# translation of libDrakX-standalone to Hungarian
# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000-2001.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:279 draksec:328
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Felhasználóazonosítás"
#: drakauth:36 drakclock:111 drakclock:125 drakfont:214 drakfont:227
#: drakfont:265 draksplash:169 finish-install:85 logdrake:170 logdrake:445
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:730 scannerdrake:741
#: scannerdrake:880 scannerdrake:891 scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr "Rendszerindító nem található; új beállítás készítése"
#: drakboot:83 harddrake2:196 harddrake2:197 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fájl"
#: drakboot:84 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fájl/Ki_lépés"
#: drakboot:84 harddrake2:197 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
#: drakboot:124
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Csak szöveg"
#: drakboot:125
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Részletes"
#: drakboot:126
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Tömör"
#: drakboot:132 drakbug:233 drakfont:693 drakperm:375 drakperm:385 drakups:27
#: harddrake2:515 localedrake:43 scannerdrake:51 scannerdrake:54
#: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:955
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: drakboot:133
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"A rendszerindító nem framebuffer-módban van. Ha szeretné aktiválni a "
"grafikus rendszerindítást, akkor válasszon ki egy grafikus videomódot a "
"rendszerindító beállítási eszközében."
#: drakboot:134
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Szeretné most beállítani?"
#: drakboot:143
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Témák telepítése"
#: drakboot:145
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "A grafikus rendszerindítás témájának kiválasztása"
#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Grafikus rendszerindítási mód:"
#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: drakboot:153
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Téma megjelenítése\n"
"a konzolon"
#: drakboot:158 draksplash:25
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Új téma létrehozása"
#: drakboot:190
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Alapértelmezett felhasználó"
#: drakboot:191
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Alapértelmezett munkaasztal"
#: drakboot:194
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Ne legyen automatikus bejelentkezés"
#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Legyen automatikus bejelentkezés (felhasználónév, grafikus környezet)"
#: drakboot:202
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Rendszermód"
#: drakboot:205
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Rendszerindításkor induljon el a grafikus környezet"
#: drakboot:257
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "A rendszerindítás beállításai"
#: drakboot:259 drakboot:263
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Képernyőmód"
#: drakboot:260
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Válasszon videomódot. A választott mód alkalmazva lesz az összes kijelölt "
"rendszerindítási bejegyzésre.\n"
"Csak olyan módot válasszon, amelyet támogat a videokártya."
#: drakbug:65 drakbug:143
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "A(z) \"%s\" program leállt a következő hibával:"
#: drakbug:76
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Mandriva Linux hibabejelentő program"
#: drakbug:81
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Mandriva Linux Vezérlőközpont"
#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Első indítási varázsló"
#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Szinkronizáló program"
#: drakbug:84 drakbug:195
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Önálló eszközök"
#: drakbug:86 drakbug:87
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"
#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Távirányítás"
#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Szoftvercsomag-kezelő"
#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Windows migrációs program"
#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Beállítási varázslók"
#: drakbug:113
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Adja meg a Mandriva-eszközt:"
#: drakbug:114
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"vagy az alkalmazásnevet\n"
"(vagy a teljes útvonalat):"
#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Csomag keresése"
#: drakbug:119
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Csomag: "
#: drakbug:120
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: drakbug:142
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr "A(z) \"%s\" program leállt a következő hibával:"
#: drakbug:146
#, c-format
msgid "Its gdb trace is:"
msgstr ""
#: drakbug:149
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, "
"kernel version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Hibajelentés küldéséhez kattintson a \"Bejelentés\" gombra.\n"
"Ekkor megjelenik a(z) \"%s\" weboldal egy\n"
|