summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/any.pm
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* restrict localedrake to installed langPascal Rigaux2002-03-011-1/+4
* ask which hard drive is the booting one when there is mixed kind of drivesPascal Rigaux2002-03-011-4/+22
* call dcop as userPascal Rigaux2002-03-011-1/+1
* - zips() now return devices ending with "4", raw_zips() is the old zips()Pascal Rigaux2002-02-261-1/+29
* (devfssymlinkf): use /etc/devfs/conf.d/name.conf instead of putting the symli...Pascal Rigaux2002-02-261-1/+6
* fixed English typoPablo Saratxaga2002-02-261-1/+1
* corrected modules parameters functionsdamien2002-02-251-3/+4
* don't call formatAlaTeX 5 times, simpler to call it once where it's neededPascal Rigaux2002-02-241-10/+10
* better rephrasingGuillaume Cottenceau2002-02-221-2/+2
* change name and description of security levelsGuillaume Cottenceau2002-02-221-8/+6
* use the setupBootloader help instead of setupBootloaderGeneralPascal Rigaux2002-02-221-1/+1
* restrict the langs displayed to non utf8 during installPascal Rigaux2002-02-221-1/+1
* factorize and update the reading of previous security levelPascal Rigaux2002-02-201-0/+9
* english fixGuillaume Cottenceau2002-02-191-1/+1
* report_bug: find syslog in /var/log if it's not in /tmp, addGuillaume Cottenceau2002-02-191-2/+2
* since we give "lilo.conf" in drakbug_report, let's alsoGuillaume Cottenceau2002-02-191-0/+1
* (fileshare_config): rework the custom message and launch userdrakePascal Rigaux2002-02-181-4/+11
* (autologin): do not allow empty user name since no autologin can already be a...Pascal Rigaux2002-02-171-1/+1
* use 'combo' instead of 'type' for bootloader choice and security choicePascal Rigaux2002-02-151-3/+3
* (setupBootloader): switch from "list" to "combo"Pascal Rigaux2002-02-131-1/+1
* allow to edit the initrd field (thx to randy.k.wilson)Pascal Rigaux2002-02-111-1/+1
* fixed syntax error...Francois Pons2002-02-111-1/+1
* in case there is both ata66 (hde) and ata33 hard drives, go to expertPascal Rigaux2002-02-101-1/+3
* force a few more "list"s instead of "combo" boxesPascal Rigaux2002-02-031-2/+2
* since "format" is now handled for combo boxes, combo boxes are used in much t...Pascal Rigaux2002-02-031-2/+2
* (ask_window_manager_to_logout, running_window_manager): created from Xconfigu...Pascal Rigaux2002-01-301-3/+28
* move /root/* files (ddebug.log, install.log, report.bug,Guillaume Cottenceau2002-01-291-5/+6
* use the new format for combo's to clean code handling {vga} fieldPascal Rigaux2002-01-291-5/+3
* rephrase a little bit highest levelGuillaume Cottenceau2002-01-291-1/+1
* use formatAlaTeX for describing security levelsGuillaume Cottenceau2002-01-291-11/+11
* handle the case where samba and/or nfs-utils are not installedPascal Rigaux2002-01-291-2/+25
* simpler&nicer solution for writing kppprc in utf8Pascal Rigaux2002-01-281-10/+9
* have kppprc strings in utf8Pascal Rigaux2002-01-281-13/+16
* ensure grub is installed if grub is chosenPascal Rigaux2002-01-241-0/+10
* - remove the default entry when that entry is removedPascal Rigaux2002-01-221-3/+4
* - fix default not being formatted like labels for liloPascal Rigaux2002-01-221-1/+2
* quiet perl's warningPascal Rigaux2002-01-211-1/+1
* cleanup, update, enhance security level choicePascal Rigaux2002-01-211-0/+51
* when creating users, add handling of xgrp/rpm/adm/wheel groups in high securityPascal Rigaux2002-01-211-2/+14
* fix advice about "usermod -G"Pascal Rigaux2002-01-211-1/+1
* fix cancel on scsi module loadingPascal Rigaux2002-01-161-2/+6
* have ddcxinfos take the best result of every runPascal Rigaux2002-01-151-5/+10
* fix english messagesPascal Rigaux2002-01-031-1/+1
* save the output of ddcxinfos before modprobe'ing i810fb, and use that output ...Pascal Rigaux2002-01-031-1/+11
* (setup_thiskind_backend): when at_least_one==1, try load_thiskind forcingPascal Rigaux2001-12-281-3/+3
* fix typosPascal Rigaux2001-12-181-3/+3
* clean_tmp now means using tmpfsPascal Rigaux2001-12-171-1/+10
* - fix bootloader::add_appendPascal Rigaux2001-12-101-0/+8
* save stage1.log and have it in report.bugGuillaume Cottenceau2001-12-041-0/+1
* make sure lilo is installed on automatic mode.Francois Pons2001-12-041-3/+3
f='#n663'>663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/es.php3
#
# translation of es.po to Español
# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000.
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2001-2002,2003, 2004.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002.
# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-24 00:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 10:41-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalando %s\n"

