pakke)"
msgstr[1] "ukendt pakke"

#: ../urpme:163
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Skal %d pakke fjernes?"
msgstr[1] "Skal %d pakker fjernes?"

#: ../urpme:168
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "afprøver fjernelse af %s"

#: ../urpme:185
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Fjernelse mislykkedes"

#: ../urpme:187
#, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "Fjernelse er mulig"

#: ../urpmf:29
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
"Ophavsret © 2002-2006 Mandriva.\n"
"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n"
"\n"
"brug: urpmf [tilvalg] mønster-udtryk\n"

#: ../urpmf:36
#, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --version      - udskriv dette værktøjs versionsnummer.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr "  --env          - brug specifikt miljø (typisk ved en fejlrapport).\n"

#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --excludemedia - brug ikke de opgivne medier, adskilt med komma.\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
"  --literal, -l  - kontrollér ikke søgestrenge, brug argumenter som "
"bogstavelige strenge.\n"

#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - sortér medier ifølge delstrenge, adskilt med komma.\n"

#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"
msgstr "  --use-distrib  - Brug denne sti for adgang til media.\n"

#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - brug synthesis angivet i stedet for urpmi-db.\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq          - udskriv ikke identiske linjer.\n"

#: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - brug kun opdateringsmedie.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - udførlig tilstand.\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
"  -i             - ignorér forskel på store og små bogstaver i alle "
"mønstre.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
"  -I             - skeln mellem store og små bogstaver i søgestrenge "
"(standard).\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr "  -F<str>        - ændr feltseparator (standard er ':').\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Søgestrengsudtryk:\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
"  text           - al tekst er forstået som regulære udtryk, med mindre -l "
"er brugt.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - inkludér perl-kode direkte som perl -e.\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - binær OG-operator.\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - binær ELLER-operator.\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - negation.\n"

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  ( )            - venstre- og højreparenteser.\n"

#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
"Liste over mærker:\n"
"\n"

#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --qf           - angiv et printf-lignende uddata-format\n"

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                   eksempel: '%%navn:%%filer'\n"

#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --arch         - arkitektur\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost     - byggevært\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr "  --buildtime    - byggetidspunkt\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "  --conffiles    - konfigurationsfiler\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts     - konfliktmærker\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description   - pakkebeskrivelse.\n"

#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "  --distribution - distribution\n"

#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - epoke\n"

#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --filename     - filnavn på pakken\n"

#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  --files        - liste over filer i pakken\n"

#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group         - gruppe\n"

#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid "  --license      - license\n"
msgstr "  --license      - licens\n"

#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name         - pakkenavn\n"

#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes     - mærk forældet\n"

#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager      - pakkeprogram.\n"

#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides     - tilbudsetiketter\n"

#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires     - afhængighedsetiketter\n"

#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size         - installeret størrelse\n"

#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - navn på kilde-rpm\n"

#: ../urpmf:80
#, c-format
msgid "  --suggests     - suggests tags\n"
msgstr "  --suggests     - Forslagsetiketter.\n"

#: ../urpmf:81
#, c-format
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary      - sammendrag\n"

#: ../urpmf:82
#, c-format
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url           - url\n"

#: ../urpmf:83
#, c-format
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --vendor       - leverandør\n"

#: ../urpmf:84
#, c-format
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -m             - mediet i hvilken pakken blev fundet\n"

#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - udskriv version, udgave og arkitektur med navn.\n"

#: ../urpmf:153
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr "uafsluttet udtryk (%s)"

#: ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Ugyldigt format: du kan kun bruge flerværdi-etiketter"

#: ../urpmf:291
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "ingen hdlist-fil tilgængelig for medie \"%s\""

#: ../urpmf:298
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "ingen syntese-fil tilgængelig for medie \"%s\""

#: ../urpmf:307
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "ingen xml-info-fil tilgængelig for medie \"%s\""

#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-update  - opdatér media, og opdatér så systemet.\n"

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "    --no-md5sum    - deaktivér kontrol med MD5SUM fil.\n"

