summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/help/po/hu.po
blob: cc3a8f2bb76cf28ab068c4344f8be0fdbd1d4fa7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
# translation of DrakX to Hungarian
# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000-2001.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2000, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: ../help.pm:14
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Mielőtt továbblépne, olvassa át alaposan a licencegyezményt, amely az\n"
"egész Mageia disztribúcióra érvényes. Ha elfogadja az abban\n"
"szereplő feltételeket, akkor jelölje be a(z) \"%s\" opciót.\n"
"Ha nem fogadja el valamelyik feltételt, akkor kattintson a(z)\n"
"\"%s\" gombra - ezzel újraindítja a számítógépet."

#: ../help.pm:20
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"A Linux többfelhasználós rendszer; ez azt jelenti, hogy minden\n"
"felhasználónak lehetnek például külön beállításai és saját fájljai.\n"
"A \"root\" nevű felhasználótól (ez az azonosító a rendszergazdát\n"
"jelöli) eltérően az itt felvett felhasználóknak csak a saját fájljaikat\n"
"és a saját beállításaikat lesz joguk módosítani - az esetleges véletlen\n"
"vagy rosszindulatú rendszermódosítások elkerülése érdekében.\n"
"Létre kell hoznia legalább egy \"normál\" felhasználót az Ön saját\n"
"használatára. Ezen normál felhasználói azonosítóval érdemes elvégezni\n"
"az olyan tevékenységeket, amelyek nem igényelnek rendszergazdai\n"
"jogosultságot. Bár nagyon praktikus minden alkalommal rendszergazdaként\n"
"jelentkezni be, ez nagyon veszélyes is. Egy rendszergazdaként elkövetett\n"
"hiba hatására meghibásodhat a rendszer. Ha normál felhasználóként követ\n"
"el hibát, akkor esetleg elveszít bizonyos adatokat, de a rendszert nem\n"
"teheti tönkre.\n"
"\n"
"Az első mezőben a valódi nevét adhatja meg. Ez természetesen nem kötelező;\n"
"bármit be lehet írni névként. A telepítő az itt megadott név első szavát\n"
"ajánlja fel a(z) \"%s\" mezőben. Ez utóbbi az a név, amellyel\n"
"az adott felhasználó be tud majd jelentkezni a rendszerbe. A felkínált\n"
"felhasználónév módosítható.\n"
"A felhasználónév megadása után meg kell adni az ahhoz tartozó\n"
"kívánt jelszót. Egy normál felhasználó jelszava biztonsági szempontból nem\n"
"annyira kritikus, mint a rendszergazdáé; ez viszont nem ok arra, hogy\n"
"felületesen legyen kezelve (üres vagy túl egyszerű jelszó megadásával) -\n"
"végül is az Ön fájljai is veszélybe kerülhetnek.\n"
"\n"
"A(z) \"%s\" gomb lenyomása után felvehetők újabb felhasználók is.\n"
"Vegyen fel egy-egy felhasználónevet mindazok számára, akik a gépet\n"
"használni fogják. Amikor végzett a felhasználónevek létrehozásával,\n"
"kattintson a(z) \"%s\" gombra.\n"
"\n"
"Ha a(z) \"%s\" gombra kattint, módosíthatja az adott felhasználó\n"
"alapértelmezett parancsértelmezőjét (alapértelmezés szerint ez a \"bash\").\n"
"\n"
"Miután felvette a felhasználókat, lehetősége lesz arra, hogy automatikus\n"
"bejelentkezést írjon elő. Ehhez meg kell adni a gépindításkor automatikusan\n"
"bejelentkeztetendő felhasználó azonosítóját. Ha használni kívánja ezt a\n"
"(biztonsági kockázatot jelentő) funkciót, akkor válassza ki a kívánt\n"
"felhasználói azonosítót és ablakkezelőt, majd kattintson a(z) \"%s\"\n"
"gombra. Ellenkező esetben távolítsa el a kijelölést a(z) \"%s\" opció mellől."

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "User name"
msgstr ""

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr ""

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Szeretné használni ezt a lehetőséget?"

#: ../help.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Itt láthatók a lemezen talált, már létező linuxos partíciók.\n"
"A varázsló javaslatai általában elfogadhatók, általános célú telepítésnél\n"
"általában megfelelnek. Ha megváltoztatja a beállításokat, mindenképpen\n"
"jelölje ki a gyökérpartíciót (\"/\"). Ne válassza túl kicsire, mert akkor\n"
"nem lesz elég hely a szoftverek telepítéséhez. Ha külön partícióra\n"
"szeretné helyezni a felhasználói adatokat, jelöljön ki egy külön \"/home\"\n"
"partíciót (ez csak akkor lehetséges, ha legalább két Linux partíció\n"
"létezik).\n"
"\n"
"A partíciók listájának mezői: \"név\", \"kapacitás\".\n"
"\n"
"A \"név\" képzési szabálya: \"a merevlemez típusa\", \"a lemez\n"
"azonosítója\", \"a partíció azonosítója\" (például \"hda1\").\n"
"\n"
"\"A merevlemez típusa\" \"hd\", ha a lemez IDE-csatolós, és \"sd\",\n"
"ha SCSI-csatolós.\n"
"\n"
"\"A lemez azonosítója\" egy betű a \"hd\" illetve az \"sd\" után.\n"
"IDE-csatolós merevlemezek esetén:\n"
"\n"
"  - \"a\" jelentése: \"első (master) meghajtó az első IDE-vezérlőn\"\n"
"\n"
"  - \"b\" jelentése: \"második (slave) meghajtó az első IDE-vezérlőn\"\n"
"\n"
"  - \"c\" jelentése: \"első meghajtó a második IDE-vezérlőn\"\n"
"\n"
"  - \"d\" jelentése: \"második meghajtó a második IDE-vezérlőn\"\n"
"\n"
"SCSI-csatolós lemezeknél az \"a\" jelentése: \"a legalacsonyabb\n"
"SCSI-azonosító\", \"b\" jelentése: \"a második legalacsonyabb\n"
"SCSI-azonosító\", ..."

#: ../help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"A Mageia telepítőanyag több CD-n helyezkedik el. Ha egy "
"kiválasztott\n"
"csomag egy másik CD-n található, akkor a telepítő kiadja az\n"
"aktuális CD-t, és megkéri Önt, hogy helyezze be a megfelelőt.\n"
"Ha a szóban forgó lemez nincs kéznél, akkor kattintson a(z) \"%s\" gombra,\n"
"így az adott csomagok nem lesznek telepítve."

#: ../help.pm:95
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Most meg kell adnia, mely programokat kívánja telepíteni a rendszerére.\n"
"Több ezer program létezik Mageiahoz; a kezelésük megkönnyítése\n"
"érdekében a programok (hasonlóság alapján) csoportokba lettek sorolva.\n"
"\n"
"A Mageia rendszerben négy előredefiniált csomagkategória van\n"
"meghatározva. A különböző kategóriákban levő csomagok keverhetők is,\n"
"tehát egy \"Munkaállomás\" típusú telepítés tartalmazhat olyan\n"
"alkalmazásokat is, amelyek csak a \"Kiszolgáló\" kategóriában vannak\n"
"benne.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ha munkaállomásként tervezi használni a gépet, akkor\n"
"válogasson a \"Munkaállomás\" kategóriában szereplő alkalmazások közül.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ha a gép programozásra is lesz használva, akkor\n"
"válassza ki a kívánt csomagokat a kategóriából. A speciális \"LSB\"\n"
"csoport telepítése esetén a rendszer úgy lesz beállítva, hogy megfeleljen\n"
"a Linux Standard Base specifikációnak. Az \"LSB\" csoport kijelölése\n"
"esetén az alapértelmezett 2.6 verziójú kernel helyett a 2.4 verzió kerül\n"
"telepítésre - annak érdekében, hogy 100 százalékos legyen az LSB\n"
"szabványnak való megfelelés. Ha nem jelöli ki az \"LSB\" csoportot,\n"
"abban az esetben egy közel 100 százalékosan LSB-megfelelő rendszer\n"
"lesz telepítve.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ha a gép kiszolgálóként lesz használva, válassza ki,\n"
"hogy a gyakrabban használt szolgáltatások közül melyeket kívánja\n"
"telepíteni a gépre.\n"
"\n"
"  - \"%s\": itt választható ki a kívánt grafikus környezet.\n"
"Ha szeretne grafikus felületet, akkor legalább egyet ki kell választani.\n"
"\n"
"Ha az egérkurzort egy csoport neve fölé viszi, akkor megjelenik egy rövid\n"
"magyarázat az adott csoportról.\n"
"\n"
"Bejelölheti a(z) \"%s\" opciót; ez akkor hasznos, ha Ön ismeri a\n"
"felkínált csomagokat, illetve ha teljes mértékben ellenőrizni kívánja,\n"
"mi lesz a gépre feltelepítve.\n"
"\n"
"Ha a telepítést \"%s\" üzemmódban indította el, akkor megszüntetheti\n"
"akár az összes csoport kijelölését is, hogy elkerülje új programok\n"
"telepítését. Ez különösen akkor lehet hasznos, ha egy meglevő rendszert\n"
"kíván helyreállítani vagy frissíteni.\n"
"\n"
"Ha telepítéskor az összes csoport kijelölését megszünteti (frissítésre\n"
"ez nem vonatkozik), akkor a telepítő választási lehetőséget fog felkínálni\n"
"a minimális telepítésre vonatkozóan. A következő lehetőségek választhatók:\n"
"\n"
"  - \"%s\": grafikus rendszer a lehető legkevesebb csomag telepítésével.\n"
"\n"
"  - \"%s\": az alaprendszer az alapvető programokkal és azok\n"
"dokumentációjával. Megfelel például kiszolgáló telepítéséhez.\n"
"\n"
"  - \"%s\": a lehető legkevesebb csomag telepítése; csak parancssoros\n"
"felülettel rendelkező Linux-rendszer. Körülbelül 65 megabájt méretű "
"telepítés."

#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Frissítés"

#: ../help.pm:149
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Alapvető dokumentációval"

#: ../help.pm:149
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Valóban minimális telepítés"

#: ../help.pm:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mageia will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mageia was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Ha egyedi csomagkiválasztást választott, megjelenik egy fa, amely az\n"
"összes telepíthető programcsomagot tartalmazza csoportokba és\n"
"alcsoportokba kategorizálva. A fa böngészése közben nem csak csomagokat\n"
"jelölhet ki, hanem egész csoportokat illetve alcsoportokat is.\n"
"\n"
"Amikor kiválaszt egy csomagot a fában, a jobb oldalon megjelenik egy leírás\n"
"az adott csomagról.\n"
"\n"
"Ha kiszolgálócsomagok is ki lettek választva - akár közvetlenül, akár\n"
"bizonyos csoportok tagjaként -, a telepítő megerősítést kér Öntől arra\n"
"vonatkozóan, hogy valóban telepíteni kívánja-e azon kiszolgálószoftvereket.\n"
"A Mageia rendszerben alapértelmezésben az összes feltelepített\n"
"szolgáltatás elindításra kerül a rendszer indulásakor. Még ha azok\n"
"biztonságosak is illetve nem rendelkeznek ismert problémákkal, akkor is\n"
"előfordulhat, hogy utóbb biztonsági problémák merülnek fel velük\n"
"kapcsolatban. Ha nem tudja, hogy egy bizonyos szolgáltatásnak mi a\n"
"feladata illetve miért kerül telepítésre, akkor kattintson a(z)\n"
"\"%s\" gombra. Ha a(z) \"%s\" gombra kattint, akkor a felsorolt\n"
"szolgáltatások telepítésre kerülnek, és alapértelmezés szerint\n"
"automatikusan elindításra kerülnek majd rendszerindításkor.\n"
"\n"
"A(z) \"%s\" opcióval kikapcsolható az a figyelmeztetés,\n"
"amely akkor jelenik meg, amikor a telepítő - függőségi okokból -\n"
"automatikusan kijelöl meghatározott csomagokat. Bizonyos csomagok közt\n"
"függőségi kapcsolat van, ami azt jelenti, hogy egy bizonyos csomagnak a\n"
"telepítése csak akkor történhet meg, ha egy meghatározott másik csomag\n"
"már telepítve van. A telepítő képes meghatározni, hogy egy bizonyos\n"
"függőség esetén mely csomagokra van szükség a telepítés sikeres\n"
"végrehajtásához.\n"
"\n"
"A lista alatt levő, floppylemezt ábrázoló ikon lehetővé teszi egy korábbi\n"
"telepítés során elmentett csomaglista betöltését. Ez akkor hasznos, ha\n"
"több gépre szeretné ugyanazon csomagokat telepíteni. Az említett ikonra\n"
"kattintva a telepítő megkéri Önt, hogy tegyen be egy floppyt, amely egy\n"
"korábbi telepítés végén készült. Ha szeretné megtudni, hogyan lehet ilyen\n"
"floppyt készíteni, akkor tekintse meg a telepítés utolsó lépésében szereplő\n"
"második tippet."

#: ../help.pm:183
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Automatikus függőségek"

#: ../help.pm:185
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Ebben a párbeszédablakban lehet kijelölni a rendszerindításkor\n"
"automatikusan elindítandó szolgáltatásokat.\n"
"\n"
"A telepítő megjeleníti a jelenleg telepített összes szolgáltatás listáját.\n"
"Vizsgálja meg a listát alaposan, és törölje a kijelölést azok mellől,\n"
"amelyek rendszerindításkor való elindítására nincs szükség.\n"
"\n"
"Egy szolgáltatás kiválasztásakor megjelenik a hozzá tartozó rövid leírás.\n"
"Ha nem tudja biztosan, hogy a szolgáltatásra szükség van-e vagy\n"
"sem, akkor ne változtassa meg az alapértelmezett indítási módot.\n"
"\n"
"Gondosan járjon el, ha a gépet kiszolgálónak fogja használni; ne\n"
"indítson el egyetlen olyan szolgáltatást sem automatikusan, amelyre nincs\n"
"szükség. Kiszolgáló esetén bizonyos szolgáltatások biztonsági kockázatot\n"
"jelentenek. Csak a valóban szükséges szolgáltatásokat engedélyezze."