#: ../_irpm:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Instalación automática de paquetes...\n"
"Pidió la instalación del paquete %s\n"

#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:498
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "¿Está todo bien?"

#: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:37
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:38
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../_irpm:44 ../urpmi:434 ../urpmi:506
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "

#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: comando no encontrado\n"

#: ../rpm-find-leaves:11
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"uso: %s [opciones]\n"
"donde [opciones] son\n"

#: ../rpm-find-leaves:13
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - imprime este mensaje de ayuda.\n"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to given group.\n"
msgstr "   -g [grupo]     - restringe los resultados al grupo dado.\n"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid "                    defaults is %s.\n"
msgstr "                    lo predeterminado es %s.\n"

#: ../urpm.pm:58
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolo desconocido definido para %s"

#: ../urpm.pm:80
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "no se encontró webfetch, los webfetch soportados son: %s\n"

#: ../urpm.pm:96
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s"

#: ../urpm.pm:138 ../urpm.pm:151 ../urpm.pm:164
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s"

#: ../urpm.pm:175
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado"

#: ../urpm.pm:181
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"

#: ../urpm.pm:197
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
"no se puede utilizar el soporte «%s» como archivo de lista que ya utiliza "
"otro soporte"

#: ../urpm.pm:203
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque ya "
"se está utilizando"

#: ../urpm.pm:210
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"no se puede tener en cuenta el soporte «%s», porque no existe archivo de "
"lista [%s]"

#: ../urpm.pm:214
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:223
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado"

#: ../urpm.pm:225 ../urpm.pm:2319
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado"

#: ../urpm.pm:249
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando"

#: ../urpm.pm:257
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"el soporte virtual «%s» no debería tener definido hdlist o archivo de lista, "
"soporte ignorado"

#: ../urpm.pm:262
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "soporte virtual «%s» debería tener una URL limpia, soporte ignorado"

#: ../urpm.pm:271
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado"

#: ../urpm.pm:278
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"

#: ../urpm.pm:301
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado"

#: ../urpm.pm:309
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"

#: ../urpm.pm:342
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles «%s»"

#: ../urpm.pm:343
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»"

#: ../urpm.pm:347
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»"

#: ../urpm.pm:352 ../urpm.pm:355
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»"

#: ../urpm.pm:368
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"

#: ../urpm.pm:390
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"

#: ../urpm.pm:402
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "No se puede usar el modo paralelo con el modo use-distrib"

#: ../urpm.pm:412
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]"

#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]"

#: ../urpm.pm:433
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s"

#: ../urpm.pm:437
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s"

#: ../urpm.pm:441
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»"

#: ../urpm.pm:452
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis no se puede usar con --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update o --parallel"

#: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:525 ../urpm.pm:891 ../urpm.pm:902 ../urpm.pm:963
#: ../urpm.pm:980 ../urpm.pm:1063 ../urpm.pm:1120 ../urpm.pm:1298
#: ../urpm.pm:1401 ../urpm.pm:1505 ../urpm.pm:1511 ../urpm.pm:1610
#: ../urpm.pm:1689 ../urpm.pm:1693
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]"