#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "    --force-key    - gennemtving opdatering af gpg-nøgle.\n"

#: ../urpmi:84
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr "  --auto-orphans - fjern forældreløse uden at spørge\n"

#: ../urpmi:85 ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr "  --no-suggests  - vælg ikke automatisk \"suggested\" pakker.\n"

#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - spørg aldirig om afinstallering af en pakke, afbryd "
"installationen.\n"

#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --no-install   - installér ikke pakker (kun nedhentning)\n"

#: ../urpmi:88 ../urpmq:56
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - behold eksisterende pakker om muligt, afvis anmodede\n"
"                   pakker som fører til fjernelse.\n"

#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - opdél i lille transaktion hvis mere end givne pakker\n"
"                       skal installeres eller opgraderes,\n"
"                       standard er %d.\n"

#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - lille tansaktionslængde, standard er %d.\n"

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy, -y    - gennemfør søgning efter fuzzy.\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr "  --buildrequires - installér buildrequires for pakkerne\n"

#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - installér kun kildepakker (ingen binære).\n"

#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - fjern rpm fra cache før noget andet.\n"

#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - fjern ikke rpm'er fra cache.\n"

#: ../urpmi:102
#, c-format
msgid ""
"  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
"  --replacepkgs  - gennemtving installering af pakker som allerede er "
"installerede.\n"

#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - tillad at spørge bruger om installering af pakker uden "
"kontrol af\n"
"                   afhængigheder.\n"

#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - tillad at spørge bruger om installering af pakker\n"
"                   uden kontrol af afhængigheder og integritet.\n"

#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid "  --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr "  --allow-suggests - vælg automatisk \"foreslåede\" pakker.\n"

#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - konfigurér urpmi løbende fra et distrib-træ, "
"nyttigt               til at installere en chroot med --root-tilvalget.\n"

#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid "  --metalink     - generate and use a local metalink.\n"
msgstr "  --metalink     - generér og brug et lokalt metalink.\n"

#: ../urpmi:115
#, c-format
msgid ""
"  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"
"                   known programs: %s\n"
msgstr ""
"  --downloader   - program som skal bruges for at hente filer over nettet. \n"
"                   kendte programmer: %s\n"

#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr "  --curl-options - ekstra valg som skal gives til curl\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr "  --rsync-options- ekstra valg som skal gives til rsync\n"

#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr "  --wget-options - ekstra valg som skal gives til wget\n"

#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr "  --prozilla-options - ekstra valg som skal gives til prozilla\n"

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr "  --aria2-options - ekstra valg som skal gives til aria2\n"

#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - begræns hastighed på hentning.\n"

#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
" --resume       - genoptag overførsel af delvist hentede filer\n"
"                   (--no-resume deaktiverer det, standard er deaktiveret).\n"

#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - brug den angivne HTTP proxy, portnummeret antages at\n"
"                   være 1080 som standard (formatet er <proxyvært[:port]>).\n"

#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - angiv bruger og adgangskode til brug for kontrol\n"
"                   af proxy (formatet er <bruger:adgangskode>).\n"

#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - udskriv en fejlrapport i et katalog angivet i næste\n"
"                   argument.\n"

#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - udelukkelsessti adskilt med komma.\n"

#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - udelader docs-filer.\n"

#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
"  --ignoresize   - kontrollér ikke for ledig diskplads før installation.\n"

#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
"  --ignorearch   - tillad at installere rpm'er for forskellige "
"arkitekturer.\n"

#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --noscripts    - kør ikke pakkers skript\n"

#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "  --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr "  --replacefiles - ignorér filkonflikter\n"

#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - pakker hvis installation bør overspringes\n"

#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid "  --prefer       - packages which should be preferred\n"
msgstr "  --prefer       - Pakker som skal foretrækkes.\n"

#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - når flere pakker er fundet, så foreslå flere muligheder\n"
"                   end normalt.\n"

#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --nolock       - lås ikke rpm-database.\n"

#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr "  --strict-arch  - opgradér kun pakker med den samme arkitektur.\n"

