1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
|
# translation of DrakX.po to Japanese
# Drakbootdisk Japanese translation
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000.
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-ja\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../draklive-install:59
msgid "Mandriva Live"
msgstr ""
#: ../draklive-install:65
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr ""
#: ../draklive-install:83
msgid "Computing total size"
msgstr ""
#: ../draklive-install:95
msgid "Copying in progress"
msgstr "コピーしています"
#: ../draklive-install:163
msgid "Congratulations"
msgstr "おめでとうございます"
#: ../draklive-install:163
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "パーティションテーブルの変更を反映するには再起動してください"
#: ../draklive-install:230
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "フォーマットするパーティションを選んでください"
#: ../draklive-install:232
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "不正なブロックをチェックしますか?"
#: ../draklive-install:261
#, c-format
msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors?"
msgstr ""
#: ../draklive-install:262
msgid ", $1), 1);"
msgstr ""
#: ../draklive-install:265
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "インストールするにはSwap領域が足りません。追加してください。"
#: ../draklive-install:284
msgid "$d/$l{$_}"
msgstr ""
#: ../draklive-install:285
msgid "$d/.bashrc"
msgstr ""
#: ../draklive-install:317
msgid "No partition available"
msgstr "利用可能なパーティションがありません"
#: ../draklive-install:320
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "パーティションをスキャンしてマウントポイントを探しています"
#: ../draklive-install:327
msgid "Choose the mount points"
msgstr "マウントポイントを選択"
#: ../draklive-install:328
msgid "Partitioning"
msgstr "パーティションの設定"
#: ../draklive-install:361
msgid "none"
msgstr "なし"
#: ../draklive-install:363
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "マウントポイント %s は重複しています"
#: ../draklive-install:389
msgid "Continue anyway?"
msgstr "このまま続けますか?"
#: ../draklive-install:394
msgid "Quit without saving"
msgstr "保存せずに終了"
#: ../draklive-install:394
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "パーティションテーブルを更新せずに終了しますか?"
#: ../draklive-install:400
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "/etc/fstab の変更を保存しますか?"
#: ../draklive-install:412
#, c-format
msgid "You should format partition %s."
msgstr ""
#: ../draklive-install:414
msgid ""
", $part->{device}, $part->{mntpoint})) or return if $::isStandalone && 0; #- "
"no, please"
msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:22
#, perl-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"お使いのハードウェアの中にプロプラエタリ・ドライバが必要なものがあります。\n"
"詳しくは以下をご参照ください: %s"
#: ../install_interactive.pm:62
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"rootパーティションが必要です。\n"
"パーティションを作成(または既存のものをクリック)してください。\n"
"[マウントポイント]を押して'/'にセットしてください。"
#: ../install_interactive.pm:67
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Swapパーティションがありません\n"
"\n"
"このまま続けますか?"
#: ../install_interactive.pm:70
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "/boot/efiにマウントされたFATパーティションが必要です"
#: ../install_interactive.pm:95
msgid "Use free space"
msgstr "空き領域を使う"
#: ../install_interactive.pm:97
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "新しいパーティションに割り当てる十分な空き領域がありません"
#: ../install_interactive.pm:105
msgid "Use existing partitions"
msgstr "既存のパーティションを使う"
#: ../install_interactive.pm:107
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "使用できるパーティションがありません"
#: ../install_interactive.pm:114
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "ループバックにWindowsパーティションを使う"
#: ../install_interactive.pm:117
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "どのパーティションにLinux4Winを入れますか?"
#: ../install_interactive.pm:119
msgid "Choose the sizes"
msgstr "サイズを選択"
#: ../install_interactive.pm:120
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "rootパーティションのサイズ(MB)"
#: ../install_interactive.pm:121
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Swapパーティションのサイズ(MB): "
#: ../install_interactive.pm:130
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"ループバックに使うFATパーティションがありません(または容量が不足しています)"
#: ../install_interactive.pm:137
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Windowsパーティションの空き領域を使う"
#: ../install_interactive.pm:139
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "どのパーティションをリサイズしますか?"
#: ../install_interactive.pm:153
#, perl-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"FATのサイズ変更ツールがパーティションを操作できません。\n"
"以下のエラーが発生: %s"
#: ../install_interactive.pm:156
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Windowsパーティションのサイズを計算"
#: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188
msgid "Resizing"
msgstr "リサイズ中"
#: ../install_interactive.pm:163
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"Windowsパーティションが断片化しすぎています。再起動してWindowsを立ち上げ、\n"
"デフラグを実行してください。その後再起動してMandriva Linuxをインストール\n"
"してください。"
#: ../install_interactive.pm:166
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"警告\n"
"\n"
"DrakXはこれからWindowsパーティションのサイズを変更します。\n"
"これは危険な操作です。事前にWindowsのコマンドプロンプトで\n"
"\"chkdsk c:\"を実行してください。\"scandisk\"では不十分です。\n"
"必ず\"chkdsk\"を実行してください。必須ではありませんが、\n"
"デフラグも実行し、改めてインストールを開始してください。\n"
"データのバックアップも忘れずに作成しておいてください。\n"
"よろしければOKを押してください。"
#: ../install_interactive.pm:178
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Windows用に残しておくサイズを指定してください"
#: ../install_interactive.pm:179
#, perl-format
msgid "partition %s"
msgstr "パーティション %s"
#: ../install_interactive.pm:188
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Windowsパーティションのリサイズ"
#: ../install_interactive.pm:193
#, perl-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FATのリサイズに失敗: %s"
#: ../install_interactive.pm:196
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"パーティションリサイズ後のデータの完全性を確認するため、\n"
"次回のWindows(TM)起動時にファイルシステムチェックが実行されます。"
#: ../install_interactive.pm:208
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "リサイズするFATパーティションがありません(または容量が不足しています)"
#: ../install_interactive.pm:213
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "ディスク全体を消去して使用"
#: ../install_interactive.pm:213
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Windows(TM)を削除"
#: ../install_interactive.pm:215
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "複数のハードドライブがあります。どこにLinuxをインストールしますか?"
#: ../install_interactive.pm:219
#, perl-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "ドライブ %s の全てのパーティションとデータが失われます"
#: ../install_interactive.pm:228
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "パーティションを手動で設定"
#: ../install_interactive.pm:232
msgid "Use fdisk"
msgstr "fdiskを使う"
#: ../install_interactive.pm:235
#, perl-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"%s のパーティション設定ができます。\n"
"完了後は'w'を使って保存してください。"
#: ../install_interactive.pm:271
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "インストール用の空きがありません"
#: ../install_interactive.pm:275
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "以下の解決法があります:"
#: ../install_interactive.pm:281
#, perl-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "パーティション設定に失敗: %s"
#: ../install_interactive.pm:288
msgid "Bringing up the network"
msgstr "ネットワークを確立"
#: ../install_interactive.pm:293
msgid "Bringing down the network"
msgstr "ネットワークを切断"
|