#: ../urpm.pm:507 ../urpm.pm:520 ../urpm.pm:529 ../urpm.pm:894 ../urpm.pm:905
#: ../urpm.pm:969 ../urpm.pm:975 ../urpm.pm:1068 ../urpm.pm:1124
#: ../urpm.pm:1302 ../urpm.pm:1405 ../urpm.pm:1499 ../urpm.pm:1517
#: ../urpm.pm:1699
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:515 ../urpm.pm:898
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "soporte virtual «%s» no es local, soporte ignorado"

#: ../urpm.pm:538 ../urpm.pm:912 ../urpm.pm:988 ../urpm.pm:1072
#: ../urpm.pm:1409
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema leyendo hdlist o el archivo de síntesis del soporte «%s»"

#: ../urpm.pm:544 ../urpm.pm:1649
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n"

#: ../urpm.pm:556
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "omitiendo paquete %s"

#: ../urpm.pm:565
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "instalaría en vez de actualizar el paquete %s"

#: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:2117 ../urpm.pm:2178 ../urpm.pm:2755
#: ../urpm.pm:2853
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "no se puede abrir rpmdb"

#: ../urpm.pm:615
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el soporte «%s»"

#: ../urpm.pm:622
#, c-format
msgid "virtual medium need to be local"
msgstr "soporte virtual debe ser local"

#: ../urpm.pm:654
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "añadido soporte %s"

#: ../urpm.pm:670
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación"

#: ../urpm.pm:674
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "copiando archivo hdlists..."

#: ../urpm.pm:676 ../urpm.pm:1003 ../urpm.pm:1092
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...falló la copia"

#: ../urpm.pm:676 ../urpm.pm:1003 ../urpm.pm:1096
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...copia hecha"

#: ../urpm.pm:678 ../urpm.pm:697 ../urpm.pm:725
#, c-format
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el "
"archivo Mandrake/base/hdlists)"

#: ../urpm.pm:684
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "recuperando archivo hdlists..."

#: ../urpm.pm:691 ../urpm.pm:1391 ../urpm.pm:1932 ../urpm.pm:2628
#: ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...recuperación hecha"

#: ../urpm.pm:693 ../urpm.pm:1375 ../urpm.pm:1384 ../urpm.pm:1935
#: ../urpm.pm:2630 ../urpmi:595 ../urpmi.addmedia:139
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...falló la recuperación: %s"

#: ../urpm.pm:713
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists"

#: ../urpm.pm:758
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\""

#: ../urpm.pm:760
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s"

#: ../urpm.pm:760
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr %s»"

#: ../urpm.pm:776
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "quitando el soporte «%s»"

#: ../urpm.pm:939
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"no se puede acceder soporte \"%s\",\n"
"esto puede ocurrir si montó manualmente el directorio cuando creó el soporte."

#: ../urpm.pm:992
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"soporte virtual «%s» debería tener un hdlist fuente o síntesis válido, "
"soporte ignorado"

#: ../urpm.pm:1000
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..."

#: ../urpm.pm:1023 ../urpm.pm:1258
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) existente"

#: ../urpm.pm:1034 ../urpm.pm:1269
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "examinando el archivo MD5SUM"

#: ../urpm.pm:1088
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."

#: ../urpm.pm:1101
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)"

#: ../urpm.pm:1105
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) copiado"

#: ../urpm.pm:1107
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "falló la copia de [%s] (no coincide md5sum)"

#: ../urpm.pm:1128 ../urpm.pm:1306 ../urpm.pm:1613
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»"

#: ../urpm.pm:1167
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]"

#: ../urpm.pm:1192
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s"

#: ../urpm.pm:1197
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]"

#: ../urpm.pm:1324
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."

#: ../urpm.pm:1346
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "encontrado hdlist por prueba (o síntesis) como «%s»"

#: ../urpm.pm:1382
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "computando md5sum del hdlist fuente (o síntesis) recuperado"

#: ../urpm.pm:1384
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "no concuerda md5sum"

#: ../urpm.pm:1469
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)"

#: ../urpm.pm:1476
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»"

#: ../urpm.pm:1487 ../urpm.pm:1541
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»"

#: ../urpm.pm:1527
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»"

#: ../urpm.pm:1565
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»"

#: ../urpm.pm:1572
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»"

#: ../urpm.pm:1574
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»"

#: ../urpm.pm:1587
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "examinando archivo de clave pública de «%s»..."

