summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/any.pm
blob: 8500c7ed7e1e6f1edb496276d69f50ba22f584b6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
package any; # $Id$

use diagnostics;
use strict;
use vars qw(@users);

#-######################################################################################
#- misc imports
#-######################################################################################
use common qw(:common :system :file :functional);
use commands;
use detect_devices;
use partition_table qw(:types);
use fsedit;
use fs;
use run_program;
use modules;
use log;

sub facesdir {
    my ($prefix) = @_;
    "$prefix/usr/share/faces/";
}
sub face2xpm {
    my ($face, $prefix) = @_;
    facesdir($prefix) . $face . ".xpm";
}
sub facesnames {
    my ($prefix) = @_;
    my $dir = facesdir($prefix);
    grep { -e "$dir/$_.png" } map { /(.*)\.xpm/ } all($dir);
}

sub addKdmIcon {
    my ($prefix, $user, $icon) = @_;
    my $dest = "$prefix/usr/share/faces/$user.png";
    eval { commands::cp("-f", facesdir($prefix) . $icon . ".png", $dest) } if $icon;
}

sub allocUsers {
    my ($prefix, @users) = @_;
    my @m = my @l = facesnames($prefix);
    foreach (grep { !$_->{icon} || $_->{icon} eq "automagic" } @users) {
	$_->{auto_icon} = splice(@m, rand(@m), 1); #- known biased (see cookbook for better)
	log::l("auto_icon is $_->{auto_icon}");
	@m = @l unless @m;
    }
}

sub addUsers {
    my ($prefix, @users) = @_;
    my $msec = "$prefix/etc/security/msec";

    allocUsers($prefix, @users);
    foreach my $u (@users) {
	substInFile { s/^$u->{name}\n//; $_ .= "$u->{name}\n" if eof } "$msec/user.conf" if -d $msec;
	addKdmIcon($prefix, $u->{name}, delete $u->{auto_icon} || $u->{icon});
    }
    run_program::rooted($prefix, "/usr/share/msec/grpuser.sh --refresh");
#    addKdmIcon($prefix, 'root', 'root');
}

sub crypt {
    my ($password, $md5) = @_;
    $md5 ?
      c::crypt_md5($password, salt(8)) :
         crypt    ($password, salt(2));
}
sub enableShadow {
    my ($prefix) = @_;
    run_program::rooted($prefix, "pwconv")  or log::l("pwconv failed");
    run_program::rooted($prefix, "grpconv") or log::l("grpconv failed");
}
sub enableMD5Shadow {
    my ($prefix, $shadow, $md5) = @_;
    substInFile {
	if (/^password.*pam_pwdb.so/) {
	    s/\s*shadow//; s/\s*md5//;
	    s/$/ shadow/ if $shadow;
	    s/$/ md5/ if $md5;
	}
    } grep { -r $_ } map { "$prefix/etc/pam.d/$_" } qw(login rlogin passwd);
}

sub setupBootloader {
    my ($in, $b, $hds, $fstab, $security, $prefix, $more) = @_;

    $more++ if $b->{bootUnsafe};

    if ($::beginner && $more >= 1) {
	my @l = (__("First sector of drive (MBR)"), __("First sector of boot partition"));

	$in->set_help('setupBootloaderBeginner') unless $::isStandalone;
	if (arch() =~ /sparc/) {
	    $b->{use_partition} = $in->ask_from_list_(_("SILO Installation"),
						      _("Where do you want to install the bootloader?"),
						      \@l, $l[$b->{use_partition}]);
	} else {
	    my $boot = $hds->[0]{device};
	    my $onmbr = "/dev/$boot" eq $b->{boot};
	    $b->{boot} = "/dev/" . ($in->ask_from_list_(_("LILO/grub Installation"),
							_("Where do you want to install the bootloader?"),
							\@l, $l[!$onmbr]) eq $l[0] 
				    ? $boot : fsedit::get_root($fstab, 'boot')->{device});
	}
    } elsif ($more || !$::beginner) {
	$in->set_help(arch() =~ /sparc/ ? "setupSILOGeneral" : "setupBootloaderGeneral") unless $::isStandalone; #- TO MERGE ?

	if ($::expert) {
	    my $default = arch() =~ /sparc/ ? 'silo' : 'grub';
	    my $m = $in->ask_from_list_('', _("Which bootloader(s) do you want to use?"), [ keys(%{$b->{methods}}), __("None") ], $default) or return;
	    $b->{methods}{$_} = 0 foreach keys %{$b->{methods}};
	    $b->{methods}{$m} = 1 if $m ne "None";
	}
	#- at least one method
	grep_each { $::b } %{$b->{methods}} or return;

	#- put lilo if grub is chosen, so that /etc/lilo.conf is generated
	exists $b->{methods}{lilo} and $b->{methods}{lilo} = 1 if $b->{methods}{grub};

	my @silo_install_lang = (_("First sector of drive (MBR)"), _("First sector of boot partition"));
	my $silo_install_lang = $silo_install_lang[$b->{use_partition}];
	my @l = (
arch() =~ /sparc/ ? (
_("Bootloader installation") => { val => \$silo_install_lang, list => \@silo_install_lang },
) : (
_("Boot device") => { val => \$b->{boot}, list => [ map { "/dev/$_" } (map { $_->{device} } @$hds, @$fstab), detect_devices::floppies() ], not_edit => !$::expert },
_("LBA (doesn't work on old BIOSes)") => { val => \$b->{lba32}, type => "bool", text => "lba" },
_("Compact") => { val => \$b->{compact}, type => "bool", text => _("compact") },
_("Video mode") => { val => \$b->{vga}, list => [ keys %bootloader::vga_modes ], not_edit => $::beginner },
),
_("Delay before booting default image") => \$b->{timeout},
$security < 4 ? () : (
_("Password") => { val => \$b->{password}, hidden => 1 },
_("Password (again)") => { val => \$b->{password2}, hidden => 1 },
_("Restrict command line options") => { val => \$b->{restricted}, type => "bool", text => _("restrict") },
)
	);
	@l = @l[0..3] unless $::expert; #- take "bootloader installation" and "delay before ..." on SPARC.