#: ../help.pm:209
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"A Linux az időt a GMT (Greenwich Mean Time) alapján kezeli - a\n"
"kiválasztott időzónának megfelelő helyi időre konvertálja azt. Ha a gép\n"
"alaplapjának órája helyi időre van állítva, akkor kapcsolja ki az\n"
"időzónához való igazítást a(z) \"%s\" opció kikapcsolásával -\n"
"ekkor a rendszeróra szerinti idő azonos lesz a gép órája szerintivel\n"
"(azaz a két óra ugyanazon időzóna szerint mutatja az időt). Ez\n"
"akkor hasznos, ha van a gépen más operációs rendszer is.\n"
"\n"
"A(z) \"%s\" opció automatikusan beállítja az órát egy internetes\n"
"időkiszolgálóhoz kapcsolódva. Ehhez szükség van egy beállított\n"
"internetkapcsolatra. Az időkiszolgálók közül lehetőleg egy Önhöz közel\n"
"levőt válasszon. Ez a funkció feltelepít az Ön gépére egy időkiszolgálót,\n"
"amelyet a helyi hálózat többi gépe is használhat."

#: ../help.pm:213
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr ""

#: ../help.pm:213
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Automatikus időszinkronizáció"

#: ../help.pm:223
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Grafikus kártya\n"
"\n"
"A telepítő általában felismeri és beállítja a gépben levő grafikus kártyát.\n"
"Ha nem így történik, kiválaszthatja a grafikus kártyák listájából a\n"
"megfelelőt.\n"
"\n"
"Ha több grafikus modul is elérhető az Ön kártyájához - 3D-gyorsítással\n"
"illetve a nélkül -, akkor kiválaszthatja az Önnek leginkább megfelelőt."

#: ../help.pm:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Az X (teljes néven: X Window System) a Linux grafikus felületét nyújtó\n"
"rendszer. A Mageiaban levő grafikus környezetek (KDE, GNOME,\n"
"AfterStep, WindowMaker, ...) ezen grafikus rendszert használják.\n"
"\n"
"Egy listát fog látni az elérhető paraméterekről, amelyekkel optimalizálható\n"
"a grafikus megjelenítés.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Grafikus kártya\n"
"\n"
"A telepítő általában felismeri és beállítja a gépben levő grafikus kártyát.\n"
"Ha nem így történik, kiválaszthatja a grafikus kártyák listájából a\n"
"megfelelőt.\n"
"\n"
"Ha több grafikus modul is elérhető az Ön kártyájához - 3D-gyorsítással\n"
"illetve a nélkül -, akkor kiválaszthatja az Önnek leginkább megfelelőt.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"A telepítő általában automatikusan megállapítja a monitor típusát, és\n"
"beállítja azt. Ha nem így történik, kiválaszthatja ebből a listából a\n"
"monitor típusát.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Felbontás\n"
"\n"
"Itt kiválaszthatja a kívánt felbontási és színmélységi értékeket az\n"
"elérhető értékek listájából. Válassza ki az igényeinek legjobban\n"
"megfelelő értékeket. A beállítások tetszőlegesen módosíthatók a\n"
"telepítés után is. A képernyőn egy mintakép fog megjelenni a\n"
"kiválasztott beállítások szemléltetésére.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Teszt\n"
"\n"
"Bizonyos hardverelemek esetén ez a bejegyzés nem jelenik meg.\n"
"\n"
"A rendszer megnyit egy grafikus képernyőt a kívánt felbontással, ha ez\n"
"lehetséges. Ha látható a tesztelés közben megjelenő üzenet, akkor nyomja\n"
"le a(z) \"%s\" gombot; a telepítő ekkor a következő lépésre ugrik. Ha\n"
"viszont az üzenet nem látható, az azt jelenti, hogy a beállítás nem\n"
"megfelelő. A beállítás tesztelése 12 másodperc elteltével automatikusan\n"
"véget ér, és ismét a menü jelenik meg a képernyőn. Módosítsa a\n"
"beállításokat, amíg el nem ér egy megfelelő beállítást.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Beállítások\n"
"\n"
"Itt beállítható, hogy rendszerindításkor grafikus üzemmódba váltson-e a\n"
"rendszer. Ha a gép kiszolgálóként fog üzemelni, vagy nem sikerült\n"
"megfelelően beállítani a grafikus üzemmódot, akkor javasolt a(z) \"%s\"\n"
"lehetőséget választani."

#: ../help.pm:291
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
"A telepítő általában automatikusan megállapítja a monitor típusát, és\n"
"beállítja azt. Ha nem így történik, kiválaszthatja ebből a listából a\n"
"monitor típusát."

#: ../help.pm:298
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Felbontás\n"
"\n"
"Itt kiválaszthatja a kívánt felbontási és színmélységi értékeket az\n"
"elérhető értékek listájából. Válassza ki az igényeinek legjobban megfelelő\n"
"értékeket. A beállítások tetszőlegesen módosíthatók a telepítés után is.\n"
"A képernyőn egy mintakép fog megjelenni a kiválasztott beállítások\n"
"szemléltetésére."

#: ../help.pm:306
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"Ha több grafikus modul is elérhető az Ön kártyájához - 3D-gyorsítással\n"
"illetve a nélkül -, akkor kiválaszthatja az Önnek leginkább megfelelőt."

#: ../help.pm:311
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Beállítások\n"
"\n"
"Itt beállítható, hogy rendszerindításkor grafikus üzemmódba váltson-e a\n"
"rendszer. Ha a gép kiszolgálóként fog üzemelni, vagy nem sikerült\n"
"megfelelően beállítani a grafikus üzemmódot, akkor a(z) \"%s\"\n"
"lehetőséget érdemes választani."

#: ../help.pm:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mageia\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mageia system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mageia system, choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Ebben a lépésben kell megadni, hogy a Mageia telepítése a "
"merevlemez\n"
"melyik részére történjen. Ha a lemez még teljesen üres, vagy a korábban\n"
"telepített operációs rendszer(ek) miatt nincs elég szabad hely, akkor újra\n"
"kell partícionálni a lemezt. A partícionálás a lemezterület logikai\n"
"újrafelosztását jelenti - erre a Mageia telepítéséhez szükséges\n"
"hely létrehozása érdekében van szükség.\n"
"\n"
"A partícionálás veszélyes művelet. Hiba esetén adatvesztéssel járhat\n"
"(ha a lemez nem volt üres), ráadásul általában nincs lehetőség visszatérni\n"
"egy korábbi állapothoz. Emiatt kezdő felhasználóknak sok nehézséget\n"
"okozhat. A telepítő tartalmaz egy varázslót, amely egyszerűbbé teszi a\n"
"művelet végrehajtását, de mielőtt használatba venné, olvassa végig a\n"
"leírást.\n"
"\n"
"A lemezek tartalmától függően többféle lehetőség van:\n"
"\n"
"  - \"%s\": ez a lehetőség az üres meghajtók automatikus\n"
"partícionálását jelenti. Ebben az esetben a telepítő nem tesz\n"
"fel további kérdéseket.\n"
"\n"
"  - \"%s\": a varázsló talált egy vagy több\n"
"linuxos partíciót a lemezen. Ha ezeket szeretné használni a\n"
"telepítéshez, válassza ezt a lehetőséget. Ezt követően meg kell adnia\n"
"az ezekhez tartozó csatolási pontokat. Alapértelmezésben a korábbi\n"
"állapotnak megfelelő csatolási pontok vannak megadva; általában\n"
"érdemes változatlanul hagyni azokat.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ha a\n"
"Windows úgy van feltelepítve a lemezre, hogy elfoglalja az összes\n"
"elérhető területet, akkor annak egy részét fel kell szabadítani a Linux\n"
"számára. Ez történhet a Windows-partíció törlésével (lásd \"A teljes\n"
"lemez törlése\" lehetőséget) vagy átméretezésével (az utóbbi a FAT\n"
"és az NTFS típusú partíciókra vonatkozik).\n"
"Az átméretezés végrehajtható a lemezen levő adatok\n"
"elvesztése nélkül - feltéve, hogy azt megelőzően töredezettségmentesítve\n"
"lett a kérdéses partíció. Javasolt továbbá az adatok mentése is.\n"
"Ezen módszer a javasolt abban az esetben, ha a Mageiaot és a\n"
"Windowst ugyanazon a gépen szeretné használni.\n"
"\n"
"Ha ezt a lehetőséget választja, ne feledkezzen meg arról, hogy ennek\n"
"hatására a windowsos partíció mérete a korábbinál kisebb lesz,\n"
"tehát a Windows használatakor kevesebb hely lesz az adatok tárolására\n"
"és új szoftverek telepítésére.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ha minden adatot és minden partíciót\n"
"törölni szeretne a lemezről, és a telepítéshez az így felszabaduló\n"
"helyet szeretné használni, akkor válassza ezt a lehetőséget. Legyen\n"
"nagyon óvatos ezzel a lehetőséggel, mert a lemezen levő adatok\n"
"véglegesen elvesznek a megerősítés után.\n"
"\n"
"Ha ezt a lehetőséget választja, a lemezen levő összes adat törlésre kerül.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ez a funkció akkor használható, ha a Windows az\n"
"egész lemezt elfoglalja. A funkció egyszerűen letöröl mindent\n"
"a lemezről, és újrapartícionálja azt.\n"
"\n"
"Ha ezt a lehetőséget választja, a lemezen levő összes adat elvész.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ha közvetlenül (varázsló nélkül)\n"
"szeretné elvégezni a partícionálást, akkor válassza ezt a lehetőséget.\n"
"Legyen óvatos - sok minden elvégezhető ebben az üzemmódban, de a\n"
"használata veszélyes. Könnyen elveszítheti a lemezen levő összes adatot\n"
"ennek a használatával, ezért csak indokolt esetben válassza ezt a\n"
"funkciót. A DiskDrake program használatáról a felhasználói kézikönyv\n"
"partíciókezelésről szóló szakaszában találhat további információt."

#: ../help.pm:377
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Már létező partíció használata"

#: ../help.pm:370
#, c-format
msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
msgstr ""

#: ../help.pm:370
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "A teljes lemez törlése"

#: ../help.pm:380
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"A telepítés befejeződött; a Linux rendszer készen áll a használatra.\n"
"A rendszer újraindításához kattintson a(z) \"%s\" gombra. Ne\n"
"feledkezzen meg a telepítőlemez eltávolításáról. Miután a\n"
"gép elvégzi az indítási hardverteszteket, megjelenik a rendszerbetöltő\n"
"menüje, amelyből kiválasztható, melyik operációs rendszer induljon el.\n"
"\n"
"A(z) \"%s\" gomb lenyomására két újabb gomb jelenik meg:\n"
"\n"
"  - \"%s\": olyan telepítőfloppy\n"
"készítése, amelynek használatával emberi közreműködés nélkül végezhető\n"
"a rendszer telepítése. Az így végzett telepítések a jelenlegi telepítés\n"
"beállításait használják.\n"
"\n"
"Két lehetőség közül lehet választani a gomb lenyomása után:\n"
"\n"
"      - \"%s\". Részben automatizált telepítést jelent;\n"
"a partícionálási lépés az egyetlen interaktív tevékenység.\n"
"\n"
"      - \"%s\". Teljesen automatizált telepítés; a merevlemez\n"
"tartalma felülíródik, az összes korábbi adat elvész.\n"
"\n"
"Ez a lehetőség jól használható akkor, amikor nagyobb számú azonos gépre\n"
"kell a rendszert feltelepíteni. Az automatikus telepítéssel\n"
"kapcsolatban a Mageia honlapján találhatók további információk.\n"
"\n"
"  - \"%s\"(*): elmenti a telepítés során\n"
"kiválasztott csomagok listáját. Ha egy újabb telepítés alkalmával fel\n"
"kívánja használni az elmentett listát, akkor helyezze be az azt tartalmazó\n"
"floppyt a telepítés megkezdésekor, majd - amikor a gép billentyűlenyomásra\n"
"vár - nyomja le az \"F1\" billentyűt, ez után pedig írja be a következőt:\n"
"linux defcfg=\"floppy\" - utána pedig nyomja le az Enter billentyűt.\n"
"\n"
"\n"
"(*) Ehhez szükség lesz egy FAT fájlrendszerre formázott floppyra.\n"
"A formázás Linux alatt a következő paranccsal végezhető el:\n"
"\"mformat a:\". Másik módszer a formázásra: \"fdformat /dev/fd0\", majd\n"
"\"mkfs.vfat /dev/fd0\"."

#: ../help.pm:412
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Automatikus telepítőfloppy készítése"

#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr ""

#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr ""

#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr ""

#: ../help.pm:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mageia operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Ha azt a lehetőséget választotta, hogy fel kíván használni bizonyos,\n"
"már létező Linux-partíciókat, akkor itt lehetősége van bármelyikük\n"
"újraformázására. A formázás letörli az adott partíció teljes tartalmát.\n"
"Ha ezt kívánja tenni, akkor jelölje ki azon partíciókat is.\n"
"\n"
"Nem szükséges újraformázni az összes, korábban létrehozott partíciót.\n"
"Az operációs rendszernek szánt partíció(ka)t mindenképpen le kell formázni\n"
"(például a \"/\", \"/usr\" és \"/var\" partíciókat), de a felhasználói\n"
"és egyéb adatokat tartalmazó partíciókat nem szükséges újraformázni (ilyen\n"
"például a \"/home\").\n"
"\n"
"Gondosan ellenőrizze, mely partíciókat jelöli ki, mert a formázás során az\n"
"adott partíciókon levő adatok törlődnek, és később nem nyerhetők vissza.\n"
"\n"
"Kattintson a(z) \"%s\" gombra a formázások megkezdéséhez.\n"
"\n"
"Kattintson a(z) \"%s\" gombra, ha más partícióra szeretné telepíteni a\n"
"Mageia operációs rendszert.\n"
"\n"
"Kattintson a(z) \"%s\" gombra, ha bizonyos partíciókat ellenőriztetni\n"
"kíván (hibás blokkok keresése)."