#: ../urpm.pm:1594
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "... se importó clave %s desde archivo de clave pública de «%s»"

#: ../urpm.pm:1597
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»"

#: ../urpm.pm:1663
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"

#: ../urpm.pm:1668
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "generando hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:1680 ../urpm.pm:1709 ../urpmi:343
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»"

#: ../urpm.pm:1729
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache"

#: ../urpm.pm:1733
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache"

#: ../urpm.pm:1875
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montando %s"

#: ../urpm.pm:1888
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "desmontando %s"

#: ../urpm.pm:1910
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias"

#: ../urpm.pm:1911
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist"

#: ../urpm.pm:1924
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"

#: ../urpm.pm:1930
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..."

#: ../urpm.pm:1937 ../urpm.pm:2797
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:1942
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "no se puede registrar el archivo rpm"

#: ../urpm.pm:1945
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "error registrando paquetes locales"

#: ../urpm.pm:2058
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "ningún paquete llamado %s"

#: ../urpm.pm:2061 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"

#: ../urpm.pm:2256 ../urpm.pm:2300 ../urpm.pm:2326
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»"

#: ../urpm.pm:2311
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"

#: ../urpm.pm:2338
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"soporte \"%s\" usa un archivo de lista no válido:\n"
"  probablemente el sitio de réplica no está actualizado, intentando método "
"alternativo"

#: ../urpm.pm:2342
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm"

#: ../urpm.pm:2354
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "no se encontró el paquete %s."

#: ../urpm.pm:2394 ../urpm.pm:2409 ../urpm.pm:2433 ../urpm.pm:2448
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"

#: ../urpm.pm:2500 ../urpm.pm:2503 ../urpm.pm:2533
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado"

#: ../urpm.pm:2529
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»"

#: ../urpm.pm:2537
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado"

#: ../urpm.pm:2550
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»"

#: ../urpm.pm:2611
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "entrada mal formada [%s]"

#: ../urpm.pm:2618
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte  «%s» ..."

#: ../urpm.pm:2695 ../urpmi:673
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."

#: ../urpm.pm:2728
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "usando proceso %d para ejecutar la transacción"

#: ../urpm.pm:2759
#, c-format
msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"transacción creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, "
"actualizar=%d)"

#: ../urpm.pm:2762
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "no se puede crear transacción"

#: ../urpm.pm:2770
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "quitando paquete %s"

#: ../urpm.pm:2772
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "no se puede quitar el paquete %s"

#: ../urpm.pm:2782
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "añadiendo paquete %s (id=%d, eid=%d, actualización=%d, archivo=%s)"

#: ../urpm.pm:2785
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "no se puede instalar el paquete %s"

#: ../urpm.pm:2985 ../urpm.pm:3018
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "debido a que falta %s"

#: ../urpm.pm:2986 ../urpm.pm:3016
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "debido a que no se satisfizo %s"

#: ../urpm.pm:2987
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "intentando promover %s"

#: ../urpm.pm:2988
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para mantener %s"

#: ../urpm.pm:3011
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"

#: ../urpm.pm:3023
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "debido a conflictos con %s"

#: ../urpm.pm:3025
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "no pedido"

#: ../urpm.pm:3041
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Firma no válida (%s)"

#: ../urpm.pm:3068
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID de clave no válida (%s)"

#: ../urpm.pm:3070
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Falta firma (%s)"

#: ../urpm/args.pm:82 ../urpm/args.pm:88
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaración incorrecta del proxy en la línea de comandos\n"

#: ../urpm/args.pm:216
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n"

#: ../urpm/msg.pm:77
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n"

#: ../urpme:36
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urmpe versión %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
"licencia pública general GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:77 ../urpmi.addmedia:47
#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:30 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - imprime este mensaje de ayuda.\n"

#: ../urpme:42 ../urpmi:83
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
"  --auto         - seleccionar un paquete en las elecciones "
"automáticamente.\n"