	$b->{vga} ||= 'Normal';
	$in->ask_from_entries_refH('', _("Bootloader main options"), \@l,
				 complete => sub {
#-				     $security > 4 && length($b->{password}) < 6 and $in->ask_warn('', _("At this level of security, a password (and a good one) in lilo is requested")), return 1;
				     $b->{restricted} && !$b->{password} and $in->ask_warn('', _("Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password")), return 1;
				     $b->{password} eq $b->{password2} or !$b->{restricted} or $in->ask_warn('', [ _("The passwords do not match"), _("Please try again") ]), return 1;
				     0;
				 }
				) or return 0;
	$b->{use_partition} = $silo_install_lang eq _("First sector of drive (MBR)") ? 0 : 1;
	$b->{vga} = $bootloader::vga_modes{$b->{vga}} || $b->{vga};
    }

    until ($::beginner && $more <= 1) {
	$in->set_help(arch() =~ /sparc/ ? 'setupSILOAddEntry' : 'setupBootloaderAddEntry') unless $::isStandalone;
	my $c = $in->ask_from_listf([''], 
_("Here are the different entries.
You can add some more or change the existing ones."),
		sub {
		    my ($e) = @_;
		    ref $e ? 
		      "$e->{label} ($e->{kernel_or_dev})" . ($b->{default} eq $e->{label} && "  *") : 
		      translate($e);
		},
		[ @{$b->{entries}}, __("Add"), __("Done") ]);

	$c eq "Done" and last;

	my ($e);

	if ($c eq "Add") {
	    my @labels = map { $_->{label} } @{$b->{entries}};
	    my $prefix;
	    if ($in->ask_from_list_('', _("Which type of entry do you want to add?"),
				    [ __("Linux"), arch() =~ /sparc/ ? __("Other OS (SunOS...)") : __("Other OS (windows...)") ]
				   ) eq "Linux") {
		$e = { type => 'image',
		       root => '/dev/' . fsedit::get_root($fstab)->{device}, #- assume a good default.
		     };
		$prefix = "linux";
	    } else {
		$e = { type => 'other' };
		$prefix = arch() =~ /sparc/ ? "sunos" : "windows";
	    }
	    $e->{label} = $prefix;
	    for (my $nb = 0; member($e->{label}, @labels); $nb++) { $e->{label} = "$prefix-$nb" }
	} else { 
	    $e = $c;
	}
	my %old_e = %$e;
	my $default = my $old_default = $e->{label} eq $b->{default};

	my @l;
	if ($e->{type} eq "image") { 
	    @l = (
_("Image") => { val => \$e->{kernel_or_dev}, list => [ map { s/$prefix//; $_ } glob_("$prefix/boot/vmlinuz*") ], not_edit => 0 },
_("Root") => { val => \$e->{root}, list => [ map { "/dev/$_->{device}" } @$fstab ], not_edit => !$::expert },
_("Append") => \$e->{append},
_("Initrd") => { val => \$e->{initrd}, list => [ map { s/$prefix//; $_ } glob_("$prefix/boot/initrd*") ] },
_("Read-write") => { val => \$e->{'read-write'}, type => 'bool' }
	    );
	    @l = @l[0..5] unless $::expert;
	} else {
	    @l = ( 
_("Root") => { val => \$e->{kernel_or_dev}, list => [ map { "/dev/$_->{device}" } @$fstab ], not_edit => !$::expert },
arch() !~ /sparc/ ? (
_("Table") => { val => \$e->{table}, list => [ '', map { "/dev/$_->{device}" } @$hds ], not_edit => !$::expert },
_("Unsafe") => { val => \$e->{unsafe}, type => 'bool' }
) : (),
	    );
	    @l = @l[0..1] unless $::expert;
	}
	@l = (
_("Label") => \$e->{label},
@l,
_("Default") => { val => \$default, type => 'bool' },
	);

	if ($in->ask_from_entries_refH($c eq "Add" ? '' : ['', _("Ok"), _("Remove entry")], 
	    '', \@l,
	    complete => sub {
		$e->{label} or $in->ask_warn('', _("Empty label not allowed")), return 1;
		member($e->{label}, map { $_->{label} } grep { $_ != $e } @{$b->{entries}}) and $in->ask_warn('', _("This label is already used")), return 1;
		0;
	    })) {
	    $b->{default} = $old_default || $default ? $default && $e->{label} : $b->{default};
	    require bootloader;
	    bootloader::configure_entry($prefix, $e); #- hack to make sure initrd file are built.

	    push @{$b->{entries}}, $e if $c eq "Add";
	} else {
	    @{$b->{entries}} = grep { $_ != $e } @{$b->{entries}};
	}
    }
    1;
}

sub setAutologin {
  my ($prefix, $user, $desktop) = @_;
  $user and do {
      local *F;
      open F, ">$prefix/home/$user/.wmrc" or die "Can't open $!";
      print F $desktop;
      close F;
  };
  my @wm = (qw(gnome ice maker kde after fvwm fvwm2 fvwm95 mwm twm enligh xfce blackbox sawfish));
  my @wm2 = (qw(gnome-session icewm wmaker kdestart afterstep fvwm fvwm2 fvwm95 mwm twm enlightenment xfce blackbox sawfish));
  my $i=0;
  foreach (@wm) {
      lc($desktop) =~ /$_/ and $desktop = $wm2[$i] and last;
      $i++;
  }
  my $f = "$prefix/home/$user/.xinitrc";
  -e $f or do {
      open F, ">$f" or die "Can't open $!";
      print F "# Mandrake-Autologin : if you remove this comment, I won't ever edit this file.";
      close F; };
  cat_($f) =~ /^# Mandrake-Autologin.*\n/ and do {
      substInFile {
	  s/^exec .*\n//;
	  $_ = "exec $desktop\n" . $_ if eof;
      } "$prefix/home/$user/.xinitrc"; };
  setVarsInSh("$prefix/etc/sysconfig/autologin",
	      { USER => $user, AUTOLOGIN => bool2yesno($user), EXEC => "/usr/X11R6/bin/startx" });
}


sub writeandclean_ldsoconf {
    my ($prefix) = @_;
    my $file = "$prefix/etc/ld.so.conf";

    log::l("before: ", cat_($file));
    output $file,
      grep { !m|^(/usr)?/lib$| } #- no need to have /lib and /usr/lib in ld.so.conf
	uniq cat_($file), "/usr/X11R6/lib\n";
    log::l("after: ", cat_($file));
}

sub shells {
    my ($prefix) = @_;
    grep { -x "$prefix$_" } map { chomp; $_ } cat_("$prefix/etc/shells");
}

sub inspect {
    my ($part, $prefix, $rw) = @_;

    isMountableRW($part) or return;

    my $dir = "/tmp/inspect_tmp_dir";

    if ($part->{isMounted}) {
	$dir = ($prefix || '') . $part->{mntpoint};
    } elsif ($part->{notFormatted} && !$part->{isFormatted}) {
	$dir = '';
    } else {
	mkdir $dir, 0700;
	eval { fs::mount($part->{device}, $dir, type2fs($part->{type}), !$rw) };
	$@ and return;
    }
    my $h = before_leaving {
	if (!$part->{isMounted} && $dir) {
	    fs::umount($dir);
	    unlink($dir)
	}
    };
    $h->{dir} = $dir;
    $h;
}

