1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
|
# translation of DrakX-af21-09.po to Afrikaans
# translation of DrakX-af.po to Afrikaans
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Schalk W. Cronjé <schalkc@ntaba.co.za>, 2000.
# Dirk van der Walt <mandrake@webmail.co.za>, 2003.
# Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-af\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr ""
#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr ""
#: ../draklive-install:83
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr ""
#: ../draklive-install:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Bespeuring aan die gebeur"
#: ../draklive-install:163
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Geluk"
#: ../draklive-install:163
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "U moet herlaai om die partisielys-veranderinge te aktiveer"
#: ../draklive-install:230
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Kies die partisies om te formatteer"
#: ../draklive-install:232
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Toets vir foutiewe areas?"
#: ../draklive-install:261
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Nie genoeg ruilarea om die installasie te voltooi. Voeg asb. by."
#: ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "geen beskikbare partisies"
#: ../draklive-install:317
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Deursoek partisies vir hegpunte"
#: ../draklive-install:324
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Kies die hegpunte"
#: ../draklive-install:325
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Partisionering"
#: ../draklive-install:360
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Duplikaat hegpunt %s"
#: ../draklive-install:386
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Wil u in elk geval voortgaan?"
#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Verlaat, maar moenie iets stoor nie"
#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Wil u verlaat, sonder om die partisietabel op te dateer?"
#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Wil u die /etc/fstab veranderinge stoor?"
#: ../draklive-install:409
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Sekere hardeware op u rekenaar benodig geslote drywers.\n"
"U kan inligting hieroorvind by %s"
#: ../install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"U moet 'n wortelpartisie definieer.\n"
"Skep 'n partisie of kliek op 'n bestaande een.\n"
"Kies dan Hegpunt en stel dit dan '/'."
#: ../install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"U het nie 'n ruilpartisie nie\n"
"\n"
"Wil u steeds voortgaan?"
#: ../install_interactive.pm:70
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "U moet oor 'n FAT partisie wat as /boot/efi geheg is, beskik"
#: ../install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Gebruik beskikbare spasie"
#: ../install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Tekort aan oop spasie vir die nuwe partisies"
#: ../install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Gebruik bestaande partisies"
#: ../install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Daar is geen bestaande partisies om te gebruik nie"
#: ../install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Gebruik vir die Windows-partisie vir teruglus"
#: ../install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Watter partisie wil u vir Linux4Win gebruik?"
#: ../install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Kies die groottes"
#: ../install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "'root'-partisiegrootte in MB:"
#: ../install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Ruilpartisiegrootte in MB: "
#: ../install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Daar is geen FAT partisies om as teruglus (nie genoeg spasie nie) te gebruik "
"nie"
#: ../install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Gebruik die beskikbare spasie op die Windows-partisie"
#: ../install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Watter partisie se grootte wil u verander?"
#: ../install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Die FAT-verstellingsprogram kan nie u partisie hanteer nie.\n"
"Fout: %s"
#: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Grootteverandering"
#: ../install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Bereken die grootte van die Windowspartisie"
#: ../install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr "U Windows-partisie is te gefragmenteer. Loop eers 'defrag' asb."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: ../install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"WAARSKUWING\n"
"\n"
"DrakX gaan nou u Windows-partisie vestel. WEES VERSIGTIG:\n"
"Hierdie aksie kan gevaarlik wees. Indien nog nie, moet u tog\n"
"\"chkdsk c:\" loop vanaf die instruksielyn in Windows. (let daarop\n"
"die grafiese \"scandisk\" is nie voldoende nie - GEBRUIK \"chkdsk\"!)\n"
"U kan ook gerus \"defrag\" daarna loop, en u data rugsteun\n"
"Begin dan weer hierdie installasie.\n"
"Andersins, klik op OK."
#: ../install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Watter grootte wil u vir Windows behou?"
#: ../install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partisie %s"
#: ../install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Windowslêerstelselgrense word bereken"
#: ../install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT-grootteverandering het gefaal: %s"
#: ../install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Om Data-integriteit te verseker nadat u die partisie(s)\n"
"verklien het,sal daar toetste op u lêerstelsel(s) gedoen word,\n"
"volgende keer as Windows(TM) selflaai"
#: ../install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "Daar is geen FAT partisies om te verander nie(nie genoeg spasie nie)"
#: ../install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Verwyder Windows(TM)"
#: ../install_interactive.pm:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Wis hele skyf"
#: ../install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "U het meer as een hardeskyf, waar wil u Linux installeer?"
#: ../install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "Alle bestaande partisies en data sal uitgewis word op skyf %s"
#: ../install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Gespesialiseerde skyfpartisionering"
#: ../install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Gebruik fdisk"
#: ../install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"U het nou partisie %s partisioneer.\n"
"Wanneer u klaar is, stoor u veranderinge met 'w'."
#: ../install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Ek kon geen plek vir installasie vind nie."
#: ../install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Die DrakX partisioneringsassistent het die volgende oplossings:"
#: ../install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Partisionering het misluk: %s"
#: ../install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Netwerk op pad op"
#: ../install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Netwerk op pad af"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "niks"
|