#: ../urpme:43 ../urpmi:124
#, c-format
msgid "  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - verificar si se puede llevar a cabo la instalación sin "
"problemas.\n"

#: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:65
#, c-format
msgid "  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr "  --force        - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n"

#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:66
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n"

#: ../urpme:46 ../urpmi:103
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n"

#: ../urpme:47
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de "
"distribución,\n"
"                   útil para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - modo informativo.\n"

#: ../urpme:50
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
"  -a             - selecciona todas los paquetes que coincidan con la "
"expresión.\n"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "paquetes desconocidos "

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "paquete desconocido "

#: ../urpme:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "quitar el paquete %s dañará su sistema"

#: ../urpme:95
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nada que quitar"

#: ../urpme:99
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Verificando para quitar los paquetes siguientes"

#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr "Para satisfacer las dependencias, se quitarán los paquetes siguientes (%d MB)"

#: ../urpme:108 ../urpmi:460 ../urpmi:619
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "

#: ../urpme:111 ../urpmi:662
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "quitando %s"

#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "Falló la desinstalación"

#: ../urpmf:27
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urmpf versión %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
"licencia pública general GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmf:33 ../urpmi:78 ../urpmq:46
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - usa sólo soporte de actualización.\n"

#: ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --media         - usar sólo soportes dados, separados por comas.\n"

#: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:48
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - clasificar soportes de acuerdo a subcadenas separadas por "
"coma.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmq:50
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - usar la síntesis provista en vez de la base de datos de "
"urpmi.\n"

#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - modo informativo.\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet         - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no se "
"proporciona\n"
"etiqueta en la línea de comandos, incompatible con modo interactivo)\n"

#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
msgstr "  --uniq         - no imprime líneas idénticas.\n"

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all           - imprime todas las etiquetas.\n"

#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group         - imprime etiqueta de grupo: group.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size          - imprime etiqueta de tamaño: size.\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch        - imprime etiqueta de época: epoch.\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary       - imprime etiqueta resumen: summary.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description   - imprime etiqueta de descripción: description.\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - imprime etiq. sourcerpm: rpm fuente.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  --packager     - print tag packager: packager.\n"
msgstr "  --packager     - imprime etiq. packager: quien lo empaquetó.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr "  --buildhost    - imprime etiq. buildhost: máquina en la que se construyó.\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  --url          - print tag url: url.\n"
msgstr "  --url          - imprime etiq. url: url.\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
msgstr "  --provides      - imprime etiq. provides: todo que proporciona.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
msgstr "  --requires      - imprime etiq. requires: todo que precisa.\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
msgstr "  --files         - imprime etiq. archivos: todos archivos.\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts     - imprime etiq. conflicts: todos los conflictos.\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr "  --obsoletes     - imprime etiq. obsoletes: todo lo obsoleto.\n"

#: ../urpmf:57 ../urpmi:117 ../urpmq:75
#, c-format
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - usar entorno específico (típicamente para reportar\n"
"                   bugs).\n"

#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
"  -i             - ignora distinción entre mayús. y minús. en todos los "
"patrones.\n"

#: ../urpmf:60 ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n"

#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - incluye código Perl directamente como perl -e.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - operador binario Y, verdadero si ambas expresiones son "
"verdaderas.\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid "  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - operador O binario, verdadero si una expresión es "
"verdadera.\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr "  !              - NO unario, verdadero si la expresión es falsa.\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr "  (              - paréntesis izquierdo para abrir grupo de expresiones.\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr "  )              - paréntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n"

#: ../urpmf:113
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"callback es :\n"
"%s\n"

#: ../urpmf:118 ../urpmi:240 ../urpmq:111
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "uasando un entorno específico en %s\n"

#: ../urpmi:72
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urmpi versión %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
"licencia pública general GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - usar síntesis provista en lugar de base de datos de "
"urpmi.\n"

#: ../urpmi:84 ../urpmq:51
#, c-format
msgid "  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar "
"sistema.\n"

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - nunca preguntar si desinstalar un paquete, cancelar la "
"instalación.\n"