#-----modem conf
sub pppConfig {
    my ($in, $modem, $prefix, $install) = @_;
    $modem or return;

    symlinkf($modem->{device}, "$prefix/dev/modem") or log::l("creation of $prefix/dev/modem failed");
    $install->(qw(ppp)) unless $::testing;

    my %toreplace;
    $toreplace{$_} = $modem->{$_} foreach qw(connection phone login passwd auth domain dns1 dns2);
    $toreplace{kpppauth} = ${{ 'Script-based' => 0, 'PAP' => 1, 'Terminal-based' => 2, }}{$modem->{auth}};
    $toreplace{phone} =~ s/\D//g;
    $toreplace{dnsserver} = join ',', map { $modem->{$_} } "dns1", "dns2";
    $toreplace{dnsserver} .= $toreplace{dnsserver} && ',';

    #- using peerdns or dns1,dns2 avoid writing a /etc/resolv.conf file.
    $toreplace{peerdns} = "yes";

    $toreplace{connection} ||= 'DialupConnection';
    $toreplace{domain} ||= 'localdomain';
    $toreplace{intf} ||= 'ppp0';
    $toreplace{papname} = $modem->{auth} eq 'PAP' && $toreplace{login};

    #- build ifcfg-ppp0.
    my $ifcfg = "$prefix/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-ppp0";
    local *IFCFG; open IFCFG, ">$ifcfg" or die "Can't open $ifcfg";
    print IFCFG <<END;
DEVICE="$toreplace{intf}"
ONBOOT="no"
USERCTL="no"
MODEMPORT="/dev/modem"
LINESPEED="115200"
PERSIST="yes"
DEFABORT="yes"
DEBUG="yes"
INITSTRING="ATZ"
DEFROUTE="yes"
HARDFLOWCTL="yes"
ESCAPECHARS="no"
PPPOPTIONS=""
PAPNAME="$toreplace{papname}"
REMIP=""
NETMASK=""
IPADDR=""
MRU=""
MTU=""
DISCONNECTTIMEOUT="5"
RETRYTIMEOUT="60"
BOOTPROTO="none"
PEERDNS="$toreplace{peerdns}"
END
    foreach (1..2) {
	if ($toreplace{"dns$_"}) {
	    print IFCFG <<END;
DNS$_=$toreplace{"dns$_"}
END
	}
    }
    close IFCFG;

    #- build chat-ppp0.
    my $chat = "$prefix/etc/sysconfig/network-scripts/chat-ppp0";
    local *CHAT; open CHAT, ">$chat" or die "Can't open $chat";
    print CHAT <<END;
'ABORT' 'BUSY'
'ABORT' 'ERROR'
'ABORT' 'NO CARRIER'
'ABORT' 'NO DIALTONE'
'ABORT' 'Invalid Login'
'ABORT' 'Login incorrect'
'' 'ATZ'
'OK'
END
    if ($modem->{special_command}) {
	print CHAT <<END;
'$modem->{special_command}'
'OK'
END
    }
    print CHAT <<END;
'ATDT$toreplace{phone}'
'CONNECT' ''
END
    if ($modem->{auth} eq 'Terminal-based' || $modem->{auth} eq 'Script-based') {
	print CHAT <<END;
'ogin:' '$toreplace{login}'
'ord:' '$toreplace{passwd}'
END
    }
    print CHAT <<END;
'TIMEOUT' '5'
'~--' ''
END
    close CHAT;

    if ($modem->{auth} eq 'PAP') {
	#- need to create a secrets file for the connection.
	my $secrets = "$prefix/etc/ppp/" . lc($modem->{auth}) . "-secrets";
	my @l = cat_($secrets);
	my $replaced = 0;
	do { $replaced ||= 1
	       if s/^\s*"?$toreplace{login}"?\s+ppp0\s+(\S+)/"$toreplace{login}"  ppp0  "$toreplace{passwd}"/; } foreach @l;
	if ($replaced) {
	    local *F;
	    open F, ">$secrets" or die "Can't open $secrets: $!";
	    print F @l;
        } else {
	    local *F;
	    open F, ">>$secrets" or die "Can't open $secrets: $!";
	    print F "$toreplace{login}  ppp0  \"$toreplace{passwd}\"\n";
	}
	#- restore access right to secrets file, just in case.
	chmod 0600, $secrets;
    }

    #-install_any::template2userfile($o->{prefix}, "$ENV{SHARE_PATH}/kppprc.in", ".kde/share/config/kppprc", 1, %toreplace);
    commands::mkdir_("-p", "$prefix/usr/share/config");
    template2file("$ENV{SHARE_PATH}/kppprc.in", "$prefix/usr/share/config/kppprc", %toreplace);

    miscellaneousNetwork($prefix);
}

sub miscellaneousNetwork {
    my ($prefix) = @_;
    setVarsInSh ("$prefix/etc/profile.d/proxy.sh",  $::o->{miscellaneous}, qw(http_proxy ftp_proxy));
    setVarsInCsh("$prefix/etc/profile.d/proxy.csh", $::o->{miscellaneous}, qw(http_proxy ftp_proxy));
}

sub load_thiskind {
    my ($in, $type) = @_;
    my $w;
    modules::load_thiskind($type, sub { $w = wait_load_module($in, $type, @_) });
}

sub setup_thiskind {
    my ($in, $type, $auto, $at_least_one) = @_;

    return if arch() eq "ppc";

    my @l;
    if (!$::noauto) {
	@l = load_thiskind($in, $type);
	if (my @err = grep { $_ } map { $_->{error} } @l) {
	    $in->ask_warn('', join("\n", @err));
	}
	return @l if $auto && (@l || !$at_least_one);
    }
    @l = map { $_->{description} } @l;
    while (1) {
	(my $msg_type = $type) =~ s/\|.*//;
	my $msg = @l ?
	  [ _("Found %s %s interfaces", join(", ", @l), $msg_type),
	    _("Do you have another one?") ] :
	  _("Do you have any %s interfaces?", $msg_type);

	my $opt = [ __("Yes"), __("No") ];
	push @$opt, __("See hardware info") if $::expert;
	my $r = "Yes";
	$r = $in->ask_from_list_('', $msg, $opt, "No") unless $at_least_one && @l == 0;
	if ($r eq "No") { return @l }
	if ($r eq "Yes") {
	    push @l, load_module($in, $type) || next;
	} else {
	    $in->ask_warn('', [ detect_devices::stringlist() ]);
	}
    }
}

sub wait_load_module {
    my ($in, $type, $text, $module) = @_;
#-PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#-PO: the second is the vendor+model name
    $in->wait_message('',
		     [ _("Installing driver for %s card %s", $type, $text),
		       $::beginner ? () : _("(module %s)", $module)
		     ]);
}

sub load_module {
    my ($in, $type) = @_;
    my @options;