#: ../help.pm:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"By the time you install Mageia, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Lehetséges, hogy amikor Ön a Mageia rendszert telepíti, már\n"
"frissítésre kerültek bizonyos csomagok a rendszer kiadása óta.\n"
"Elképzelhető, hogy bizonyos hibák ki lettek javítva, illetve\n"
"hogy meg lettek oldva bizonyos felmerült biztonsági problémák. Ezeket\n"
"a frissítéseket Ön letöltheti az interneten keresztül.\n"
"Válassza a(z) \"%s\" lehetőséget, ha van működő internetkapcsolata. Ha\n"
"inkább később kívánja telepíteni a frissítéseket, akkor a(z) \"%s\"\n"
"lehetőséget válassza.\n"
"\n"
"Ha a(z) \"%s\" lehetőséget választja, akkor megjelenik egy lista azon\n"
"helyekről, amelyekről a frissítések letölthetők. Válasszon közülük egy\n"
"Önhöz közel levőt.\n"
"Ezt követően egy csomagválasztási fa jelenik meg. Ha telepíteni kívánja a\n"
"kijelölt csomagokat, akkor nyomja le a(z) \"%s\" gombot. Ha nem kíván\n"
"csomagokat telepíteni, akkor a(z) \"%s\" gombot nyomja le."

#: ../help.pm:450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mageia\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Most kiválaszthat egy biztonsági szintet a gép számára. Alapszabály,\n"
"hogy ha fontos adatok vannak tárolva a gépen, vagy a gép kapcsolódik\n"
"az internetre, akkor érdemes magasabbra venni a biztonsági szintet.\n"
"Magasabb szint esetén viszont általában nehézkesebb a gép használata.\n"
"\n"
"Ha nem biztos benne, hogy mit volna érdemes választani, akkor válassza\n"
"az alapértelmezés szerinti lehetőséget. A biztonsági szint később is\n"
"módosítható a Mageia Vezérlőközpontban elérhető \"draksec\"\n"
"eszközzel.\n"
"\n"
"A(z) \"%s\" mezőben megadandó a biztonságért felelős személy email-címe.\n"
"A biztonsági üzenetek azon címre lesznek küldve."

#: ../help.pm:461
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Biztonsági adminisztrátor"

#: ../help.pm:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mageia system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Ebben a lépésben kell kiválasztani a Mageia rendszer telepítéséhez\n"
"használni kívánt partíciókat. Ha a kívánt partíciók már létre lettek hozva\n"
"(egy korábbi Linux-telepítés vagy valamilyen partícionálási segédprogram\n"
"által), akkor felhasználhatók a már létező partíciók. Ha viszont még nem\n"
"léteznek, akkor először definiálni kell a partíciókat.\n"
"\n"
"Partíció létrehozásánál először ki kell választani egy merevlemezt.\n"
"Ehhez kattintson a megfelelő azonosítóra: \"hda\" az első IDE-csatolós\n"
"lemez, \"hdb\" a második; \"sda\" az első SCSI-csatolós lemez, és így\n"
"tovább.\n"
"\n"
"A kijelölt merevlemez partícionálásánál az alábbi lehetőségek közül lehet\n"
"választani:\n"
"\n"
"  - \"%s\": ennek hatására a kijelölt merevlemezen található\n"
"összes partíció törlésre kerül.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ez lehetővé teszi Ext3 és lapozási\n"
"partíciók automatikus létrehozását a rendelkezésre álló üres területen.\n"
"\n"
"  - \"%s\": hozzáférést biztosít további lehetőségekhez:\n"
"\n"
"      - \"%s\": a partíciós tábla mentése floppyra.\n"
"A floppy használatával később - szükség esetén - helyre lehet állítani\n"
"(vissza lehet tölteni) a partíciós táblát. Erősen ajánljuk, hogy használja\n"
"ezt a lehetőséget.\n"
"\n"
"      - \"%s\": egy korábban elmentett\n"
"partíciós tábla visszatöltése floppyról.\n"
"\n"
"      - \"%s\": ha a partíciós tábla\n"
"megsérült, akkor ezzel lehet megpróbálni annak kijavítását. Legyen nagyon\n"
"óvatos, mert a javítás nem mindig sikerül.\n"
"\n"
"      - \"%s\": ennek hatására az összes\n"
"módosítás elvész; a program ismét betölti a kiindulási partíciós táblát.\n"
"\n"
"      - \"%s\": ha nincs\n"
"bejelölve ez az opció, akkor a felhasználóknak kézzel kell végezniük a\n"
"cserélhető adathordozók (például CD és floppy) csatolását illetve\n"
"leválasztását.\n"
"\n"
"  - \"%s\": akkor válassza ezt a lehetőséget, ha a partícionálást\n"
"varázsló segítségével szeretné végrehajtani. Ha nem ismeri a\n"
"partícionálás technikai részleteit, akkor érdemes ezt választania.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ezzel lehet a módosításokat visszavonni.\n"
"\n"
"  - \"%s\": további funkciók elérhetővé tétele\n"
"(partíciótípus, opciók, formázás) és több információ megjelenítése a\n"
"merevlemezekkel kapcsolatosan.\n"
"\n"
"  - \"%s\": a partícionálás befejezése után ezzel lehet a módosításokat\n"
"elmenteni a lemezre.\n"
"\n"
"Egy partíció méretének megadásakor finombeállítást végezhet a billentyűzet\n"
"nyílbillentyűivel.\n"
"\n"
"Az összes funkció elérhető a billentyűzetről. A partíciók között a Tab\n"
"billentyűvel és a Fel/Le nyilakkal lehet mozogni.\n"
"\n"
"Ha egy partíció ki van jelölve, használni lehet a következőket:\n"
"\n"
"  - Ctrl+C: új partíció létrehozása (ha üres partíció van kijelölve)\n"
"\n"
"  - Ctrl+D: partíció törlése\n"
"\n"
"  - Ctrl+M: csatolási (mount) pont megadása\n"
"\n"
"Ha információt szeretne a használható fájlrendszertípusokról, olvassa el\n"
"a kézikönyv Ext2FS fájlrendszerrel foglalkozó fejezetét.\n"
"\n"
"Ha a telepítés egy PowerPC gépre történik, akkor érdemes létrehozni egy\n"
"kisméretű HFS rendszerindítási partíciót (legalább 1 MB) a \"Yaboot\"\n"
"rendszerbetöltő program számára. Ha nagyobbra veszi a partíciót (például\n"
"50 MB méretűre), akkor eltárolható lesz rajta például egy tartalék kernel\n"
"illetve RAM-diszk képfájlok (image-ek) esetleges rendszerhibák esetére."

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Cserélhető adathordozó automatikus csatolása"

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Váltás a normál és a szakértői módok közt"

#: ../help.pm:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mageia operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Egynél több microsoftos partíció van a lemezen.\n"
"Válassza ki azt, amelyiket át szeretné méretezni, hogy a\n"
"Mageia feltelepíthető legyen.\n"
"\n"
"A partíciólista a következő mezőket tartalmazza: \"linuxos név\",\n"
"\"windowsos név\", \"kapacitás\".\n"
"\n"
"A \"linuxos név\" formátuma a következő: \"a merevlemez típusa\",\n"
"\"a lemez azonosítója\", \"a partíció azonosítója\" (példa a linuxos\n"
"névre: \"hda1\").\n"
"\n"
"Ha a lemez IDE-csatolós, akkor \"a merevlemez típusa\" \"hd\",\n"
"ha pedig SCSI-csatolós, akkor \"sd\".\n"
"\n"
"\"A lemez azonosítója\" mindig egy betű a \"hd\" illetve az \"sd\" után.\n"
"IDE-csatolós meghajtók esetén:\n"
"\n"
"  - \"a\" jelentése: \"első (master) meghajtó az első IDE-vezérlőn\"\n"
"\n"
"  - \"b\" jelentése: \"második (slave) meghajtó az első IDE-vezérlőn\"\n"
"\n"
"  - \"c\" jelentése: \"első meghajtó a második IDE-vezérlőn\"\n"
"\n"
"  - \"d\" jelentése: \"második meghajtó a második IDE-vezérlőn\"\n"
"\n"
"SCSI-csatolós meghajtóknál az \"a\" jelentése: \"a legalacsonyabb\n"
"SCSI-azonosító\", \"b\" jelentése: \"a második legalacsonyabb\n"
"SCSI-azonosító\", és így tovább.\n"
"\n"
"A \"windowsos név\" a meghajtó Windows alatt használt azonosítója\n"
"(az első lemez vagy partíció neve \"C:\")."

#: ../help.pm:567
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": ellenőrizze a jelenlegi országbeállítást. Ha az nem\n"
"megfelelő, kattintson a(z) \"%s\" gombra és válasszon egy másik országot.\n"
"Ha a kívánt ország nem szerepel az elsőként megjelenített listában, akkor\n"
"kattintson a(z) \"%s\" gombra a teljes országlista megjelenítéséhez."

#: ../help.pm:572
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mageia system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mageia system. Your current partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mageia systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mageia version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Erre a lépésre csak akkor kerül sor, ha a gépen már van linuxos partíció.\n"
"\n"
"Most közölnie kell a telepítővel, hogy új telepítést szeretne-e végezni\n"
"vagy pedig egy meglevő Mageia-rendszert kíván frissíteni:\n"
"\n"
"  - \"%s\": a korábbi rendszer felülírásra kerül. Attól függően, hogy\n"
"milyen partíciók találhatók a gépen, bizonyos partíciók (például a\n"
"\"home\" nevű saját könyvtárakat tartalmazók) változatlan tartalommal\n"
"megőrizhetők. Ha szeretné módosítani a merevlemezek partícionálását\n"
"vagy a fájlrendszereket, akkor ezt a lehetőséget használja.\n"
"\n"
"  - \"%s\": lehetővé teszi egy korábbi Mageia-telepítés\n"
"csomagjainak frissítését. A merevlemezek partícionálása változatlanul\n"
"marad, a felhasználók adatai sem módosulnak. A többi beállítási lépés közül\n"
"a legtöbb elérhető lesz - a folyamat hasonló a normál telepítéshez.\n"
"\n"
"Frissítés használata akkor javasolt, ha a számítógépen\n"
"Mageia 8.1 vagy újabb kiadás van."

#: ../help.pm:594
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"A telepítő a kiválasztott nyelvtől függően automatikusan kiválaszt\n"
"egy bizonyos billentyűzetbeállítást. Ellenőrizze, hogy a kiválasztott\n"
"beállítás megfelel-e Önnek; ha nem felel meg, akkor válasszon másikat.\n"
"\n"
"Elképzelhető, hogy Önnek nem a nyelvének megfelelő billentyűzete van;\n"
"például ha Ön egy angolul beszélő magyar ember, akkor lehetséges,\n"
"hogy magyar billentyűzete van.\n"
"Hasonló helyzet adódhat, ha az Ön nyelve magyar, de Ön Quebecben\n"
"tartózkodik - az Ön által beszélt nyelv nem feltétlenül egyezik meg a\n"
"billentyűzet nyelvével. Ez a telepítési lépés lehetővé teszi a hasonló\n"
"esetekre, hogy kiválasszon egy megfelelő billentyűzetet egy listából.\n"
"\n"
"Hogy megjelenjen a támogatott billentyűzetek listája, kattintson\n"
"a(z) \"%s\" nyomógombra.\n"
"\n"
"Ha nem latin ábécére épülő billentyűzetkiosztást választ, akkor a\n"
"következő lépésben kijelölhet egy billentyűkombinációt, amellyel\n"
"majd a latin és a nem-latin kiosztások közt lehet váltani."

#: ../help.pm:612
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mageia's use of UTF-8 will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Az első lépés a nyelv kiválasztása.\n"
"\n"
"A kiválasztott nyelv befolyásolja a telepítőnek, a dokumentációnak és a\n"
"rendszer többi részének a nyelvét is. Válassza ki a megfelelő földrajzi\n"
"helyet, majd a kívánt nyelvet.\n"
"\n"
"A(z) \"%s\" nyomógombra kattintva kiválaszthatók további telepítendő\n"
"nyelvek. További nyelvek választása esetén telepítésre kerülnek az adott\n"
"nyelvekhez tartozó fájlok is - a rendszerdokumentáció és az alkalmazások\n"
"szövegei. Ha például a gépet spanyol felhasználók is használni fogják,\n"
"akkor az alapértelmezett nyelvnek (például magyar) a fában történő\n"
"kiválasztását követően a Speciális részben jelölje be a(z) \"%s\"\n"
"lehetőséget.\n"
"\n"
"Az UTF-8 (Unicode) szabvány támogatásáról: A Unicode egy új\n"
"karakterkódolási szabvány az összes létező nyelv lefedésére.\n"
"A Linux alatti teljes támogatása még fejlesztés alatt áll.\n"
"A Mageia UTF-8-használatát befolyásolják a felhasználó\n"
"által végzett beállítások:\n"
"\n"
"  - ha olyan nyelvet választ, amelyhez erősen kapcsolódik egy\n"
"korábbi kódolási módszer (Latin1-nyelvek, orosz, japán, kínai,\n"
"koreai, thai, görög, török, valamint a legtöbb, ISO-8859-2 kódolást\n"
"használó nyelv), akkor alapértelmezésben ez a korábbi kódolás lesz\n"
"használva\n"
"\n"
"  - egyéb nyelvek esetében a Unicode szabvány lesz használva\n"
"alapértelmezésben\n"
"\n"
"  - ha kettő vagy több nyelv kerül telepítésre, és azok eltérő\n"
"kódolást használnak, akkor a Unicode szabványt fogja használni az\n"
"egész rendszer\n"
"\n"
"  - a felhasználó előírhatja, hogy az egész rendszer a Unicode-ot\n"
"használja - ehhez a(z) \"%s\" lehetőséget kell választani (függetlenül\n"
"a választott nyelvektől)\n"
"\n"
"Tetszőleges számú nyelv telepíthető az alapértelmezett nyelven felül.\n"
"Telepítheti akár az összeset is - ehhez a(z) \"%s\" opciót kell\n"
"használni. Egy nyelv támogatásának telepítése azt jelenti, hogy telepítésre\n"
"kerülnek az adott nyelvhez kapcsolódó fordítások, betűkészletek,\n"
"helyesírás-ellenőrzők és egyebek.\n"
"\n"
"A rendszerre telepített nyelvek közti váltáshoz a \"localedrake\"\n"
"program használható. Rendszergazdai jogosultsággal az összes felhasználó\n"
"nyelvbeállításait lehet módosítani, normál felhasználóként futtatva\n"
"pedig csak az adott felhasználó nyelvbeállításait."