#: ../urpmi:86 ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
"  --keep         - mantener paquetes existentes si es posible, descartar "
"pedidos\n"
"                   de paquetes que lleven a quitarlos.\n"

#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - dividir en transacciones pequeñas si se van a actualizar\n"
"                   o instalar más paquetes dados,\n"
"                   %d es el predeterminado.\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n"

#: ../urpmi:92 ../urpmq:52
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n"

#: ../urpmi:93 ../urpmq:61
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n"

#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - quitar rpm del cache antes que nada.\n"

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - mantener rpm no usado en cache.\n"

#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes\n"
"                   sin verificar las dependencias.\n"

#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes sin\n"
"                   verificar las dependencias ni la integridad.\n"

#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de "
"distribución,\n"
"                   útil para instalar un chroot con la opción --root.\n"

#: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:69
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - usa wget para recuperar archivos remotos.\n"

#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:70
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - usa curl para recuperar archivos remotos.\n"

#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - limitar la velocidad de descarga.\n"

#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - resumir transferencia de archivos descargados "
"parcialmente\n"
"                   (--no-resume lo deshabilita, que es lo predeterminado).\n"

#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n"
"                   1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n"

#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n"
"                   autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>).\n"

#: ../urpmi:115
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n"
"                   por el argumento siguiente.\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - usar la interfaz X.\n"

#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - selecciona el mejor interfaz según el entorno:\n"
"                   modo X o texto.\n"

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - verificar la firma del rpm antes de la instalación.\n"
"                   (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n"

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath   - ruta de exclusión separada por coma.\n"

#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude docs files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - excluir archivos de documentación.\n"

#: ../urpmi:127 ../urpmq:81
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n"

#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - permite buscar en provides para encontrar paquete.\n"

#: ../urpmi:129 ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - no buscar en «provides» para encontrar paquete.\n"

#: ../urpmi:130 ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n"

#: ../urpmi:131 ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "  -s          - sig. paquete es paquete fuente (igual que --src).\n"

#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - modo silencioso.\n"

#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n"

#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Elija ubicación para guardar archivo"

#: ../urpmi:189
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src"

#: ../urpmi:196
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n"
"would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Seleccionó un paquete fuente:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Probablemente no deseaba instalarlo en su computadora (instalarlo le\n"
"permitiría realizar modificaciones al código fuente y luego recompilarlo).\n"
"\n"
"¿Que desea hacer?"

#: ../urpmi:204
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Nada"

#: ../urpmi:205
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
msgstr "Sí, deseo instalarlo"

#: ../urpmi:206 ../urpmi:223
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr "Guardar archivo"

#: ../urpmi:217
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Está a punto de instalar el paquete de software siguiente en su "
"computadora:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Puede que prefiera sólo guardarlo. ¿Cuál es su elección?"

#: ../urpmi:222
#, c-format
msgid "Install it"
msgstr "Instalarlo"

#: ../urpmi:231
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"El directorio [%s] ya existe, por favor use otro directorio para reportar "
"errores o bórrelo"

#: ../urpmi:232
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs"

#: ../urpmi:251
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes"

#: ../urpmi:384
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario para instalar %s:"

#: ../urpmi:385
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:"

#: ../urpmi:392
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "¿Qué elige? (1-%d)"

#: ../urpmi:403 ../urpmi:520
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalación de paquete..."

#: ../urpmi:403 ../urpmi:520
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."

#: ../urpmi:424
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"No se puede instalar algún paquete pedido:\n"
"%s"

#: ../urpmi:429 ../urpmi:455
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr "¿está de acuerdo?"

#: ../urpmi:444
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"La instalación no puede continuar porque se tienen quitar los paquetes\n"
"siguientes para poder actualizar otros:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:450
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n"
"%s"

#: ../urpmi:488 ../urpmi:497
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr "Para satisfacer las dependencias, se instalarán los %d paquetes siguientes (%d MB)"

#: ../urpmi:494
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:515 ../urpmq:284
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando"

#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]"

#: ../urpmi:531
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..."

#: ../urpmi:572
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Descargando paquete `%s'..."