    (my $msg_type = $type) =~ s/\|.*//;
    my $m = $in->ask_from_listf('',
#-PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
			       _("Which %s driver should I try?", $msg_type),
			       \&modules::module2text,
			       [ modules::module_of_type($type) ]) or return;
    my $l = modules::module2text($m);
    require modparm;
    my @names = modparm::get_options_name($m);

    if ((@names != 0) && $in->ask_from_list_('',
_("In some cases, the %s driver needs to have extra information to work
properly, although it normally works fine without. Would you like to specify
extra options for it or allow the driver to probe your machine for the
information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should
not cause any damage.", $l),
			      [ __("Autoprobe"), __("Specify options") ], "Autoprobe") ne "Autoprobe") {
      ASK:
	if (@names >= 0) {
	    my @l = $in->ask_from_entries('',
_("You may now provide its options to module %s.", $l),
					 \@names) or return;
	    @options = modparm::get_options_result($m, @l);
	} else {
	    @options = split ' ',
	      $in->ask_from_entry('',
_("You may now provide its options to module %s.
Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.
For instance, ``io=0x300 irq=7''", $l),
				 _("Module options:"),
				);
	}
    }
    eval { 
	my $w = wait_load_module($in, $type, $l, $m);
	modules::load($m, $type, @options);
    };
    if ($@) {
	$in->ask_yesorno('',
_("Loading module %s failed.
Do you want to try again with other parameters?", $l), 1) or return;
	goto ASK;
    }
    $l;
}