#: ../urpmi:149 ../urpmq:97
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - vælg alle træffere på kommandolinje.\n"

#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"
msgstr "  --quiet, -q    - stille udgave.\n"

#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid "  --debug        - very verbose mode.\n"
msgstr "  --debug        - meget udførlig tilstand.\n"

#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
"  navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen vil blive installeret.\n"

#: ../urpmi:183
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr "Fejl: Kan ikke bruge 'auto-select' sammen med pakkeliste.\n"

#: ../urpmi:190
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
"Fejl: For at generere en fejlrapport skal du specificere de almindelige "
"kommandolinjeargumenter med --bug.\n"

#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Du kan ikke installere binære rpm-filer ved brug af --install-src"

#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Du kan ikke installere spec-filer"

#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "Normalt er dette --buildrequires"

#: ../urpmi:233
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr "brug --buildrequires eller --install-src, forvalgt er --buildrequires"

#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Kataloget [%s] eksisterer allerede, brug venligst et andet katalog til "
"fejlrapporten, eller slet det"

#: ../urpmi:254
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "kunne ikke oprette katalog [%s] til fejlrapport"

#: ../urpmi:275
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Fejl: %s ser ud til at være monteret kun læsbart.\n"
"Brug --allow-force for at gennemtvinge handlingen."

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:428
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (skal opgraderes)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:430
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (skal opgraderes)"

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:434
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (skal installeres)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:436
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (skal installeres)"

#: ../urpmi:442
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr ""
"For at tilfredsstille afhængigheden af %s er én af de følgende pakker "
"nødvendig:"

#: ../urpmi:445
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Hvad er dit valg? (1-%d) "

#: ../urpmi:487
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Den følgende pakke kan ikke installeres, fordi den afhænger af pakker,\n"
"som er ældre end de installerede:\n"
"%s"

#: ../urpmi:489
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"De følgende pakker kan ikke installeres, fordi de afhænger af pakker,\n"
"som er ældre end de installerede:\n"
"%s"

#: ../urpmi:495 ../urpmi:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"\n"
"Fortsæt installationen alligevel?"

#: ../urpmi:496 ../urpmi:511 ../urpmi:614 ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "

#: ../urpmi:504
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"En forespurgt pakke kan ikke installeres:\n"
"%s"

#: ../urpmi:505
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nogen forespurgte pakker kan ikke installeres:\n"
"%s"

#: ../urpmi:522
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "fjernelse af pakke %s vil skade dit system"

#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Installationen kan ikke fortsætte fordi den følgende pakke\n"
"skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:532
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Installationen kan ikke fortsætte fordi de følgende pakker\n"
"skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:540
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(kun test, fjernelse vil egentlig ikke blive gennemført)"

#: ../urpmi:560
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Du skal først kalde urpmi med --buildrequires for at installere de følgende "
"afhængigheder:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:571
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Den følgende forældreløse pakke vil blive fjernet."
msgstr[1] "De følgende forældreløse pakker vil blive fjernet."

#: ../urpmi:596
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(kun test, installation vil egentlig ikke blive gennemført)"

#: ../urpmi:602
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "%s mere diskplads vil blive brugt."

#: ../urpmi:603
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "%s diskplads vil blive frigjort."

#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "%s pakker vil blive hentet."

#: ../urpmi:605
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Fortsæt installationen med %d pakke?"
msgstr[1] "Fortsæt installationen med de %d pakker?"

#: ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: ../urpmi:634
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Tryk Enter når det er monteret..."