#: ../urpmi:584
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% de %s completado, ETA = %s, velocidad = %s"

#: ../urpmi:587
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% completado, velocidad = %s"

#: ../urpmi:606
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas"

#: ../urpmi:607
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "¿Desea continuar con la instalación?"

#: ../urpmi:627 ../urpmi:749
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n"
"%s\n"
"Puede querer actualizar su base de datos de urpmi"

#: ../urpmi:637 ../urpmi:690 ../urpmi:709 ../urpmi:727
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Falló la instalación"

#: ../urpmi:652
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuyendo %s"

#: ../urpmi:660
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalando %s"

#: ../urpmi:675
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..."

#: ../urpmi:697
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) "

#: ../urpmi:714
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) "

#: ../urpmi:754
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "fallaron %d transacciones de instalación"

#: ../urpmi:762
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Es posible la instalación"

#: ../urpmi:765
#, c-format
msgid "Everything already installed"
msgstr "ya está todo instalado"

#: ../urpmi:779
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reiniciando urpmi"

#: ../urpmi.addmedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.addmedia [opciones] <nombre> <url>\n"
"donde <url> es uno de\n"
"       file://<ruta>\n"
"       ftp://<usuario>:<contraseña>@<host>/<ruta> with <nombre de hdlist "
"relativo>\n"
"       ftp://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n"
"       http://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n"
"       removable://<ruta>\n"
"\n"
"y [opciones] es uno o varios de\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - crea sólo soporte de actualización.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - intentar y encontrar archivo synthesis.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - intentar encontrar y usar archivo hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr "  --no-probe     - no intentar encontrar archivos synthesis o hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - crear automáticamente todos los soportes desde un\n"
"                   soporte de instalación.\n"

#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX  - crear automáticamente un soporte para la parte XXX de\n"
"                   una distribución, XXX puede ser main, contrib, updates o\n"
"                   cualquier otra cosa que haya sido configurada ;-)\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - usar url especificada para la lista de réplicas, la\n"
"                   predeterminada es %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - usar versión de distribución especificada, por defecto,\n"
"                   se toma la versión de la distribución indicada por el\n"
"                   paquete mandrake-release instalado.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - usar arquitectura especificada, lo predeterminado es la\n"
"                   arquitectura del paquete mandrake-release instalado.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - crear soporte virtual que siempre está actualizado,\n"
"                   sólo se permite protocolo file://.\n"

#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n"

#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - limpia dir. encabezados de cache.\n"

#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - fuerza generación de archivos hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:130
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "no se pueden añadir actualizaciones de una distribución cooker\n"

#: ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "obteniendo sitios de réplica en %s ..."

#: ../urpmi.addmedia:172
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "no es necesario dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:179 ../urpmi.addmedia:202
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "no se puede actualizar soporte «%s»\n"

#: ../urpmi.addmedia:190
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "falta <ruta relativa de hdlist>\n"

#: ../urpmi.addmedia:192
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "falta «with» para soporte de red\n"

#: ../urpmi.addmedia:200
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "no se puede crear soporte «%s»\n"

#: ../urpmi.removemedia:34
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ...\n"
"donde <nombre> es nombre del soporte a borrar.\n"

#: ../urpmi.removemedia:37
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - selecciona todos los soportes.\n"

#: ../urpmi.removemedia:39
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"opciones desconocidas «%s»\n"

#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"

#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta la entrada a quitar\n"
"(una de %s)\n"

#: ../urpmi.update:28
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ...\n"
"donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar.\n"

#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - actualizar sólo el soporte de actualización.\n"

#: ../urpmi.update:40
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - forzar actualización de clave gpg.\n"

#: ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n"

#: ../urpmi.update:63
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"

#: ../urpmi.update:75
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta la entrada a actualizar\n"
"(una de %s)\n"

#: ../urpmq:40
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urmpq versión %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
"licencia pública general GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - lista los paquetes disponibles.\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - lista los soportes disponibles.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - volcar la configuración en forma de argumento para urpmi."
"addmedia.\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr "  --list-nodes   - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n"

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - lista los alias paralelo disponibles.\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - extrae cabeceras para paquetes listados desde la\n"
"                   bd de urpmi a stdout (sólo root).\n"