1;
span class="hl str">%s\":" msgstr "Redaktu paralelan grupon \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:377 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Grupnomo:" #: ../edit-urpm-sources.pl:378 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protikolo:" #: ../edit-urpm-sources.pl:380 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Limo de portilo:" #: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 #, c-format msgid "Add" msgstr "Aldonu" #: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393 #: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:904 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Malinstalu" #: ../edit-urpm-sources.pl:387 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Gastigantoj:" #: ../edit-urpm-sources.pl:417 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Konfiguru paralelan urpmi (distribuitan plenumon de urpmi)" #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokolo" #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Portil-limo" #: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, c-format msgid "Command" msgstr "Komando" #: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:379 #: ../rpmdrake:447 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(nenio)" #: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Redaktu" #: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Aldonu..." #: ../edit-urpm-sources.pl:461 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Pakaĵportilo" #: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, c-format msgid "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:489 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:503 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key" msgstr "Aldonu..." #: ../edit-urpm-sources.pl:513 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Elektu portilon por aldoni en la portilolimo:" #: ../edit-urpm-sources.pl:534 #, fuzzy, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Malinstalu programo(j)n" #: ../edit-urpm-sources.pl:535 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:548 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Aldonu..." #: ../edit-urpm-sources.pl:550 #, fuzzy, c-format msgid "Remove key" msgstr "Malinstalu" #: ../edit-urpm-sources.pl:562 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Konfiguro de datenportilo" #: ../edit-urpm-sources.pl:584 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Ĉu enŝaltita?" #: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "Ĝisdatigo de datenportilo" #: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "Restarigu liston de pakaĵoj" #: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:416 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Bonvole atendu, mi ĝisdatigas..." #: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Bonvole atendu, mi kreas liston de pakaĵoj..." #: ../edit-urpm-sources.pl:649 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Ĝisdatigo..." #: ../edit-urpm-sources.pl:650 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:651 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Prokuro (Proxy)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:652 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Paralela..." #: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:896 #, c-format msgid "Help" msgstr "Helpo" #: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:899 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Helpo lanĉita fone" #: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:900 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "La helpfenestro estas lanĉita, ĝi aperos tuj sur via ekrano." #: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1342 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Ĉu mi nun daŭrigu?" #: ../edit-urpm-sources.pl:672 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Bonvenon ĉe la agordilo de program-portilo!\n" "\n" "Tiu ĉi ili helpos vin konfiguri la pakaĵo-portilojn kiujn vi deziras uzi en\n" "via komputilo. Ili estos poste atingeblaj por instali novajn program-" "pakaĵojn\n" "aŭ por ĝisdatigi." #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:85 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Rulanta en uzul-modo" #: ../rpmdrake:86 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Vi lanĉas tiun programon kiel normala uzulo.\n" "Vi ne povos fari modifojn en la sistemo,\n" "sed vi povos daŭre trarigardi la ekzistantan datenbazon." #: ../rpmdrake:93 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Alirebleco" #: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98 #: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102 #: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 #: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistemo" #: ../rpmdrake:94 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Serviloj" #: ../rpmdrake:95 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kerno kaj aparataro" #: ../rpmdrake:96 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Libraroj" #: ../rpmdrake:97 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:98 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Tiparoj" #: ../rpmdrake:98 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsolo" #: ../rpmdrake:99 #, c-format msgid "True type" msgstr "TTF-tiparo" #: ../rpmdrake:100 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Speco1" #: ../rpmdrake:101 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11-bitmapo" #: ../rpmdrake:102 #, c-format msgid "Base" msgstr "Bazo" #: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 #: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurado" #: ../rpmdrake:103 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Aparataro" #: ../rpmdrake:104 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Pakante" #: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151 #: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 #: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Retumado" #: ../rpmdrake:106 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Presante" #: ../rpmdrake:107 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Starto kaj inico" #: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139 #: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176 #: ../rpmdrake:230 #, c-format msgid "Other" msgstr "Alia" #: ../rpmdrake:109 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internaciigo" #: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 #: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 #: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119 #, c-format msgid "Development" msgstr "Programado" #: ../rpmdrake:110 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kerno" #: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Datenbazoj" #: ../rpmdrake:112 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:113 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:114 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:115 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:116 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:117 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME kaj GTK+" #: ../rpmdrake:118 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE kaj Qt" #: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123 #: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Sciencoj" #: ../rpmdrake:120 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomio" #: ../rpmdrake:121 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologio" #: ../rpmdrake:122 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Kemio" #: ../rpmdrake:123 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Komputilscienco" #: ../rpmdrake:124 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Geosciencoj" #: ../rpmdrake:125 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematiko" #: ../rpmdrake:126 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fiziko" #: ../rpmdrake:128 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Komunikaĵoj" #: ../rpmdrake:130 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Redaktiloj" #: ../rpmdrake:131 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Imitiloj" #: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135 #: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 #, c-format msgid "Games" msgstr "Ludoj" #: ../rpmdrake:132 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Aventuro" #: ../rpmdrake:133 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arcade" #: ../rpmdrake:134 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Kartoj" #: ../rpmdrake:135 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Kartoj" #: ../rpmdrake:136 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Puzloj" #: ../rpmdrake:137 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sporto" #: ../rpmdrake:138 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategio" #: ../rpmdrake:140 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Ludiloj" #: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Arkivado" #: ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Kompaktado" #: ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "KD-skribado" #: ../rpmdrake:143 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Savkopio" #: ../rpmdrake:145 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Monitorado" #: ../rpmdrake:146 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Sono" #: ../rpmdrake:147 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafikoj" #: ../rpmdrake:148 #, c-format msgid "Video" msgstr "Vidbendo" #: ../rpmdrake:149 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Dosiertransigo" #: ../rpmdrake:150 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:151 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Instant messaging" #: ../rpmdrake:152 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Babilo" #: ../rpmdrake:153 #, c-format msgid "News" msgstr "Novaĵoj" #: ../rpmdrake:154 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Poŝto" #: ../rpmdrake:155 #, c-format msgid "WWW" msgstr "TTT" #: ../rpmdrake:156 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Defora atingo" #: ../rpmdrake:158 #, c-format msgid "Office" msgstr "Oficejo" #: ../rpmdrake:159 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Publikado" #: ../rpmdrake:160 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminaloj" #: ../rpmdrake:161 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Ŝeloj" #: ../rpmdrake:162 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Dosieriloj" #: ../rpmdrake:163 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Tekstiloj" #: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 #: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafika labortabulo" #: ../rpmdrake:164 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:165 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:166 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "Bazita sur FVMW" #: ../rpmdrake:167 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:168 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:169 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:170 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 #: ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "Books" msgstr "Libroj" #: ../rpmdrake:172 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "Kielfari (Howtos)" #: ../rpmdrake:173 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "Respondaro" #: ../rpmdrake:174 