#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''.  Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
"       ftp://<host>/<path>\n"
"       http://<host>/<path>\n"
"       cdrom://<path>\n"
"\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
"\n"
"examples:\n"
"\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
"  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"brug: urpmi.addmedia [valgmuligheder] <navn> <url>\n"
"hvor <url> er en af\n"
"       [file:/]/<sti>\n"
"       ftp://<login>:<adgangskode>@<vært>/<sti>\n"
"       ftp://<vært>/<sti>\n"
"       http://<vært>/<sti>\n"
"       cdrom://<sti>\n"
"\n"
"brug: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"brug: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <navn> <relativ sti>\n"
"\n"
"eksempler:\n"
"\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
"  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
"\n"
"\n"
"og [valgmuligheder] er følgende\n"

#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - brug wget til at hente eksterne filer.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - brug 'curl' til at hente retrieve eksterne filer.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, c-format
msgid "  --prozilla     - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
"  --prozilla     - brug 'prozilla' til at hente retrieve eksterne filer.\n"

#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid "  --aria2        - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --aria2        - brug aria2 til at hente filer på nettet.\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
"  --update       - create an update medium, \n"
"                   or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
"  --update       - opret et opdateringsmedie, \n"
"                   eller brug ikke ikke-opdateringsmedier (når brugt med --"
"distrib)\n"

#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid ""
"  --xml-info     - use the specific policy for downloading xml info files\n"
"                   one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
"  --xml-info     - brug den specifikke strategi for hentning af xml-info "
"filer\n"
"                   én af: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg"
"(5)\n"

#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - brug syntese-fil.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr "  --probe-rpms   - brug rpm-filer (i stedet for syntese).\n"

#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid "  --no-probe     - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr "  --no-probe     - forsøg ikke at finde nogen syntese-fil.\n"

#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - opret automatisk alle media fra et installationsmedium.\n"

#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
"  --interactive  - med --distrib, spøger om bekræftelse for hvert medie\n"

#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr "  --all-media    - med --distrib, tilføj hvert listede medie\n"

#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid "  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr "  --virtual       - opret virtuelt medie som altid er opdateret.\n"

#: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - deaktivér kontrol med MD5SUM fil.\n"

#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr "  --nopubkey     - importér ikke pubkey fra tilføjet medie\n"

#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr "  --raw          - tilføj mediet i config, men opdatér det ikke.\n"

#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - stille udgave.\n"

#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - udførlig tilstand.\n"

#: ../urpmi.addmedia:95
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr "kendte xml-info politikker er %s"

#: ../urpmi.addmedia:106
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr "intet argument krævet for --distrib --mirrorlist <url>"

#: ../urpmi.addmedia:111
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr "Ugyldig <adresse> (for lokalt katalog, stien skal være absolut)."

#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Kun superbrugeren har lov til at tilføje medier"

#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "opretter config-fil [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Kan ikke oprette config-fil [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:127
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr "ingen grund til at angive <relativ sti for syntese> med --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
"\n"
"Ønsker du at tilføje medie '%s'?"

#: ../urpmi.addmedia:153 ../urpmi.addmedia:176
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "kunne ikke tilføje medie"

#: ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "<relativ sti for syntese> mangler\n"

#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Kan ikke bruge '%s' med eksternt medie."

#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"brug: urpmi.removemedia (-a | <navn> ...)\n"
"hvor <navn> er et medie-navn der skal fjernes.\n"

#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - vælg alle medier.\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - upræcis matchning på medienavne.\n"

#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Kun superbrugeren har lov til at fjerne medier"

#: ../urpmi.removemedia:72
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n"

#: ../urpmi.removemedia:78
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"mangler det element der skal fjernes\n"
"(én af %s)\n"

#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"brug: urpmi.update [valgmuligheder] <navn> ...\n"
"hvor <navn> er et medie-navn der skal opdateres.\n"

#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - opdatér kun opdateringsmedie.\n"

#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - gennemtving opdatering af gpg-nøgle.\n"

#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore       - opdatér ikke, markér mediet som ignoreret.\n"

#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - opdatér ikke, markér mediet som aktiveret.\n"

#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr "  --probe-rpms   - brug ikke syntese; brug rpm-filer direkte\n"

#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - vælg alle ikke-udskiftelige medier.\n"

#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid "  -f             - force updating synthesis\n"
msgstr "  -f             - Tving opdatering af syntese\n"

#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid "  -ff            - really force updating synthesis\n"
msgstr "  -f             - gennemtving opdatering af syntese\n"