#: ../help.pm:650
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "spanyol"

#: ../help.pm:643
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr ""

#: ../help.pm:646
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"A telepítő általában felismeri, hogy hány gomb van az egéren. Ha ez nem így\n"
"történik, akkor azt feltételezi, hogy Ön kétgombos egérrel rendelkezik,\n"
"és ez esetben beállítja a harmadik egérgomb emulálását. Kétgombos egér\n"
"esetén a \"harmadik\" gomb lenyomása a két gomb egyidejű lenyomását\n"
"jelenti (ha az emulálás be van állítva). A telepítő felismeri, hogy\n"
"milyen fajtájú az egér: PS/2, soros vagy USB.\n"
"\n"
"Ha háromgombos, görgő nélküli egere van, akkor kiválaszthat egy \"%s\"\n"
"egeret. A telepítő ekkor úgy állítja be az egeret, hogy emulálható\n"
"legyen a görgő. Emulálási üzemmódban a görgő helyettesítéséhez\n"
"nyomja le a középső egérgombot, majd mozgassa az egeret előre-hátra\n"
"irányban.\n"
"\n"
"Ha Ön másféle egértípust szeretne megadni, válassza ki a megfelelő típust\n"
"a listából.\n"
"\n"
"\"Általános\" egértípus kiválasztásához használja a(z) \"%s\" bejegyzést.\n"
"Ez a legtöbb egérhez megfelel.\n"
"\n"
"Ha az alapértelmezettől eltérő egeret választ, akkor megjelenik egy\n"
"tesztelési képernyő. Használja az egérgombokat és a görgőt, hogy\n"
"ellenőrizze a beállítások helyességét és az egér helyes működését.\n"
"Ha az egér nem működik helyesen, akkor nyomja le a Szóköz vagy az Enter\n"
"(Return) billentyűt, és válasszon egy másik fajta egeret a listából.\n"
"\n"
"A görgős egereket nem mindig ismeri fel a rendszer. Ha az egér nem lett\n"
"felismerve, válassza ki saját kezűleg a listából. Ügyeljen arra, hogy az\n"
"egér portjának megfelelő tételt válassza ki. Miután kiválasztotta a kívánt\n"
"típust, majd lenyomta a(z) \"%s\" gombot, egy egeret ábrázoló kép\n"
"jelenik meg a képernyőn. Mozgassa az egér görgőjét, hogy az megfelelően\n"
"aktiválva legyen. Ha a képernyőn levő görgőt mozogni látja az egérgörgő\n"
"mozgatásakor, akkor tesztelje le egyrészt az egér gombjainak működését,\n"
"másrészt azt, hogy megfelelően mozog-e az egérkurzor a képernyőn az egér\n"
"mozgatásakor."

#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "görgő-emulációval"

#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Univerzális | Bármilyen PS/2- vagy USB-egér"

#: ../help.pm:687
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Válassza ki a megfelelő portot. Például a windowsos \"COM1\" port\n"
"neve Linux alatt \"ttyS0\"."

#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"A rendszerindító programot a számítógép indítja el a gép elindításakor,\n"
"ezt követően ezen program végzi a rendszer elindítását. A rendszerindító\n"
"program telepítése általában teljesen automatikus. A telepítő elemzi a\n"
"lemez betöltőszektorát, és annak megfelelően cselekszik, hogy ott mit\n"
"talál:\n"
"\n"
"  - Ha windowsos betöltőszektort talál, akkor azt helyettesíteni fogja egy\n"
"GRUB-/LILO-betöltőszektorral. Így Önnek lehetősége lesz arra is, hogy\n"
"Linuxot indítson, és arra is, hogy egy másik operációs rendszert.\n"
"\n"
"  - Ha GRUB- vagy LILO-betöltőszektort talál, helyettesíti azt egy új\n"
"példánnyal.\n"
"\n"
"Ha a telepítő nem tudja meghatározni, hogy hova telepítendő a\n"
"rendszerindító, akkor kérdést tesz fel Önnek azzal kapcsolatban.\n"
"Általában \"%s\" a legbiztosabb hely. \"%s\" lehetőség választása\n"
"esetén nem lesz telepítve rendszerindító. Ezt a lehetőséget csak\n"
"akkor használja, ha biztos abban, hogy ezt szeretné."

#: ../help.pm:745
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Itt lehet nyomtatórendszert választani a gép számára. Más operációs\n"
"rendszerekben általában csak egy van, a Mageiaban viszont kettő is.\n"
"Mindkettőnek megvannak a maga előnyei bizonyos környezetben használva.\n"
"\n"
"  - \"%s\": \"print, do not queue\", azaz sorba tevés nélkül történő\n"
"nyomtatás. Akkor válassza ezt, ha közvetlen kapcsolat van a\n"
"nyomtatóval, továbbá ha szeretné, hogy egyszerűen meg lehessen oldani a\n"
"papírberagadási problémákat illetve ha nincsen hálózati nyomtatója. A(z)\n"
"\"%s\" módszer csak a legegyszerűbb hálózati szolgáltatásokat nyújtja, és\n"
"hálózaton viszonylag lassú. Ha Ön nem rendelkezik komolyabb linuxos\n"
"ismeretekkel, akkor érdemes ezt a módszert választania.\n"
"\n"
"  - \"%s\": \"Common UNIX Printing System\", azaz általános UNIX-os\n"
"nyomtatórendszer. Helyi és távoli nyomtatókra való nyomtatáshoz remekül\n"
"használható. Ez egy egyszerűen beállítható rendszer, és képes a régi\n"
"\"lpd\" nyomtatórendszer kiszolgálójaként vagy klienseként funkcionálni -\n"
"vagyis kompatibilis a régebbi operációs rendszerekkel. Nagy tudású\n"
"rendszer, viszont az alapvető beállítások majdnem olyan egyszerűen\n"
"elvégezhetők benne, mint a \"pdq\" esetében. Ha arra használja, hogy egy\n"
"\"lpd\" kiszolgálót emuláljon vele, akkor aktiválnia kell a \"cups-lpd\"\n"
"szolgáltatást. A(z) \"%s\" rendelkezik grafikus felülettel, amely\n"
"nyomtatásra, a nyomtatóparaméterek kiválasztására illetve nyomtatókezelésre\n"
"használható.\n"
"\n"
"Telepítés után lehetősége lesz a nyomtatórendszer lecserélésére (ha mégsem\n"
"felel meg az itt kiválasztott) - ehhez a PrinterDrake programot kell\n"
"elindítani a Mageia Vezérlőközpontban, majd rá kell kattintani a(z)\n"
"\"%s\" gombra."

#: ../help.pm:768
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "PDQ"

#: ../help.pm:724
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr ""

#: ../help.pm:724
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Szakértő"

#: ../help.pm:771
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"A telepítő megkeresi a gépben levő IDE-eszközöket. Felderíti\n"
"a PCI SCSI-kártyákat is. A program a felismert SCSI-kártyákhoz\n"
"automatikusan feltelepíti a megfelelő meghajtóprogramokat.\n"
"\n"
"Mivel a hardverfelderítés nem mindig ismeri fel a gépben levő eszközöket,\n"
"ezért elképzelhető, hogy a telepítő nem ismeri fel a merevlemezeket. Ha így\n"
"történik, akkor adja meg saját kezűleg a kérdéses eszközök jellemzőit.\n"
"\n"
"Ha kézzel kellett megadnia a PCI SCSI-kártya típusát, a telepítő\n"
"megkérdezi, hogy szeretné-e megadni a kártya jellemzőit. Általában nincs\n"
"szükség saját kezűleg való beállításra, mivel a telepítő a legtöbb esetben\n"
"le tudja kérdezni a megfelelő beállításokat.\n"
"\n"
"Ha a telepítő nem tudja meghatározni a szükséges jellemzőket, akkor\n"
"Önnek kell megadnia a meghajtóprogram paramétereit."

#: ../help.pm:789
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": ha a telepítő hangkártyát észlel a gépben, az itt fog\n"
"megjelenni. Ha az itt megjelenő hangkártya nem azonos a gépben levővel,\n"
"akkor kattintson a gombra és válasszon egy másik meghajtóprogramot."

#: ../help.pm:794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mageia Control Center after the installation has finished to benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mageia Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"Itt a gépéről összegyűjtött adatokat láthatja. A telepített hardvertől\n"
"függően a következőkben felsorolt elemek jelenhetnek meg. A bejegyzések a\n"
"beállítható elemeket tartalmazzák azok aktuális beállításaival együtt.\n"
"Módosítás a megfelelő \"%s\" gombbal végezhető.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ellenőrizze a jelenlegi billentyűzet-kiosztást és\n"
"szükség esetén módosítsa azt.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ellenőrizze a jelenlegi országbeállítást. Ha az nem\n"
"megfelelő, kattintson a(z) \"%s\" gombra és válasszon egy másik\n"
"országot. Ha a kívánt ország nem szerepel az elsőként megjelenített\n"
"listában, akkor kattintson a(z) \"%s\" gombra a teljes országlista\n"
"megjelenítéséhez.\n"
"\n"
"  - \"%s\": a telepítő alapértelmezésben felkínál egy általa\n"
"megfelelőnek tartott időzóna-beállítást, amelyet az Ön által kiválasztott\n"
"ország alapján határoz meg. Ha az nem felel meg Önnek, akkor módosítsa a(z)\n"
"\"%s\" gombbal.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ellenőrizze a jelenlegi egérbeállításokat; a módosításukhoz\n"
"kattintson a gombra.\n"
"\n"
"  - \"%s\": a(z) \"%s\" gombra kattintva elindul a\n"
"nyomtatóbeállítási varázsló. Nyomtatóbeállítással kapcsolatos további\n"
"információkat a felhasználói kézikönyvből lehet szerezni. Az ott\n"
"bemutatott felület hasonló ahhoz, ami a telepítéskor megjelenik.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ha a telepítő hangkártyát észlel a gépben, az itt fog\n"
"megjelenni. Ha az itt megjelenő hangkártya nem azonos a gépben levővel,\n"
"akkor kattintson a gombra és válasszon egy másik meghajtóprogramot.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ha a telepítő tévékártyát észlel a gépben, az itt\n"
"fog megjelenni. Ha a telepítő nem észleli a gépben levő tévékártyát,\n"
"akkor kattintson a(z) \"%s\" gombra és állítsa be kézzel.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ha a(z) \"%s\" gombra kattint, módosíthatja a kártya\n"
"paramétereit.\n"
"\n"
"  - \"%s\": a telepítő alapértelmezésben \"800x600\"-as\n"
"vagy \"1024x768\"-as felbontást állít be a grafikus felülethez. Ha ez nem\n"
"felel meg Önnek, akkor kattintson a(z) \"%s\" gombra a grafikus felület\n"
"beállításainak módosításához.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ha be szeretné állítani az internet vagy a helyi hálózat\n"
"elérését most, akkor kattintson a gombra. Információkat a nyomtatott\n"
"dokumentációból szerezhet, vagy telepítés után a Mageia\n"
"Vezérlőközpontban.\n"
"\n"
"  - \"%s\": lehetővé teszi a HTTP- és FTP-proxyk beállítását arra az\n"
"esetre, ha a gép egy proxykiszolgáló mögött lesz.\n"
"\n"
"  - \"%s\": lehetővé teszi az egyik korábbi lépésben\n"
"beállított biztonsági szint módosítását.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ha tervezi a gép internetre való kapcsolását, akkor érdemes\n"
"egy tűzfalat használni az esetleges behatolások ellen. A tűzfalbeállítással\n"
"kapcsolatban a kézikönyvben találhat részletes információt.\n"
"\n"
"  - \"%s\": ha szeretné módosítani a rendszerbetöltő\n"
"beállításait, kattintson a megfelelő gombra. Elsősorban a komolyabb\n"
"ismeretekkel rendelkező felhasználóknak javasolt. Információkat a\n"
"nyomtatott dokumentációból szerezhet, vagy telepítés után a\n"
"Mageia Vezérlőközpontban a rendszerindítónál.\n"
"\n"
"  - \"%s\": itt részletesen beállítható, hogy mely\n"
"szolgáltatások legyenek működtetve a gépen. Ha kiszolgálóként szeretné\n"
"üzemeltetni a gépet, akkor érdemes átnézni ezt a részt."