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Komputilaj libroj" #: ../rpmdrake:175 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Literaturo" #: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:635 ../rpmdrake:636 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Neatingebla)" #: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:360 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Serĉrezultoj" #: ../rpmdrake:302 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Serĉrezultoj (neniu)" #: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:323 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Bonvole atendu dum mi serĉas..." #: ../rpmdrake:326 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Haltu" #: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Ĝisdatigebla" #: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Aldonebla" #: ../rpmdrake:363 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Elektita(j)" #: ../rpmdrake:363 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Ne elektita" #: ../rpmdrake:397 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:415 ../rpmdrake:518 ../rpmdrake:520 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Kromaj informoj pri pakaĵo..." #: ../rpmdrake:416 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Bonvole elektu" #: ../rpmdrake:416 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Necesas unu el la sekvaj pakaĵoj:" #: ../rpmdrake:435 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Bonvole atendu, mi listigas pakaĵojn..." #: ../rpmdrake:449 #, c-format msgid "No update" msgstr "Neniu ĝisdatigo" #: ../rpmdrake:450 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "La listo de ĝisdatigoj malplenas. Tio signifas ke aŭ ne estas\n" "akirebla ĝisdatigo por la pakaĵoj instalitaj en via komputilo,\n" "aŭ vi jam instalis ilin ĉiujn." #: ../rpmdrake:470 #, c-format msgid "All" msgstr "" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:512 #, c-format msgid "More info" msgstr "Pli da informo" #: ../rpmdrake:513 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Informo pri pakaĵoj" #: ../rpmdrake:536 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Kelkaj kromaj pakaĵoj devas esti forigitaj" #: ../rpmdrake:537 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Por plenumi la dependaĵojn, ankaŭ la sekva(j)\n" "pakaĵo(j) estu malinstalotaj:\n" "\n" #: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:551 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Kelkaj pakaĵoj ne malinstaleblas" #: ../rpmdrake:544 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Malinstalo de tiuj pakaĵoj kolapsigus vian sistemon, bedaŭrinde:\n" "\n" #: ../rpmdrake:552 ../rpmdrake:605 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Pro siaj dependaĵoj, la sekva(j) pakaĵo(j) devas esti\n" "nun malelektataj:\n" "\n" #: ../rpmdrake:575 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Necesas kromaj pakaĵoj" #: ../rpmdrake:576 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Por sekvi la dependaĵojn, la sekva(j) pakaĵo(j) devas ankaŭ\n" "esti instalitaj:\n" "\n" #: ../rpmdrake:590 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Kelkaj pakaĵoj ne instaleblas" #: ../rpmdrake:591 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bedaŭrinde, la sekva(j) pakaĵo(j) ne elekteblas:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:604 ../rpmdrake:856 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Kelkaj pakaĵoj devas esti malinstalotaj" #: ../rpmdrake:623 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Elektita: %d MB / Libera diskospaco: %d MB" #: ../rpmdrake:625 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Elektita grandeco: %d MB" #: ../rpmdrake:633 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Dosieroj:\n" #: ../rpmdrake:636 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake:638 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Portilo: " #: ../rpmdrake:640 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Nun instalita versio: " #: ../rpmdrake:644 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nomo: " #: ../rpmdrake:645 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versio: " #: ../rpmdrake:646 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Grandeco: " #: ../rpmdrake:646 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:648 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Graveco: " #: ../rpmdrake:650 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Resumo: " #: ../rpmdrake:652 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Kialo por ĝisdatigi: " #: ../rpmdrake:654 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Priskribo: " #: ../rpmdrake:705 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Cimo-riparaj ĝisdatigoj" #: ../rpmdrake:705 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Normalaj ĝisdatigoj" #: ../rpmdrake:722 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrak-elektoj" #: ../rpmdrake:723 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭ alfabeto" #: ../rpmdrake:729 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭgrupe" #: ../rpmdrake:729 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭ grandeco" #: ../rpmdrake:730 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭ stato de elekto" #: ../rpmdrake:731 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭ portil-deponejo" #: ../rpmdrake:731 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭ ebleco de ĝisdatigo" #: ../rpmdrake:732 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Nur forlasas, vicigita de instalo-dato" #: ../rpmdrake:783 #, c-format msgid "in names" msgstr "en nomoj" #: ../rpmdrake:783 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "en priskriboj" #: ../rpmdrake:783 #, fuzzy, c-format msgid "in file names" msgstr "en dosieroj" #: ../rpmdrake:794 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Reŝargu la elekton" #: ../rpmdrake:794 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Reŝargu la liston de pakaĵoj" #: ../rpmdrake:795 ../rpmdrake.pm:438 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Ĝisdatigu datenportilon" #: ../rpmdrake:820 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Normalaj informoj" #: ../rpmdrake:820 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Maksimuma informo" #: ../rpmdrake:840 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Vi devas unue elekti kelkajn pakaĵojn." #: ../rpmdrake:845 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Tro multaj pakaĵoj elektitaj" #: ../rpmdrake:846 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Averto: ŝajnas ke vi provas aldoni tiom da pakaĵoj\n" "ke via dosiersistemo povas superi la liberan diskospacon,\n" "dum aŭ post instalo de la pakaĵoj; tio estas aparte danaĝera\n" "kaj estu konsiderata tre zorgeme.\n" "\n" "Ĉu vi vere deziras instali ĉiujn elektitajn pakaĵojn?" #: ../rpmdrake:857 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "La sekvaj dosieroj estas malinstalotaj por ke aliaj estu ĝisdatigotaj:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ĉu vi deziras daŭrigi?" #: ../rpmdrake:888 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Trovu:" #: ../rpmdrake:893 #, c-format msgid "Search" msgstr "Serĉu" #: ../rpmdrake:904 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalu" #: ../rpmdrake:906 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Forlasu" #: ../rpmdrake:913 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Malinstalilo por program-pakaĵoj" #: ../rpmdrake:913 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrak-Ĝisdatigo (Mandrake Update)" #: ../rpmdrake:913 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalado de program-pakaĵoj..." #: ../rpmdrake:946 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Fatala eraro" #: ../rpmdrake:947 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Okazis fatala eraro: %s." #: ../rpmdrake:955 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Mi bezonas kontakti la spegulon por akiri la laste ĝisdatigitajn pakaĵojn.\n" "Bonvolu kontroli ke vi estas rete ligita.\n" "\n" "Ĉu mi nun daŭrigu?" #: ../rpmdrake:964 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Jam ekzistas ĝisdatiga portilo" #: ../rpmdrake:965 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Vi konfiguris almenaŭ unu ĝisdatigo-portilon, sed ili ĉiuj estas\n" "estas nun elŝaltitaj. Prefere startigu la Program-portil-mastrumilon " "(Software\n" "Media Manager) por enŝalti almenaŭ unu (kontrolu ĝin en la kolumno\n" "Ĉu enŝaltita? (Enabled?).\n" "\n" "Poste, restartigu Mandrak-Ĝisdatigilon (MandrakeUpdate)." #: ../rpmdrake:975 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Kiel mane elekti vian spegulon" #: ../rpmdrake:976 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Vi povas ankaŭ elekti vian deziratan spegulon mane: por tio,\n" "startigu la Program-portilan agordilon (Software Media Manager), kaj poste\n" "aldonu portilon por Sekurec-ĝisdatigoj (Security updates).\n" "\n" "Poste, restartigu MandrakĜisdatigo-n (MandrakeUpdate)." #: ../rpmdrake:1004 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Bonvole atendu, mi serĉas haveblajn pakaĵojn..." #: ../rpmdrake:1037 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Inspektante %s" #: ../rpmdrake:1056 #, c-format msgid "changes:" msgstr "ŝanĝo:" #: ../rpmdrake:1060 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Malinstalu .%s" #: ../rpmdrake:1062 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Uzu %s kiel ĉefan dosieron" #: ../rpmdrake:1064 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Faru nenion" #: ../rpmdrake:1076 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalo finita" #: ../rpmdrake:1086 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Inspektado..." #: ../rpmdrake:1111 ../rpmdrake:1234 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Ĉio sukcese instalita" #: ../rpmdrake:1112 ../rpmdrake:1235 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Ĉiuj deziritaj pakaĵoj estas sukcese instalitaj." #: ../rpmdrake:1114 ../rpmdrake:1219 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problemo okazis dum instalado" #: ../rpmdrake:1115 ../rpmdrake:1220 ../rpmdrake:1249 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Okazis eraro dum instalado:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1134 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Mi ne povas akiri fontpakaĵojn." #: ../rpmdrake:1135 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Mi ne povas akiri fontpakaĵojn, bedaŭre. %s" #: ../rpmdrake:1136 ../rpmdrake:1192 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Eraro(j) raportita(j):\n" "%s" #: ../rpmdrake:1143 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalado de pakaĵoj..." #: ../rpmdrake:1143 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicanta..." #: ../rpmdrake:1148 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Ŝanĝu portilon" #: ../rpmdrake:1149 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Bonvolu enmeti la portilon nomitan\"%s\" en la legilon [%s]" #: ../rpmdrake:1154 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Deŝutante pakaĵon '%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1173 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Kontrolante signaturojn de pakaĵoj..." #: ../rpmdrake:1182 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "La sekvaj dosieroj havas nevalidajn signaturojn:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ĉu vi deziras tamen daŭrigi la instaladon?" #: ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1248 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalado malsukcesis" #: ../rpmdrake:1190 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Instalado malsukcesis, kelkaj dosieroj mankas:\n" "%s\n" "Eble ĝisdatigu vian portil-datenbazon." #: ../rpmdrake:1204 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Preparas instaldon de pakaĵoj..." #: ../rpmdrake:1207 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalante pakaĵon `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1232 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "La instalado finiĝis; %s.