#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Kun superbrugeren har lov til at opdatere medier"

#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n"

#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"mangler det element der skal opdateres\n"
"(én af %s)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "ignorerer medie %s"

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "aktiverer medie %s"

#: ../urpmq:40
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq version %s\n"
"Ophavsret © 2000-2006 Mandriva.\n"
"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"

#: ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - brug kun det opgivne medie for at søge efter de ønskede "
"(eller opdaterede) pakker.\n"

#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - list orphans\n"
msgstr "  --auto-orphans - udskriv forældreløse\n"

#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - gennemfør søgning efter fuzzy (samme som -y).\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list          - skriv tilgængelige pakker.\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - list tilgængelige medier.\n"

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - list tilgængelige medier og deres url.\n"

#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr "  --list-nodes   - list tilgængelige knuder ved brug af --parallel.\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - list tilgængelige parallelle aliaser.\n"

#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - udskriv konfigurationen i form af urpmi.addmedia "
"argumenter.\n"

#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - næste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n"

#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr "  --sources      - giv alle kildepakker før hentning (kun root).\n"

#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
"  --ignorearch   - tillad at spørge efter rpm'er for forskellige "
"arkitekturer.\n"

#: ../urpmq:71
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - konfigurér urpmi løbende fra et distrib-træ.\n"
"              Dette muliggør at spørge efter en distro.\n"

#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - udskriv ændringslog.\n"

#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts     - udskriv konflikter.\n"

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print obsoletes.\n"
msgstr "  --obsoletes     - udskriv forældede\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  --provides     - print provides.\n"
msgstr "  --provides     - vis hvilke filer pakker leverer.\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  --requires     - print requires.\n"
msgstr "  --requires     - udskriv afhængigheder\n"

#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  --suggests     - print suggests.\n"
msgstr "  --suggests     - udskriv forslag.\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print sourcerpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - vis kilde-rpm\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - skriv resumé.\n"

#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid ""
"  --requires-recursive, -d\n"
"                   - query package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - forespørg om pakkeafhængigheder.\n"

#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  --whatrequires - omvendt søgning til hvad der kræver pakke.\n"

#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                   - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                 - udvidet omvendt søgning (inklusive virtuelle pakker).\n"

#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid ""
"  --whatprovides, -p\n"
"                   - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  --whatprovides, -p\n"
"                    - søg i 'provides' for at finde pakke.\n"

#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - færdiggør uddata med pakke der skal fjernes.\n"

#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - udskriv også grupper med navn.\n"

#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr "  -i             - udskriv nyttig information på læsevenlig form.\n"

#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l..          - udskriv filer i pakken.\n"

#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid "  -m             - equivalent to -du\n"
msgstr "  -m             - Det samme som '-du'.\n"

#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - udskriv også version og udgave med navn.\n"

#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "  -s             - næste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n"

#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - fjern pakke hvis en nyere version allerede er "
"installeret.\n"

#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - gennemfør upræcis søgning (samme som --fuzzy).\n"

#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
"  -Y             - som -y, men tvinger matchning uden forske på små og store "
"bogstaver.\n"

#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen bliver forespurgt.\n"

#: ../urpmq:156
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
msgstr "brug: \"urpmq --auto-orphans\" uden argument"

#: ../urpmq:209
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel"

#: ../urpmq:233
#, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr "brug -l for at liste filer"

#: ../urpmq:404
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr "Ingen 'xml-info for medie '%s', kun delvist resultat for pakken '%s'"

#: ../urpmq:405
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr "Ingen xml-info for medie'%s', kun delvist resultat for pakkerne '%s'"

#: ../urpmq:408
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Ingen 'xml-info for medie '%s', kan ikke vise noget resultat for pakken %s"

#: ../urpmq:409
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr "Ingen xml-info for medie '%s', kan ikke vise resultat for pakkerne %s"

#: ../urpmq:476
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Ingen ændringslog fundet\n"

#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Grafisk frontend til installation af rpm-filer"

#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Software Installer"
msgstr "Programmel-installering"