#: ../help.pm:809
#, fuzzy, c-format
msgid "TV card"
msgstr "ISDN-kártya"

#: ../help.pm:809
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN-kártya"

#: ../help.pm:858
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Grafikus felület"

#: ../help.pm:861
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Válassza ki azt a lemezt, amelyet törölni szeretne a\n"
"Mageia-partíció létrehozásához. Figyelem: a lemezen\n"
"található adatok elvesznek, és később nem nyerhetők vissza!"

#: ../help.pm:866
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Kattintson a(z) \"%s\" gombra, ha a lemezen található összes adatot\n"
"és partíciót törölni szeretné. Figyelem! A(z) \"%s\" gomb megnyomása\n"
"után nincs mód a törölt adatok és partíciók visszaállítására -\n"
"természetesen akkor sem, ha egy Windows-partíció törlődött.\n"
"\n"
"Kattintson a(z) \"%s\" gombra, ha nem kívánja végrehajtani a műveletet\n"
"(a lemezen található partíciók és adatok ez esetben nem változnak)."

#: ../help.pm:872
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Következő ->"

#: ../help.pm:872
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Előző"

#~ msgid ""
#~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer "
#~ "configuration\n"
#~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for "
#~ "more\n"
#~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in "
#~ "our\n"
#~ "manual is similar to the one used during installation."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\": a(z) \"%s\" gombra kattintva elindul a nyomtatóbeállítási\n"
#~ "varázsló. Nyomtatóbeállítással kapcsolatos további információkat a\n"
#~ "felhasználói kézikönyvből lehet szerezni. Az ott bemutatott felület "
#~ "hasonló\n"
#~ "ahhoz, ami a telepítéskor megjelenik."

#~ msgid ""
#~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/"
#~ "Linux\n"
#~ "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
#~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add "
#~ "users,\n"
#~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" "
#~ "can\n"
#~ "do everything! That's why you must choose a password which is difficult "
#~ "to\n"
#~ "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As "
#~ "you\n"
#~ "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
#~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
#~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
#~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
#~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
#~ "\"root\".\n"
#~ "\n"
#~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least "
#~ "8\n"
#~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it "
#~ "far\n"
#~ "too easy to compromise your system.\n"
#~ "\n"
#~ "One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
#~ "you\n"
#~ "must be able to remember it!\n"
#~ "\n"
#~ "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce "
#~ "the\n"
#~ "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. "
#~ "If\n"
#~ "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use "
#~ "this\n"
#~ "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
#~ "\n"
#~ "If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
#~ "click on the \"%s\" button.\n"
#~ "\n"
#~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain "
#~ "authentication\n"
#~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know "
#~ "which\n"
#~ "one to use, you should ask your network administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
#~ "computer will never be connected to the Internet and you absolutely "
#~ "trust\n"
#~ "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a legkritikusabb pont a Linux rendszer biztonságára vonatkozóan:\n"
#~ "meg kell adni a \"root\" nevű felhasználó jelszavát. A \"root\" "
#~ "azonosító\n"
#~ "a rendszeradminisztrátort jelöli; ez az egyetlen olyan felhasználó,\n"
#~ "amelynek joga van rendszerfrissítést végezni, felhasználókat létrehozni,\n"
#~ "módosítani a rendszerbeállításokat illetve hasonló tevékenységeket "
#~ "végezni.\n"
#~ "Röviden szólva: a \"root\" felhasználó bármit megtehet a rendszeren.\n"
#~ "Ez az, amiért a jelszót úgy kell megválasztani, hogy azt minél nehezebb\n"
#~ "legyen kitalálni. A telepítő jelzi az Ön számára, ha a jelszót könnyen\n"
#~ "kitalálhatónak tartja. Nem kötelező megadni jelszót, de erősen javasolt.\n"
#~ "A Linux rendszert - ugyanúgy, mint bármely más rendszert - tönkre lehet\n"
#~ "tenni rendszeradminisztrátori hibákkal. Mivel a \"root\" felhasználóra\n"
#~ "nem vonatkoznak a korlátozások, ezért ha például óvatlanul kezeli a\n"
#~ "partíciókat, akkor akár le is törölheti az azokon levő adatokat - ezért\n"
#~ "fontos, hogy a rendszeradminisztrátori azonosító védve legyen.\n"
#~ "\n"
#~ "A jelszónak betűkből és számokból kell állni, és legalább 8 karakter\n"
#~ "hosszúságúnak kell lenni. Soha ne írja le a rendszeradminisztrátori\n"
#~ "jelszót - ez veszélyt jelenthetne a rendszerre.\n"
#~ "\n"
#~ "A fentiek ellenére ne válasszon túl hosszú vagy túl bonyolult jelszót, "
#~ "mert\n"
#~ "Önnek fejben kell tartania azt.\n"
#~ "\n"
#~ "A jelszó nem jelenik meg a képernyőn, amikor Ön begépeli azt. Az "
#~ "esetleges\n"
#~ "gépelési hibák miatti problémák elkerülése érdekében kétszer kell beírni "
#~ "a\n"
#~ "jelszót. Ha esetleg ugyanazt a gépelési hibát követi el a jelszó első és\n"
#~ "második megadásánál, akkor ezen - helytelenül írt - jelszóval kell majd\n"
#~ "bejelentkezni a rendszerbe.\n"
#~ "\n"
#~ "Ha szeretné a géphez való hozzáférést azonosítási kiszolgálóval\n"
#~ "(authentication server) vezérelni, akkor kattintson a(z) \"%s\" gombra.\n"
#~ "\n"
#~ "Ha az Ön hálózata LDAP-t, NIS-t vagy PDC-t használ azonosításhoz, akkor\n"
#~ "válassza az ennek megfelelő tételt a(z) \"%s\" pontban. Ha nem tudja,\n"
#~ "hogy mit kellene megadni, kérdezze meg a rendszergazdát.\n"
#~ "\n"
#~ "Ha Önnek problémája van a jelszavak megjegyzésével kapcsolatban, vagy\n"
#~ "a számítógép nem fog kapcsolódni az internetre és Ön megbízik\n"
#~ "mindenkiben, aki elérheti a gépet, abban az esetben elfogadható a(z)\n"
#~ "\"%s\" lehetőség választása."