\n" "\n" "Kelkaj konfigur-dosieroj kreiĝis kiel 'rpmnew' aŭ 'rpmsave',\n" "vi povas nun enrigardi kelkajn por ekagi:" #: ../rpmdrake:1232 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "ĉio estis ĝuste instalita" #: ../rpmdrake:1239 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Neniu pakaĵo trovita por instalado." #: ../rpmdrake:1240 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Neriparebla eraro: nenia pakaĵo por instalo trovita, bedaŭre." #: ../rpmdrake:1262 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Bonvole atendu, mi legas la datenbazon de pakaĵoj..." #: ../rpmdrake:1308 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Bonvole atendu, mi malinstalas pakaĵojn..." #: ../rpmdrake:1313 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problemo okazis dum malinstalado" #: ../rpmdrake:1314 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Okazis eraro dum malinstalado de pakaĵoj:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1346 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Bonvenon ĉe la program-malinstalilo!\n" "\n" "Tiu ĉi ilo helpos vin elekti kiun programon vi deziras malinstali de\n" "via komputilo." #: ../rpmdrake:1351 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Bonvenon ĉe la MandrakĜisdatigo (MandrakeUpdate)!\n" "\n" "Tiu ĉi ilo helpos vin elekti la ĝisdatigojn kiujn vi deziras instali en\n" "vian komputilon." #: ../rpmdrake:1356 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Bonvenon en la program-instalilo!\n" "\n" "via Mandrak-Linukso-sistemo venas kun plurmilo da program-pakaĵoj\n" "sur KDRomo aŭ DVD. Tiu ĉi ilo helpos vin elekti kiujn programojn\n" "vi deziras instali en via komputilo." #: ../rpmdrake.pm:120 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Jes" #: ../rpmdrake.pm:122 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rpmdrake.pm:156 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Informoj..." #: ../rpmdrake.pm:211 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Aŭstrio" #: ../rpmdrake.pm:212 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australio" #: ../rpmdrake.pm:213 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgio" #: ../rpmdrake.pm:214 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazilo" #: ../rpmdrake.pm:215 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanado" #: ../rpmdrake.pm:216 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostariko" #: ../rpmdrake.pm:217 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "la Ĉeĥa Respubliko" #: ../rpmdrake.pm:218 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Germanio" #: ../rpmdrake.pm:219 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danio" #: ../rpmdrake.pm:220 ../rpmdrake.pm:224 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grekio" #: ../rpmdrake.pm:221 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Hispanujo" #: ../rpmdrake.pm:222 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finnlando" #: ../rpmdrake.pm:223 #, c-format msgid "France" msgstr "Francio" #: ../rpmdrake.pm:225 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israelo" #: ../rpmdrake.pm:226 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italio" #: ../rpmdrake.pm:227 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japanio" #: ../rpmdrake.pm:228 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Koreio" #: ../rpmdrake.pm:229 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nederlando" #: ../rpmdrake.pm:230 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvegio" #: ../rpmdrake.pm:231 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Pollando" #: ../rpmdrake.pm:232 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugalio" #: ../rpmdrake.pm:233 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusio" #: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Svedio" #: ../rpmdrake.pm:235 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajvano" #: ../rpmdrake.pm:236 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Unuiĝinta Regno" #: ../rpmdrake.pm:237 #, c-format msgid "China" msgstr "Ĉinio" #: ../rpmdrake.pm:238 ../rpmdrake.pm:239 ../rpmdrake.pm:240 ../rpmdrake.pm:241 #: ../rpmdrake.pm:292 #, c-format msgid "United States" msgstr "Usono" #: ../rpmdrake.pm:301 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Mi devas kontakti la retpaĝon de MandrakeSoft por akiri la spegulliston.\n" "Bonvole kontrolu ke vi estas nun rete konektita.\n" "\n" "Ĉu mi nun daŭrigu?" #: ../rpmdrake.pm:305 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Bonvole atendu, mi deŝutas speguladresojn de la retpaĝo de MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm:311 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Eraro dum deŝutado" #: ../rpmdrake.pm:312 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Okazis eraro dum deŝutado de la spegullisto:\n" "\n" "%s\n" "La reto, aŭ la retpaĝo de MandrakeSoft, eble ne atingeblas.\n" "Bonvolu reprovi poste." #: ../rpmdrake.pm:320 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Nenia spegulo" #: ../rpmdrake.pm:321 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Mi ne trovas taŭgan spegulon.\n" "\n" "Eblas pluraj kaŭzoj por tiu problemo; la plej ofta estas\n" "la kazo kiam la arkitekturo de via procezilo ne estas subtenata\n" "de Oficialaj Ĝisdatigoj de Mandrak-Linukso." #: ../rpmdrake.pm:337 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Bonvole elektu la deziratan spegulon." #: ../rpmdrake.pm:378 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kopiante dosieron por la datenportilo '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:381 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Kontrolante la dosieron de portilo '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:384 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Kontrolante foran dosieron de portilo '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:388 #, c-format msgid " done." msgstr " farita." #: ../rpmdrake.pm:392 #, c-format msgid " failed!" msgstr " malsukcesis!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:396 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:400 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Startigas deŝuton de '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:404 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Deŝuto de '%s', tempo por fari:%s, rapideco:%s" #: ../rpmdrake.pm:407 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Deŝuto de `%s', rapideco:%s" #: ../rpmdrake.pm:443 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Bonvole elektu la datenportilon kiun vi deziras ĝisdatigi:" #: ../rpmdrake.pm:447 #, c-format msgid "Update" msgstr "Ĝisdatigu" #: ../rpmdrake.pm:459 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Neeble ĝisdatigi portilon; ĝi estos aŭtomate elŝaltita.\n" "\n" "Eraroj:\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:476 ../rpmdrake.pm:481 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:492 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne povis krei datenportilon." #: ../rpmdrake.pm:497 #, fuzzy, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Bonvole atendu, mi aldonas portilon..." #: ../rpmdrake.pm:498 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Okazis eraro dum instalado:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Deŝuta dosierujo ne ekzistas" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Ekster memoro\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Mi ne povis malfermi la eldonitan dosieron en 'append'-modo" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nesubtenata protokolo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Malsukcesa init\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Netaŭga URL formato\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Netaŭga uzantoformato en URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Ne povis trovi prokuran servilon\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Ne povis trovi retnodon\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Ne povis konekti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Stranga respondo de FTP servilo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP servilo rifuzis aliron\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas ĝusta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASS\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri USER\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASV\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Stranga formato de 227 mesaĝo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP ne povis akiri servilon\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP ne povis rekonekti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP ne povis konfiguri al binara\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Nekompleta dosiero\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP ne povis RETR (preni) dosieron\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP eraro dum skribado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP eraro pri citaĵo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP ne trovita\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Skriberaro\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Netaŭge specifita salutnomo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP ne povis STOR (sendi) dosieron\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Legeraro\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Tempodaŭro finfinis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ne povis konfiguri al ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT ordono malsukcesis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP ne povis uzi REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP ne povis preni grandecon\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP eraro pri RANGE ordono\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP eraro pri POST ordono\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL konekteraro\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP netaŭga rekomencado de elŝuto\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Dosiero ne povis legi dosiero\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP ne povas ligi (bind)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP serĉo malsukcesis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Biblioteko ne trovita\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funkcio ne trovita\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Abortis per revokado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Netaŭga funkcioargumento\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Netaŭga vokordo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Operacio de HTTP-interfaco malsukcesis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() misis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "prenu senfinajn alidirekt-iteraciojn\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Uzulo difinis nekonatan opcion\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Misforma telnet-opcio\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "malinstalita post 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "Samtavolana atesto ne estis en ordo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "se tio estas specifa eraro\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "SSL-ĉifrilo ne trovita\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "ne povas defaŭltigi la SSL-ĉifrilon\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "sendo de retaj datenoj malsukcesis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "paneo dum ricevo de retaj datenoj\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "opuzo (share) aktivas\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "problemo kun la loka atesto\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "ne povis uzi specifitan ĉifron\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problemo kun la atesta CA (pado?