#~ msgid "authentication"
#~ msgstr "felhasználóazonosítás"
tr">" msgstr "Suokums: sektors %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1382 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Izmārs: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1384 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektori" #: diskdrake/interactive.pm:1386 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Nu cilindra %d leidz cilindram %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1387 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1388 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formateita\n" #: diskdrake/interactive.pm:1389 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Naformateita\n" #: diskdrake/interactive.pm:1390 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Monteita\n" #: diskdrake/interactive.pm:1391 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted" msgstr "Šifreišonys atslāga" #: diskdrake/interactive.pm:1395 #, c-format msgid " (mapped on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1396 #, c-format msgid " (to map on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1397 #, c-format msgid " (inactive)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1404 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback fails(i):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1405 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Nāklusāti suoknejamuo sadaļa\n" " (lai suokneitu MS-DOS, na lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1407 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Leimiņs %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1408 #, fuzzy, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Gobola izmārs %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1409 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID diski %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1411 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback faila nūsaukums: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1414 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Pastāv iespēja, ka šī sadaļa\n" "ir Draivera sadaļa, ko jums\n" "varbūt nevajadzētu aiztikt.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1417 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Itei specialuo Bootstrap\n" "sadaļa ir paradzāta jiusu\n" "sistemys dualai suokneišonai.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1426 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1435 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Tikai laseit" #: diskdrake/interactive.pm:1436 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Izmārs: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1437 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometreja: %s cilindri, %s golvys, %s sektori\n" #: diskdrake/interactive.pm:1439 #, fuzzy, c-format msgid "Medium type: " msgstr "Failsistemys tips: " #: diskdrake/interactive.pm:1440 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diski %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1441 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "sadaļu tabulys tips: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1442 #, fuzzy, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "uz šinas %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1486 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Izavielejit jiusu failsistemys šifreišonys atslāgu" #: diskdrake/interactive.pm:1489 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Šifreišonys atslāga ir puoruok vīnkuorša (juobyun vysmoz %d simbolus garai)" #: diskdrake/interactive.pm:1496 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Autentifikacejis_algoritms" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Maineit tipu" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550 #: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:847 ugtk2.pm:415 #: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Atceļt" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" msgstr "Navar pīsaslēgt ar lītuotuoja vuordu %s (napareiza parole?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Napīcīšoma domena autentikaceja" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Kurs lītuotuoja vuords" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Vēl vīns" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Lyudzu, īvodit jiusu lītuotuoja vuordu, paroli i domena nūsaukumu, lai " "pūkliutu itam hostam." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "Lītuotuoja vuords" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domens" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Meklēt serverus" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, fuzzy, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Meklēšanas serveri" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Napīcīšoms instalēt pakūtni %s. Voi gribit tū instalēt?" #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Navaru instalēt Xorg pakūtni: %s" #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Iztryukst obligatuo pakūtne %s." #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Tiks instaleitys sekūjūšys pakūtnis:\n" #: do_pkgs.pm:241 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Instaleju pakūtnis..." #: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:285 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Nūjamu pakūtnis..." #: fs/any.pm:17 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Atkluota kliuda - nav atrosta nivīna īreice, kas darātu jaunu failsistemu " "veiduošonai. Lyudzu puorbaudit aparaturu, lai nūskaidruotu problemys īmaslu" #: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Jiusim ir napīcīšoma /boot/efi monteita FAT sadaļa" #: fs/format.pm:106 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Veidoju i formateju failu %s" #: fs/format.pm:125 #, fuzzy, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" msgstr "Nazynu, kai formatēt %s ar tipu %s" #: fs/format.pm:134 #, fuzzy, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" msgstr "%s formateišona %s naizadeve" #: fs/format.pm:175 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Nazynu, kai formatēt %s ar tipu %s" #: fs/format.pm:180 fs/format.pm:182 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formateišona %s naizadeve" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Cikliski monteišonys punkti %s\n" #: fs/mount.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Formatēju sadaļu %s" #: fs/mount.pm:86 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "sadalis %s monteišona direktorejā %s naizadeve" #: fs/mount.pm:91 fs/mount.pm:108 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Puorbaudu %s" #: fs/mount.pm:125 partition_table.pm:409 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "kliuda nūmontejūt %s: %s" #: fs/mount.pm:140 #, fuzzy, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Formatēju sadaļu %s" #: fs/mount_options.pm:112 #, c-format msgid "Enable Posix Access Control Lists" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:114 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this filesystem\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:124 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:127 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:133 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:137 #, c-format msgid "Mount the filesystem read-only." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:149 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:151 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "" #: fs/mount_point.pm:82 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dublēt monteišonys punktu %s" #: fs/mount_point.pm:97 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Nav pīejamu sadaļu" #: fs/mount_point.pm:100 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Puormekleju sadalis, lai atrostu monteišonys punktus" #: fs/mount_point.pm:107 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Izavielejit monteišonys punktus" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Izavielejit sadalis, kū gribit formatēt" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Naizadeve puorbaudeit failsistemu %s. Voi gribit lobuot kliudys? (uzamonit, " "jius varit pazaudēt datus)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Instaleišonys pabeigšonai napīteik swap vītys, palelynojit tū" #: fs/partitioning_wizard.pm:53 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Jiusim ir napīcīšoma saknis sadaļa.\n" "Itam nūlyukam izveidojit sadaļu (voi uzklikškinit iz jau asūšys).\n" "Tod izavielejit darbeibu ``Monteišonys punkts'' i uzstuodit tū iz `/'" #: fs/partitioning_wizard.pm:59 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Jiusim nav swap sadalis\n" "\n" "Voi tūmār turpynuot?" #: fs/partitioning_wizard.pm:93 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Izmontuot breivū vītu" #: fs/partitioning_wizard.pm:95 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Napīteik breivys vītys, lai izvītuotu jaunys sadalis" #: fs/partitioning_wizard.pm:103 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Izmontuot jau esūšu sadalis" #: fs/partitioning_wizard.pm:105 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Nav nivīnys sadalis, kū varātu lītuot" #: fs/partitioning_wizard.pm:129 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Teik kalkulāts Microsoft Windows® sadalis lelums" #: fs/partitioning_wizard.pm:165 #, fuzzy, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "Izmontuot Microsoft Windows® sadalis breivū vītu" #: fs/partitioning_wizard.pm:169 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kurys sadalis izmāru gribit izmaineit?" #: fs/partitioning_wizard.pm:172 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mageia Linux installation." msgstr "" "Microsoft Windows® sadaļa ir puoruok fragmenteita. Vyspyrms nu Microsoft " "Windows® vidis palaidit ``defrag'' i tod atsuocit Mageia Linux instaleišonu." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "BREIDYNUOJUMS!\n" "\n" "\n" "Jiusu Microsoft Windows® sadalis izmārs tiks izmainets.\n" "\n" "\n" "Esit uzmaneigs: šei darbeiba ir beistama. Ja jius tū vēļ naasot dariejs, " "jiusim vyspyrms ir juopuortrauc instaleišona, palaist \"chkdsk c:\" nu " "komandryndys Microsoft Windows® vidē (jemit vārā, palaižūt grafiskū " "programmu \"scandisk\" nav pīteikūši, obligati palaidit \"chkdsk c:\" nu " "komandryndys!), īteicams palaist defragmentaceju (defrag), tod atkuortuoti " "juosuoc instaleišona. Vajadzātu izveiduot ari datu rezervis kopeju.\n" "\n" "\n" "Kod asot puorsalīcynuojs, nūspīdit %s." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557 #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Next" msgstr "Tuoļuok" #: fs/partitioning_wizard.pm:195 #, fuzzy, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Diska sadaleišona" #: fs/partitioning_wizard.pm:195 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "Kaidu apjūmu gribit atstuot prīkš Microsoft Windows® iz sadaļa %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:196 #, c-format msgid "Size" msgstr "Izmārs" #: fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Mainu Microsoft Windows® sadalis izmāru" #: fs/partitioning_wizard.pm:210 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT izmāra maiņa naizadeve: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:226 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Nav FAT sadalis, lai izmaineitu tuo izmāru (voi napīteik breivys vītys)" #: fs/partitioning_wizard.pm:231 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Nūdzēst Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:231 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Izdzēst un lītuot vysu disku" #: fs/partitioning_wizard.pm:235 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" msgstr "" "Jiusim ir vairuok nakai vīns cītais disks, iz kura jius gribit instalēt " "linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "VYSYS diska %s sadalis i tamuos asūšī dati tiks pazaudeiti" #: fs/partitioning_wizard.pm:253 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Pīlāguots disku sadaliejums" #: fs/partitioning_wizard.pm:259 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Lītuot fdisk" #: fs/partitioning_wizard.pm:262 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Tagad jius varit sadaleit diska īkuortu %s.\n" "Kod byusit pabeiguši, naaizmierstit saglobuot, izmontojūt `w'" #: fs/partitioning_wizard.pm:401 #, fuzzy, c-format msgid "Ext2/3/4" msgstr "Izīt" #: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:577 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Navaru atrast vītu instaleišonai" #: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX sadaļu veiduošonys paleigs atroda sekojūšus rysynuojumus:" #: fs/partitioning_wizard.pm:510 #, c-format msgid "Here is the content of your disk drive " msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:594 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Diska sadaleišona naizadeve: %s" #: fs/type.pm:393 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "JFS navar izmontuot sadaļom, kas mozuokys par 16MB" #: fs/type.pm:394 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "ReiserFS navar izmontuot sadaļom, kas mozuokys par 32MB" #: fsedit.pm:24 #, c-format msgid "simple" msgstr "vīnkuoršs" #: fsedit.pm:28 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "ar /usr" #: fsedit.pm:33 #, c-format msgid "server" msgstr "servers" #: fsedit.pm:137 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "" #: fsedit.pm:247 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Naizadeve nūlaseit īkuortys %s sadaļu tabulu, par tū ka tei beja puoruok " "stypri būjuota :(\n" "Sistema var mieginuot atslēgt slyktuos sadalis (VYSI DATI pazuss!).\n" "Ūtrs rysynuojums ir aizligt DrakX izmaineit sadaļu tabulu.\n" "(kliuda ir %s)\n" "\n" "Voi jius pīkreitot zaudēt vysys sadalis?\n" #: fsedit.pm:427 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Monteišonys punktim juosasuoc ar /" #: fsedit.pm:428 #, fuzzy, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Printera vārdam jāsatur tikai burtus, ciparus un pasvītrojumu" #: fsedit.pm:429 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Jau eksistej sadaļa ar monteišonys punktu %s\n" #: fsedit.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "Jūs izvēlējies programmatūras uzturētu RAID sadaļu kā saknes sadaļu (/).\n" "Neviens sāknētājs nespēj to izmantot bez /boot sadaļas.\n" "Tāpēc neaizmirstiet izveidot /boot sadaļu." #: fsedit.pm:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a /" "boot partition." msgstr "" "Jūs izvēlējies programmatūras uzturētu RAID sadaļu kā saknes sadaļu (/).\n" "Neviens sāknētājs nespēj to izmantot bez /boot sadaļas.\n" "Tāpēc neaizmirstiet izveidot /boot sadaļu." #: fsedit.pm:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." msgstr "" "Jūs izvēlējies programmatūras uzturētu RAID sadaļu kā saknes sadaļu (/).\n" "Neviens sāknētājs nespēj to izmantot bez /boot sadaļas.\n" "Tāpēc neaizmirstiet izveidot /boot sadaļu." #: fsedit.pm:452 #, c-format msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." msgstr "" #: fsedit.pm:459 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "Jūs izvēlējies programmatūras uzturētu RAID sadaļu kā saknes sadaļu (/).\n" "Neviens sāknētājs nespēj to izmantot bez /boot sadaļas.\n" "Tāpēc neaizmirstiet izveidot /boot sadaļu." #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483 #, c-format msgid "You can not use an encrypted filesystem for mount point %s" msgstr "Jius navarit lītuot šifreitū failsistemu monteišonys punktā %s" #: fsedit.pm:469 #, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" #: fsedit.pm:471 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" msgstr "" "Jūs izvēlējies programmatūras uzturētu RAID sadaļu kā saknes sadaļu (/).\n" "Neviens sāknētājs nespēj to izmantot bez /boot sadaļas.\n" "Tāpēc neaizmirstiet izveidot /boot sadaļu." #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Itam katalogam ir juopalīk saknis failsistemā" #: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Itam monteišonys punktam ir napīcīšoma reala failsistema (ext2/ext3, " "reiserfs, xfs voi jfs)\n" #: fsedit.pm:548 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Napīteik breivys vītys, lai izvītuotu automatiski" #: fsedit.pm:550 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Nav kū izpiļdeit" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:81 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "Card readers" msgstr "Kartis modeļs:" #: harddrake/data.pm:101 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:110 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:119 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:128 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:137 #, fuzzy, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB printers" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:155 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:167 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskete" #: harddrake/data.pm:177 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:193 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disks" #: harddrake/data.pm:203 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:212 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:222 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD īraksteituoji" #: harddrake/data.pm:232 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:242 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Lenta" #: harddrake/data.pm:253 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:262 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Videokarte" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:279 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV karte" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Cytys multimedia īkuortys" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Skanis karte" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "" #: harddrake/data.pm:327 #, c-format msgid "Processors" msgstr "" #: harddrake/data.pm:337 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN karte" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernet teikla karte" #: harddrake/data.pm:410 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modems" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL adapteri" #: harddrake/data.pm:432 #, fuzzy, c-format msgid "Memory" msgstr "Vairuok" #: harddrake/data.pm:441 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Printers" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:455 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:464 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Kursorsvira" #: harddrake/data.pm:474 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatura" #: harddrake/data.pm:488 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:497 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Pele" #: harddrake/data.pm:512 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "" #: harddrake/data.pm:520 #, fuzzy, c-format msgid "UPS" msgstr "CUPS" #: harddrake/data.pm:529 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skeners" #: harddrake/data.pm:540 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Nazynuoms/Cyti" #: harddrake/data.pm:570 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "procesors # " #: harddrake/sound.pm:303 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Lyudzu pagaidit ... konfiguracejis pīmāruošona" #: harddrake/sound.pm:366 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:370 #, c-format msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:375 #, c-format msgid "Enable user switching for audio applications" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:379 #, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:385 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:390 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:397 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Nav alternativa draivera" #: harddrake/sound.pm:398 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Nav zynuoms alternativs OSS/ALSA draivers prīkš jiusu skanis kartis (%s), " "kura pošreiz izmontoj \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:405 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Skanis konfiguraceja" #: harddrake/sound.pm:407 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Ite jius varit izavielēt alternativu draiveri (voi nu OSS voi ALSA) prīkš " "jiusu skanis kartis (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " "card is \"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Jiusu karte pošreiz izmontoj %s\"%s\" draiveri (nūklusātais draivers prīkš " "jiusu kartis ir \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:414 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Draivers:" #: harddrake/sound.pm:442 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Vacais \"%s\" draivers ir malnajā sarokstā.\n" "\n" "Ir sajimtys zinis par tuo slyktū darbeibu pi kūdula izluodis.\n" "\n" "Jaunais \"%s\" draivers tiks lītuots tikai pi nuokūšuos īluodis." #: harddrake/sound.pm:450 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Nav atgvārtuo koda draiveru" #: harddrake/sound.pm:451 #, fuzzy, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Nav zināms alternatīvs OSS/ALSA draiveris priekš Jūsu skaņu kartes (%s) kura " "patreiz izmanto \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:454 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Nav zynuomu draiveru" #: harddrake/sound.pm:455 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Nav zynuomu draiveru jiusu skanis kartei (%s)" #: harddrake/sound.pm:470 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:473 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " "uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:500 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:503 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:506 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Automatiska nūteikšona" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Nazynuoma|Vyspuoreja" #: harddrake/v4l.pm:130 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nezināms|CPH05X (bt878) [daudz pārdevēju]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nezināms|CPH06X (bt878) [daudz pārdevēju]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Prīkš vairuma myusdīnu TV kartem GNU/Linux bttv moduļs automatiski nūsoka " "parametrus.\n" "Ja jiusu karte teik nūteikta napareizi, jius varit nūruodeit pareizūs " "uztvierieja i kartis tipus ite. Vīnkuorši izavielejit kartis parametrus, ja " "napīcīšoms." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Kartis modeļs:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Uztvierieja tips:" #: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:847 #: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Labi" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Nā" #: interactive.pm:262 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Izavielejit failu" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Add" msgstr "Pīvīnuot" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Maineit" #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Beigt" #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Atpakaļ" #: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872 #, fuzzy, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Nav ikonys" #: interactive/curses.pm:560 ugtk2.pm:876 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Sātys direktorejs nav pīejams." #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 #, fuzzy, c-format msgid "No such directory" msgstr "Lokals katalogs" #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 #, fuzzy, c-format msgid "No such file" msgstr "Lokalī faili" #: interactive/gtk.pm:594 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Slykta izviele, pamieginit vēlreiz\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Jiusu izviele? (nūklusāti %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Īroksti, kas jiusim byus juoaizpylda:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Jiusu izviele? (0/1, nūklusāti %s) " #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Pūga `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Voi gribit uzklikškinuot iz ituos pūgys?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Jiusu izviele? (nūklusāti `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " īvodit `void' prīkš tukša īroksta" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Ir daudzys lītys, nu kurom izavielēt (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Lyudzu izavielejit pyrmū skaitli nu intervala 1-10, kuru gribit redigēt,\n" "voi ari vīnkuorši nūspīdit Enter lai turpynuotu.\n" "Jiusu izviele?" #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Īvārojit, īzeime mainiejās:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Atkuortuoti nūsyuteit" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:203 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: lang.pm:221 timezone.pm:226 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Apvīnuotī Arabu Emirati" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistana" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva i Barbuda" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Angilja" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albaneja" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armeneja" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holandis Antilis" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktida" #: lang.pm:230 timezone.pm:271 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentiona" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Amerikaņu Samoa" #: lang.pm:232 mirror.pm:12 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austreja" #: lang.pm:233 mirror.pm:11 timezone.pm:267 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australeja" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžana" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosneja Hercogovina" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbadosa" #: lang.pm:238 timezone.pm:211 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeša" #: lang.pm:239 mirror.pm:13 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Beļgeja" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:241 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgareja" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahreina" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benina" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermundu solys" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruneja" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolīveja" #: lang.pm:248 mirror.pm:14 timezone.pm:272 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazīleja" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamu solys" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Butāna" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botsvāna" #: lang.pm:253 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Boltkrīveja" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Beliza" #: lang.pm:255 mirror.pm:15 timezone.pm:261 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosu solys" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinšasa)" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Central Afrikys republika" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: lang.pm:260 mirror.pm:39 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Šveice" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Kotdivuāra" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Kuka solys" #: lang.pm:263 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Čīle" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerūna" #: lang.pm:265 timezone.pm:212 #, c-format msgid "China" msgstr "Kīna" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolumbeja" #: lang.pm:267 mirror.pm:16 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Kabovarde" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Zīmsvātku sola" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Kipra" #: lang.pm:273 mirror.pm:17 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Čehejis Republika" #: lang.pm:274 mirror.pm:22 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Vuoceja" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #: lang.pm:276 mirror.pm:18 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Dāneja" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikys Republika" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Alžireja" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadora" #: lang.pm:281 mirror.pm:19 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Igauneja" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egipte" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Rītumsahara" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: lang.pm:285 mirror.pm:37 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spāneja" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopeja" #: lang.pm:287 mirror.pm:20 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Sūmeja" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Folklendu solys" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezeja" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Farēru solys" #: lang.pm:292 mirror.pm:21 timezone.pm:237 #, c-format msgid "France" msgstr "Franceja" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabona" #: lang.pm:294 timezone.pm:257 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Apvīnuotuo Karaliste" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Gruzeja" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Franču Gviana" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltars" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grenlande" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambeja" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadelupa" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorialuo Gvineja" #: lang.pm:305 mirror.pm:23 timezone.pm:239 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grīkeja" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #: lang.pm:307 timezone.pm:262 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guama" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gvineja-Bisava" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Gajana" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Kīna (Honkonga)" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Herda sola i Makdonalda solys" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Hondurasa" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Horvateja" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:316 mirror.pm:24 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Ungareja" #: lang.pm:317 timezone.pm:215 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonezeja" #: lang.pm:318 mirror.pm:25 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Īreja" #: lang.pm:319 mirror.pm:26 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izraela" #: lang.pm:320 timezone.pm:214 #, c-format msgid "India" msgstr "Indeja" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britu Indejis okeana teritoreja" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Iraka" #: lang.pm:323 timezone.pm:216 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Irana" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islande" #: lang.pm:325 mirror.pm:27 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itāleja" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordaneja" #: lang.pm:328 mirror.pm:28 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japuona" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Keneja" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizeja" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komoru solys" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Zīmeļkoreja" #: lang.pm:336 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuveita" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimanu solys" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstana" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laosa" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Lībeja" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Sentlūseja" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenšteina" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Šrilanka" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Libereja" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: lang.pm:347 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lītuva" #: lang.pm:348 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburga" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latveja" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libeja" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroka" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldaveja" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskara" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršala solys" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedoneja" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Mjanma" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongoleja" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Zemeļmarianys solys" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritaneja" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrata" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauriceja" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivu solys" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: lang.pm:368 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #: lang.pm:369 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaizeja" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambika" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibeja" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Jaunkaledoneja" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Nigera" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkys sola" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigereja" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: lang.pm:377 mirror.pm:29 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holande" #: lang.pm:378 mirror.pm:31 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvegeja" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepala" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:382 mirror.pm:30 timezone.pm:268 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Jaunzelande" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Omāna" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Franču Polinezeja" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Jaungvineja" #: lang.pm:388 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipinys" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistana" #: lang.pm:390 mirror.pm:32 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Pūleja" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkerna" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Riko" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:395 mirror.pm:33 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugāle" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaja" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Katara" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reinjona" #: lang.pm:400 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rumaneja" #: lang.pm:401 mirror.pm:34 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Krīveja" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Sauda Arabeja" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomona solys" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seišeļu solys" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudāna" #: lang.pm:407 mirror.pm:38 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Zvīdreja" #: lang.pm:408 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapūra" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Svātuos Helenys sola" #: lang.pm:410 timezone.pm:252 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Sloveneja" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbāra i Jana Mejena solys" #: lang.pm:412 mirror.pm:35 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakeja" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sjerra Leone" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "Sanmarino" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegala" #: lang.pm:416 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somaleja" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinama" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "Salvadora" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Sīreja" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Svazilenda" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Tērksa i Kaikosa solys" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Čada" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Franču dīnvydu teritorejis" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:426 mirror.pm:41 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Taizeme" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistana" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau solys" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Austrum Timūra" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistana" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tuniseja" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:433 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turceja" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidada i Tobago" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:436 mirror.pm:40 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taivana" #: lang.pm:437 timezone.pm:208 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzaneja" #: lang.pm:438 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "ASV Mozuos Antiļu solys" #: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:264 #, c-format msgid "United States" msgstr "A.S.V." #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaja" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistana" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikans" #: lang.pm:445 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virdžīnu solys (Britu)" #: lang.pm:448 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Virdžīnu solys (ASV)" #: lang.pm:449 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vjetnama" #: lang.pm:450 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:451 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Volisa i Futuna" #: lang.pm:452 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:453 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemena" #: lang.pm:454 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Majota" #: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:207 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Dienvidafrika" #: lang.pm:456 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: lang.pm:457 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: lang.pm:1216 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Laipni lyudzam %s'a" #: lvm.pm:86 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:143 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:153 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Vyspyrms nūjemit logiskūs siejumus\n" #: lvm.pm:186 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:11 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mageia " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " "to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mageia or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " "or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "or liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you. \n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" "The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" #: messages.pm:93 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:102 #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mageia " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." msgstr "" "Apsveicam, instaleišona ir pabeigta.\n" "Izjemit suokneišonys datu nesieju i nūspīdit īvodu, lai puorstarteitu " "datoru.\n" "\n" "\n" "Lai sajimtu informaceju par lobuojumim, kas ir pīejami itam Mageia Linux\n" "izdavumam, skotit Errata failu, kas atrūnams\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Informaceja par jiusu sistemys konfigureišonu ir pīejama Oficialajā\n" "Mageia Linux lītuotuoja rūkysgruomotys piecinstaleišonys (post install) " "nūdaļā." #: modules/interactive.pm:19 #, fuzzy, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "OKI winprinter konfigurācija" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Moduļa konfigureišona" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Ite jius varit konfigurēt kotru moduļa parametru." #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Atrostys %s saskarnis" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Voi ir vēl kaida?" #: modules/interactive.pm:66 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Voi datorā ir koč kaida %s saskarne?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Apskateit aparaturys informaceju" # -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) # -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Instaleju draiveri %s kartei %s" # -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) # -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Instaleju draiveri %s kartei %s" # -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) # -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Instaleju draiveri %s kartei %s" # -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) # -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Instaleju draiveri %s kartei %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instaleju draiveri %s kartei %s" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Tagad jius varit nūruodeit moduļa %s opcejis.\n" "Atguodojit, ka vysys adresis juoīvoda ar 0x prefiksu, pīmāram, '0x123'" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Tagad jius varit nūruodeit moduļa %s opcejis.\n" "Opceju formats ir ``nūsaukums=vierteiba nūsaukums2=vierteiba2 ...''.\n" "Pīmāram, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Moduļa opcejis:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kuru %s draiveri pamieginuot?" #: modules/interactive.pm:141 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Dažūs gadīņūs %s draiveram ir juonūruoda papyldus informaceja, lai tys\n" "dorbuotūs pareizi, tūmār parosti tei nav vajadzeiga. Voi gribit nūruodeit\n" "papyldus parametrus, voi ari ļausit draiveram aptaujuot datoru i savuokt\n" "napīcīšomī informaceju? Rešūs gadīņūs aptaujuošona var uzkuort datoru,\n" "bet tys naradeis nikaidus būjuojumus." #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Autoizmekliešona" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Nūruodeit opcejis" #: modules/interactive.pm:157 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Moduļa %s īluode beja naveiksmeiga.\n" "Voi gribit pamieginuot ar cytim parametrim?" #: mygtk2.pm:1541 mygtk2.pm:1542 #, c-format msgid "Password is trivial to guess" msgstr "" #: mygtk2.pm:1543 #, c-format msgid "Password should be resistant to basic attacks" msgstr "" #: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545 #, fuzzy, c-format msgid "Password seems secure" msgstr "Napīcīšoma parole" #: partition_table.pm:415 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "monteišona naizadeve: " #: partition_table.pm:527 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Itai platformai paplošynuotuo sadaļa nav pīejama" #: partition_table.pm:545 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Jiusu diska sadaļu tabulu ir caurums, bet es tū navaru izmontuot.\n" "Vīneigais rysynuojums ir puorvītuot prymaruos sadalis tai, kab caurums " "atsarost supluok paplošynuotajuom sadaļom." #: partition_table/raw.pm:299 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" #: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "" #: pkgs.pm:252 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:255 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:269 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "" #: pkgs.pm:270 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "" #: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274 #, fuzzy, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "īslēgt radejis atbolstu" #: pkgs.pm:277 pkgs.pm:278 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "" #: raid.pm:42 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Navar pīvīnuot sadaļu _formateitam_ RAID md%d" #: raid.pm:165 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Napīteik diska sadaļu RAID leimiņam %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "" #: security/help.pm:13 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "" #: security/help.pm:15 #, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "" #: security/help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "Autopīsasliegšonuos" #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "" #: security/help.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "Atļaut attuolu īeju sistemā prīkš root" #: security/help.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "Atļaut/Aizlīgt tīšu root dasasliegšonu sistemai" #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Drūšeibys trauksmis:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "" #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "" #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "" #: security/help.pm:96 #, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "" #: security/help.pm:98 #, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" #: security/help.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "Uzstuodeit root lītuotuoja umask." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "" #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "" #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "" #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "" #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "" #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "" #: security/help.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "Uzstuodeit lītuotuoja umask." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Atļaut attuolu īeju sistemā prīkš root" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Atļaut X Window savīnuojumus" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig pasakļaun msec lykumim" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Nav parolis vacums dieļ" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Parolis viesturis garums" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Root umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Čaulys īluodis taimauts" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Lītuotuoja umask" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Atvārtū portu puorbaude" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" msgstr "" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standarta" #: security/level.pm:12 #, fuzzy, c-format msgid "Secure" msgstr "Drūšeiba" #: security/level.pm:40 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " "system security\n" "on your own." msgstr "" #: security/level.pm:43 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Itys ir parosts drūšeibys leimins, kas ir īteicams datoram, kas tiks\n" "izmontuots, lai sasavīnuotu ar Internetu kai klients." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Ar itū drūšeibys leimini sistemu var suokt izmontuot kuo serveri.\n" "Drūšeiba tagad ir pīteikūši stypra, lai izmontuotu sistemu kai serveri, kas\n" "apkolpoj savīnuojumus nu daudzim klientim. Pīzeime: ja jiusu dators " "darbojas\n" "tikai kai klients Internetā, jiusim vajadzātu izavielēt mozuoku drūšeibys " "leimini." #: security/level.pm:51 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec pamata opcejis" #: security/level.pm:54 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Izavielejit vālamū drūšeibys leimini?" #. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>" #: security/level.pm:58 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Drūšeibys administrators:" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Palaist ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) skaņu sistemu" #: services.pm:21 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron ir periodisku komandu planavuotuojs." #: services.pm:22 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd paradzāts baterejis stuovūkļa nūvāruošonai i gruomotuošonai ar syslog.\n" "Tū var izmontuot ari datora izsliegšonai, kod batereja ir izaluodiejuse." #: services.pm:24 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Palaiž komandys, kas ir īplanavuotys nūteiktā laikā, izmontojūt komandu at,\n" "kai ari palaiž komandu paketis, kod videjuo sistemys nūslūdze ir pīteikūši\n" "zama." #: services.pm:26 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "" #: services.pm:27 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "" #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron ir parosta UNIX programma, kas palaiž lītuotuoju nūruodeituos " "programmys\n" "periodiski īplanavuotūs laikūs. vixie cron pūduovoj virkni papyldus\n" "īspieju saleidzynūt ar UNIX cron, tymā skaitā ari lobuoku drūšeibu i daudz\n" "izvārtstuokys konfigureišonys īspiejis." #: services.pm:31 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" #: services.pm:32 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "" #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded \n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default, \n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM nūdrūšyna pelis atbolstu dažaidom teksta režima Linux programmom,\n" "pīmāram, Midnight Commander. Tys ari ļaun nu konsolis ar peli veikt\n" "izgrīzt-i-īspraust operacejis, kai ari pīduovoj izlecūšū izvieļņu\n" "atbolstu konsolei." #: services.pm:43 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" #: services.pm:44 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake veic aparatūras aptauju, un opcionāli konfigurē\n" "jauno/izmainīto aparatūru." #: services.pm:46 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache ir puorstaipteikla servers. Tys teik izmontuots HTML\n" "failu i CGI izplateišonai." #: services.pm:47 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Interneta superservera demons (parasti saukts par inetd) piec vajadzeibys\n" "startej dažaidus interneta servisus. Tys ir atbiļdeigs par daudzu servisu\n" "starteišonu, tymā skaitā telnet, ftp, rsh i rlogin. inetd atsliegšona\n" "atslādz ari vysus servisus, par kurim tys atbiļd." #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "" #: services.pm:52 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "" #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" #: services.pm:56 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Itei pakūtne īluodej izvālātū klaviaturys karti, kas uzstuodeita failā\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Tū var izavielēt, izmontojūt programmu kbdconfig.\n" "Vairumā gadiejumu itū pakūtni ir juoatstuoj izvālātu." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" #: services.pm:61 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatiska aparaturys nūteikšona i konfigureišona suokneišonys laikā." #: services.pm:62 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "" #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf dažreiz pīmāruos dažaidus uzdavumus\n" "īluodis laikā, lai uzturātu sistemys konfiguraceju." #: services.pm:65 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd ir drukys demons, kas ir napīcīšams lpr pareizai darbeibai. Tys ir\n" "servers, kas nūsyuta drukys uzdavumus printera(i)m." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux virtualais servers, lītojams, lai uzbyuvātu augstys veiktspiejis\n" "i augstys pīejameibys serveri." #: services.pm:69 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" msgstr "" #: services.pm:70 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "" #: services.pm:71 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" #: services.pm:72 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "" #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) ir domenu vuordu servers (DNS), kas teik izmontuots hostu " "vuordim atbylstūšū IP adrešu nūskaidruošonai." #: services.pm:74 #, c-format msgid "Initializes network console logging" msgstr "" #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Montej i nūmontej vysys Teikla Failu sistemys (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows) i NCP (NetWare) monteišonys punktus." #: services.pm:77 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivizej/Deaktivizej vysus teikla saskarnis, kas ir konfigurātys\n" "starteišonai sistemys suokneišonys laikā." #: services.pm:79 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "" #: services.pm:80 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "" #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS ir populars protokols failu kūplūtuošonai TCP/IP teiklūs.\n" "Itys serviss nūdrūšyna NFS servera funkcionalitati\n" "ar faila /etc/exports paleidzeibu." #: services.pm:84 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS ir populars protokols failu kūplūtuošonai TCP/IP teiklūs.\n" "Itys serviss nūdrūšyna NFS failu aizsliegšonys funkcionalitati." #: services.pm:86 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" #: services.pm:87 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" #: services.pm:89 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Atbolsta OKI 4w i savītojamus winprinterus." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "" #: services.pm:91 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA atbolsts parosti ir paradzāts, pīmāram, teikla karšu i modemu\n" "uztureišonai puornāsuojamūs datorūs. Tys natiks starteits, ja nav " "konfigurāts,\n" "tuopiec ir drūši tū instalēt datorūs, kam tys nav napīcīšams." #: services.pm:94 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper apkalpoj RPC savīnuojumus, kū izmontoj cyti protokoli,\n" "pīmāram, NFS i NIS. portmap serveri ir juoizmontoj datorūs, kas\n" "darbojas kai RPC protokolus izmontojūšu protokolu serveri." #: services.pm:97 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "" #: services.pm:98 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix ir Posta transporta agents, i tei ir programma, kas puorsyuta postu " "nu vīna datora iz cytu." #: services.pm:99 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Sagloboj i atjaunoj sistemys entropejis kruotuvi, lai genereitu\n" "kvalitativuokus gadiejumskaitļus." #: services.pm:101 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Pīškir raw īreicis bloku īreicem (taidom, kai cītuo\n" "diska sadalis), lai lītuotu taidys aplikacejis, kai Oracle voi DVD " "atskaņuotuoji" #: services.pm:103 #, fuzzy, c-format msgid "Nameserver information manager" msgstr "Cītuo diska informaceja" #: services.pm:104 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "routed demons ļaun automatiski atjaunynuot IP maršrutizatora tabulu,\n" "izmantojūt RIP protokolu. Kaut gon RIP teik plaši izmontuots nalelūs\n" "teiklūs, sarežgeituokim teiklim ir napīcīšami sarežgeituoki " "maršrutizeišonys\n" "protokoli." #: services.pm:107 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokols ļaun teikla lītuotuojim sajimt veiktspiejis\n" "informaceju par jebkuru ituo teikla datoru." #: services.pm:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "Syslog ir mehanisms, kū daudzi demoni izmontoj ziņuojumu gruomotuošonai\n" "daudzūs sistemys žurnalu failūs. Byutu labi vysod dorbynuot syslog." #: services.pm:110 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protokols rusers teikla lītuotuojim ļaun nūskaidruot, kuru lītuotuoju\n" "sesejis ir atvārtys cytūs atbiļdūšūs datorūs." #: services.pm:112 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Protokols rwho attuolim lītuotuojim ļaun sajimt vysu atvārtū lītuotuoju\n" "seseju sarokstu nu datora, kurā darbojas rwho demons (leidzeigi finger)." #: services.pm:114 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" #: services.pm:115 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" msgstr "" #: services.pm:116 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" #: services.pm:117 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Palaist skaņusistemu iz jiusu datora" #: services.pm:118 #, c-format msgid "layer for speech analysis" msgstr "" #: services.pm:119 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" #: services.pm:120 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog ir mehanisms, kū daudzi demoni izmontoj ziņuojumu gruomotuošonai\n" "daudzūs sistemys žurnalu failūs. Byutu labi vysod dorbynuot syslog." #: services.pm:122 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "" #: services.pm:123 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Īluodej draiverus jiusu usb īreicem." #: services.pm:124 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "" #: services.pm:125 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "" #: services.pm:126 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "" #: services.pm:149 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Drukuošona" #: services.pm:150 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internets" #: services.pm:153 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Failu kūplītuošuona" #: services.pm:155 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: services.pm:160 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Attuola administreišona" #: services.pm:168 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Datubāžu servers" #: services.pm:179 services.pm:218 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servisi" #: services.pm:179 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Izavielejit, kurus servisus vajag automatiski startēt īluodis laikā" #: services.pm:197 #, c-format msgid "%d activated for %d registered" msgstr "%d aktivizāti nu %d registrātim" #: services.pm:234 #, c-format msgid "running" msgstr "darbojas" #: services.pm:234 #, c-format msgid "stopped" msgstr "apturāts" #: services.pm:239 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Servisi i demoni" #: services.pm:245 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Nav papyldus informacejis\n" "par itū servisu." #: services.pm:250 ugtk2.pm:924 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: services.pm:253 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "" #: services.pm:253 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Suokneišonys laikā" #: services.pm:271 #, c-format msgid "Start" msgstr "Startēt" #: services.pm:271 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Apturēt" #: standalone.pm:25 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" #: standalone.pm:44 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" #: standalone.pm:56 #, c-format msgid "" "[--boot]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:60 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of %s tools\n" " --incident - program should be one of %s tools" msgstr "" #: standalone.pm:66 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" #: standalone.pm:72 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: standalone.pm:87 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "%s Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" #: standalone.pm:99 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[klaviatura]" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: standalone.pm:111 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " "mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: standalone.pm:116 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" #: standalone.pm:117 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" #: standalone.pm:153 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" #: timezone.pm:161 timezone.pm:162 #, fuzzy, c-format msgid "All servers" msgstr "Pīvīnuot serveri" #: timezone.pm:196 #, c-format msgid "Global" msgstr "" #: timezone.pm:199 #, c-format msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: timezone.pm:200 #, c-format msgid "Asia" msgstr "Azeja" #: timezone.pm:201 #, c-format msgid "Europe" msgstr "Eiropa" #: timezone.pm:202 #, c-format msgid "North America" msgstr "Zīmeļamerika" #: timezone.pm:203 #, fuzzy, c-format msgid "Oceania" msgstr "Makedoneja" #: timezone.pm:204 #, c-format msgid "South America" msgstr "Dīnvidamerika" #: timezone.pm:213 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "" #: timezone.pm:250 #, fuzzy, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "Krīvejis (fonetiskuo)" #: timezone.pm:258 #, fuzzy, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "Dīnvydslavu (latiņu)" #: ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Vai tys ir pareizi?" #: ugtk2.pm:874 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalaceja naizadeve" #~ msgid "Restrict command line options" #~ msgstr "Īrobežuot komandryndys opcejis" #~ msgid "restrict" #~ msgstr "īrībežuot" #~ msgid "" #~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" #~ msgstr "Opcejai ``Īrūbežuot komandryndys opcejis'' nav jāgys bez parolis" #, fuzzy #~ msgid "Use an encrypted filesystem" #~ msgstr "Jius navarit lītuot šifreitū failsistemu monteišonys punktā %s" #~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" #~ msgstr "Lītuot Microsoft Windows® sadali prīkš loopback" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Kuru sadali gribit izmontuot prīkš Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Izavielejit izmārus" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Saknis sadalis izmārs (MB): " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Swap sadalis izmārs (MB): " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Nav FAT sadalis, lai izmontuotu kai loopback (voi napīteik breivys vītys)" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "FAT izmāra maineituojs naspiej izmaineit jiusu sadali,\n" #~ "atkluota sekuojūša kliuda: %s" #~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" #~ msgstr "Lyudzu aizverit seseju i nūspīdit Ctrl-Alt-BackSpace" #~ msgid "Welcome To Crackers" #~ msgstr "Laipni lyudzam pi hakerim" #~ msgid "Poor" #~ msgstr "Vuojs" #~ msgid "High" #~ msgstr "Augsts" #~ msgid "Higher" #~ msgstr "Paaugstynuots" #~ msgid "Paranoid" #~ msgstr "Paranoisks" #~ msgid "" #~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " #~ "use,\n" #~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " #~ "others\n" #~ "or to the Internet. There is no password access." #~ msgstr "" #~ "Šū leimini ir juoizmontoj uzmaneigi. Tys padora jiusu sistemu vīgļuok\n" #~ "izmontojamu, bet ļūti nadrūšu: tū nadreikst izmontuot datoram, kas ir\n" #~ "savīnuots ar cytim datorim voi ar Internetu. Nateik praseita parole." #~ msgid "" #~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " #~ "recommended." #~ msgstr "" #~ "Tagad teik izmontuota parole, bet izmontuot datoru teiklā vēl aizviņ\n" #~ "nav īteicams." #~ msgid "" #~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " #~ "and security features are at their maximum." #~ msgstr "" #~ "Itys ir leidzeigs īprīkšejam leimiņam, bet sistema ir piļneibā slāgta i " #~ "drūšeibys īspiejis ir pošys maksimaluokuos." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Warning\n" #~ "\n" #~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" #~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " #~ "'Refuse' \n" #~ "to continue the installation without using these media.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" #~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" #~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" #~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" #~ "you use or redistribute the said components. \n" #~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" #~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" #~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" #~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" #~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" #~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" #~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" #~ "directly the distributor or editor of the component. \n" #~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" #~ "documentation is usually forbidden.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" #~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" #~ "copyright laws applicable to software programs.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Breidynuojums\n" #~ "\n" #~ "Lyudzu ryupeigi izlosit zemļuok esūšūs nūsaciejumus. Ja jius napīkreitot " #~ "kaidai\n" #~ "tuos daļai, jius nadreikstit instalēt nu ituo CD. Nūspīdit 'Nūraideit', " #~ "lai\n" #~ "turpynuotu instaleišonu, naizmontojūt itū datu nesieju.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Daži itymā CD datu nesiejā asūšī komponenti nav pakļauti GPL licencei " #~ "voi\n" #~ "leidzeigim leigumim. Kotra itaida komponenta izmontuošonu nūsoka " #~ "atseviškis\n" #~ "licencis nūteikumi i nūsaciejumi. Lyudzu ryupeigi tū izlosit i īvārojit\n" #~ "tuos nūsaciejumus, pyrms izmontuot voi izplateit uzskaiteitūs " #~ "komponentus.\n" #~ "Ituos licencis puorsvorā aizlīgs jiusim puorsyuteit, dublēt (izjamūt " #~ "rezervis\n" #~ "kopeišonys nūlyukūs), izplateit tuoļuok, reversi uzbyuvēt, de-asamblēt,\n" #~ "de-kompilēt voi modificēt itū komponentu. Jebkurs ituos vīnuošonuos " #~ "puorkuopums\n" #~ "jiusim automatiski atjims tīseibys, kū pīškeiruse attīceiguo licence. " #~ "Izjamūt\n" #~ "gadīņus, kod konkretuos licencis nūsaciejumi jiusim dūd šaidys tīseibys, " #~ "jius\n" #~ "parosti nadreikstot instalēt šaidu programmu iz vairuok, kai vīnys " #~ "sistemys\n" #~ "voi pīlāguot tū izmontuošonai teiklā. Ja šaubatēs, lyudzu sasazynojit ar\n" #~ "komponenta izplateituoju voi redaktoru.\n" #~ "Šaidu komponentu, tymā skaitā ari īkļautuos dokumentacejis, nūdūšona\n" #~ "trešajom personom voi kopeišona parosti ir aizlīgta.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Vysys nuokūšajā CD datu nesiejā īkļauto komponentu tīseibys pīder tū\n" #~ "attīceigajim autorim, i tuos aizsargoj intelektualuo īpašuma i\n" #~ "autortīseibu lykumi, kas atsatiec iz programmnūdrūšynuojumu.\n" #~ msgid "Use libsafe for servers" #~ msgstr "Lītuot libsafe prīkš serverim" #~ msgid "" #~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." #~ msgstr "" #~ "Biblioteka, kas aizsorgoj pret bufera puorpiļdeišonys i ryndys formata " #~ "uzbrukumim." #~ msgid "LILO/grub Installation" #~ msgstr "LILO/grub instaleišona" #~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" #~ msgstr "Ja napīcīšoms, precizejit RAM apjūmu (atrosti %d MB)" #~ msgid "Give the ram size in MB" #~ msgstr "Nūruodit atminis apjūmu MB" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " #~ "is enough)\n" #~ "at the beginning of the disk" #~ msgstr "" #~ "Ja planavojit izmontuot aboot, naaizmierstit atstuot breivu vītu diska\n" #~ "suokumā (pīteik ar 2048 sektorim)" #~ msgid "Security level" #~ msgstr "Drūšeibys leimins" #~ msgid "Expand Tree" #~ msgstr "Izvērst kūku" #~ msgid "Collapse Tree" #~ msgstr "Sakļaut kūku" #~ msgid "Toggle between flat and group sorted" #~ msgstr "Sakuortuots vīnā sarokstā voi pa grupom" #~ msgid "Choose action" #~ msgstr "Izavielejit darbeibu" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with SFU" #~ msgstr "Atjaunuot vysys rezervis kopejis" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with Winbind" #~ msgstr "Atjaunuot vysys rezervis kopejis" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with SFU:" #~ msgstr "Atjaunuot vysys rezervis kopejis" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with Winbind:" #~ msgstr "Atjaunuot vysys rezervis kopejis" #~ msgid "Authentication LDAP" #~ msgstr "LDAP autentikaceja" #, fuzzy #~ msgid "TLS" #~ msgstr "LSB" #, fuzzy #~ msgid "Authentication Active Directory" #~ msgstr "Autentifikacejis_metode" #, fuzzy #~ msgid "LDAP users database" #~ msgstr "Datubāzis" #~ msgid "Authentication NIS" #~ msgstr "NIS autentikaceja" #~ msgid "Authentication Windows Domain" #~ msgstr "Windows domena autentikaceja" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Atsaukt" #~ msgid "Save partition table" #~ msgstr "Īraksteit sadaļu tabulu" #~ msgid "Restore partition table" #~ msgstr "Atjaunuot sadaļu tabulu" #~ msgid "" #~ "The backup partition table has not the same size\n" #~ "Still continue?" #~ msgstr "" #~ "Sadaļu tabulys rezervis kopejai ir atškireigs izmārs\n" #~ "Tūmār turpynuot?" #~ msgid "Info: " #~ msgstr "Informaceja: " #~ msgid "Unknown driver" #~ msgstr "Nazynuoms draivers" #~ msgid "Error reading file %s" #~ msgstr "Kliuda, nūlosūt failu %s" #~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" #~ msgstr "Atjaunuošona nu faila %s naizadeve: %s" #~ msgid "Bad backup file" #~ msgstr "Slykts rezervis kopejis fails" #~ msgid "Error writing to file %s" #~ msgstr "Kliuda, īrokstūt failā %s" #, fuzzy #~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" #~ msgstr "Nav zināmu draiveru jūsu skaņu kartei (%s)" #~ msgid "Ext2" #~ msgstr "Ext2" #~ msgid "Journalised FS" #~ msgstr "Žurnaleita FS" #~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." #~ msgstr "Startē X fontu serveri (obligati, lai izpiļdeitu Xorg)." #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Pīvīnuot lītuotuoju" #~ msgid "Accept user" #~ msgstr "Apstyprynuot lītuotuoju" #~ msgid "Rescue partition table" #~ msgstr "Salobuot sadaļu tabulu" #~ msgid "Removable media automounting" #~ msgstr "Izjamama datu nesieja automonteišona" #~ msgid "Trying to rescue partition table" #~ msgstr "Mieginu izgluobt sadaļu tabulu" #~ msgid "Allow/Forbid remote root login." #~ msgstr "Atļaut/Aizlīgt attuolu root dasasliegšonu sistemai" #~ msgid "Number of capture buffers:" #~ msgstr "Uztveršonys buferu skaits:" #~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" #~ msgstr "uztveršonys buferu skaits mmap-eitai uztveršonai" #~ msgid "PLL setting:" #~ msgstr "PLL uzstuodiejums:" #~ msgid "Radio support:" #~ msgstr "Radejis atbolsts:"