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Nerekonata transig-kodigo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nekonata erarkodo %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instalu programojn" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Malinstalu programo(j)n" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Media Manager" msgstr "Programfont-mastrumilo" #~ msgid "Please wait, updating medium..." #~ msgstr "Bonvole atendu, mi ĝisdatigas portilon..." #~ msgid "in files" #~ msgstr "en dosieroj" #~ msgid "Software Sources Manager" #~ msgstr "Programfont-mastrumilo" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Fonto" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Instalada/Promociada Progreso" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Prenas:" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http ne trovita\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Eraro okazis dum preni dosieron" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Preterpasu" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Ne povas kontroli la GPG-an subskribon" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "La pakaĵo %s havas malĝustan subskribon aŭ\n" #~ "GnuPG estis malĝuste instalata" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Ne instalu" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problemo pri subskribo" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Devigu" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "uzado: grmpi <[-noupgrade] rpm-oj>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi eraro: vi devus esti superuzulo (root)!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "Esperanta traduko: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "MandrakeUpdate (Mandrejka Ĝisdatigilo)\n" #~ "\n" #~ "(c) Kopirajto ĉe MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "havebla sub la Ĝenerala Publika GNU-Permesilo" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Eraro" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Ne povas preni la liston de speguloj\n" #~ "Provu denove poste" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Fonto sur reto: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Fonto sur reto: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Bonvole Atendu\n" #~ "Mi prenas la liston de speguloj" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " neaplikebla " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Ne povas preni la priskribodosieron\n" #~ "Malbonaj aferoj povas okazi" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "neaplikebla" #~ msgid "security" #~ msgstr "sekureco" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "cimo-riparo" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Bonvole Atendu\n" #~ "Mi prenas la priskribodosieron" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Ne povas preni la liston de pakaĵoj por ĝisdatigi\n" #~ "Provu kun alia spegulo" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Zorgu! Ĉi tiuj pakaĵoj estas ne bone provitaj.\n" #~ "Mi povas fuŝigi vian komputilon\n" #~ "per instali ilin.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Fonto sur disko: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Bonvole Atendu\n" #~ "Mi ĝisdatigas la liston de pakaĵoj" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Nomo: %s\n" #~ "Speco: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nekonata" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Nomo: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d elektitaj pakaĵoj: %.1f MB" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "Mi ne trovis GnuPG-on\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate ne povos konfirmi la GPG-an\n" #~ "subskribon de la pakaĵoj\n" #~ "\n" #~ "Bonvole instalu la gpg-an pakaĵon\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "No montru ĉi tiun mesaĝon denove" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "up! %s ne trovita\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Bonvole Atendu" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 elektitaj pakaĵoj: 0.0 MB" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Dosiero/_Preferoj" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Dosiero/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Dosiero/_Ĉesu" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Helpo/_Pri..." #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Instalitaj" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, versio 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " uzado:\n" #~ " -h, --help: montru ĉi tiun helpon kaj eliru\n" #~ " -v, --version: montru la version kaj eliru\n" #~ " -V, --verbose: pliigi la multvortecon\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Fonto sur reto: (aleatora spegulo)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Listo de\n" #~ "Ĝisdatigaj Dosieroj" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de pakaĵojn por ĝisdatigi" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Elektu\n" #~ "ĉiujn" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Malelektu ĉiujn" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Faru\n" #~ "ĝisdatigadon" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Faru Ĝisdatigojn" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Normalaj Ĝisdatigoj" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "La pakaĵoj estas la ĝisdatigoj por Mandrake\n" #~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras ĝisdatigi\n" #~ "Kiam vi klakos sur pakaĵonomo vi ricevos informon pri\n" #~ "la bezono por ĝisdatigi" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Bonvole Atendu\n" #~ "Mi ordigas la pakaĵojn" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Elektu viajn pakaĵojn" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Pakaĵoj por ĝisdatigi" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Pakaĵoj NE por ĝisdatigi" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Averto! Vi ŝangas la version.\n" #~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis ĉi tiun version\n" #~ "\n" #~ "Vi devus nur uzi ĉi tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Preferoj por Prokuraj Serviloj" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Prokuraj Serviloj" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Pordo:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Passvorto por prokura servilo:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Eraro: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disko" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM dosierujo" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Montru sekurecajn ĝisdatigojn" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Montru ĝeneraljn ĝisdatigojn" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Montru cimo-riparajn ĝisdatigojn" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "spegulo:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de speguloj" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Elektu Pakaĵojn" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sekureco" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Ne avertu min se GnuPG ne estas instalita" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Ne avertu min se la pakaĵo ne estas signaturata" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diversaĵoj" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Tempodaŭro:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(en sekundoj)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate Preferoj" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorioj" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Ne povis legi dosierojn de RPM config" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Ne povis malfermi la dosieron\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "Ne povis legi ... bitokojn\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "La RPM-versio de la pakaĵo ne subtenas subskribojn\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "" #~ "Ne povis legi la blokon de subskriboj ('rpmReadSignature' malsukcesis)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Neniuj subskriboj\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "'makeTempFile' malsukcesis!\n" #~ msgid "Error reading file\n" #~ msgstr "Eraro legante dosieron\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "Eraro skribante temp-dosieron\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Neniu GPG-subskribo en la pakaĵo\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "Ne povis malfermi RPM DB por skribi (ĉu ne superuzulo?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" #~ msgstr "Ne povis malfermi RPM DB por skribi" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "Ne povis startigi la transigon" #~ msgid "Can't open package `%s'\n" #~ msgstr "Ne povas malfermi pakaĵon '%s'\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Problemoj okazis dum instalado:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "Demando pri forviŝo: okazis eraro dum instalado, ĉu vi deziras\n" #~ "forviŝi la %d deŝutita(j)n pakaĵo(j)n?\n" #~ "(ili estas lokitaj en %s)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Forviŝo" #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" #~ "Konfliktoj detektitaj:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Instalado ĉesigita." #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Jes por ĉiuj" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "La subskribo de la pakaĵo `%s' ne estas ĝusta:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Ĉu vi volas tamen instali ĝin?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Eraro dum kontrolado de subskribo" #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Reprovu deŝutadon" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Okazis eraro deŝutante pakaĵon:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Eraro: %s\n" #~ "Ĉu vi volas daŭrigi (saltante tiun pakaĵon)?" #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "La inicado de dosiereoj config de RPM ne eblis, bedaŭrinde." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "Eraro pri RPM-instalado" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "La pakaĵo %s ne estas subskribita" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Malelektu\n" #~ "ĉiujn" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-3,*"