#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid "  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (sólo "
"root).\n"

#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de "
"distribución.\n"
"                   Esto permite consultar una distro.\n"

#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - imprimir el registro de cambios.\n"

#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n"

#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - quitar paquete si ya está instalada una versión más "
"reciente.\n"

#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - completar salida con paquete(s) a quitar.\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - imprimir información útil en formato legible para las "
"personas.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - imprimir los grupos junto con los nombres.\n"

#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n"

#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - lista los archivos en el paquete.\n"

#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n"

#: ../urpmq:147
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel"

#~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
#~ msgstr "¡¡¡programa para bajar de la red «%s» desconocido!!!\n"

#~ msgid "copy failed: %s"
#~ msgstr "falló la copia: %s"

#~ msgid "wget is missing\n"
#~ msgstr "no se encuentra wget\n"

#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "wget falló: salió con %d o señal %d\n"

#~ msgid "curl is missing\n"
#~ msgstr "falta curl\n"

#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "curl falló: salió con %d o señal %d\n"

#~ msgid "rsync is missing\n"
#~ msgstr "falta rsync\n"

#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "rsync falló: terminó con %d o señal %d\n"

#~ msgid "ssh is missing\n"
#~ msgstr "falta ssh\n"

#~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpme: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n"

#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmi: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n"

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
#~ "(%d MB)"
#~ msgstr ""
#~ "Para resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes (%d "
#~ "MB)"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "no es necesario dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "<relative path of hdlist> missing\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "falta <ruta relativa de hdlist>\n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "`with' missing for network media\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "falta «with» para soporte de red\n"

#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmq: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n"

#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
#~ msgstr "no se encontró webfetch (curl o wget, por ejemplo)\n"

#~ msgid ""
#~ "  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -d             - fuerza computación total de arch. depslist.ordered.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --name         - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on\n"
#~ "                   command line but without package name).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --name          - imprime nombre etiq.: nombre arch. rpm (se asume si "
#~ "no se proporciona\n"
#~ "etiqueta en la línea de comandos pero sin nombre de paquete)\n"

#~ msgid "urpmf version %s"
#~ msgstr "urpmf versión %s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."

#~ msgid ""
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL."
#~ msgstr ""
#~ "Este software es libre y se puede redistribuir bajo los términos de la "
#~ "licencia GNU GPL."

#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
#~ msgstr "utilización: urpmf [opciones] <archivo>"

#~ msgid ""
#~ "  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "  --quiet         - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no hay "
#~ "etiq."

#~ msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
#~ msgstr ""
#~ "                    en línea comando, incompat. con modo interactivo)."

#~ msgid "  --all           - print all tags."
#~ msgstr "  --all           - imprime todas las etiquetas."

#~ msgid ""
#~ "  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on"
#~ msgstr ""
#~ "  --name          - imprime nombre etiq.: nombre arch. rpm (se asume sin"

#~ msgid "                    command line but without package name)."
#~ msgstr ""
#~ "                    etiq. en línea comando pero sin nombre paquete)."

#~ msgid "  --group         - print tag group: group."
#~ msgstr "  --group         - imprime etiqueta de grupo: group."

#~ msgid "  --size          - print tag size: size."
#~ msgstr "  --size          - imprime etiqueta de tamaño: size."

#~ msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
#~ msgstr "  --serial        - imprime etiqueta de serie: serial."

#~ msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
#~ msgstr "  --summary       - imprime etiqueta resumen: summary."

#~ msgid "  --description   - print tag description: description."
#~ msgstr "  --description   - imprime etiqueta de descripción: description."

#~ msgid ""
#~ "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --provides      - imprime etiq. provides: todo que proporciona (lín. "
#~ "múlt.)."

#~ msgid ""
#~ "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --requires      - imprime etiq. requires: todo que precisa (lín. múlt.)."

#~ msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --files         - imprime etiq. archivos: todos archivos (lín. múlt.)."

#~ msgid ""
#~ "  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --conflicts     - imprime etiq. conflicts: todos conflictos (lín. "
#~ "múlt.)."

#~ msgid ""
#~ "  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --obsoletes     - imprime etiq. obsoletes: todo obsoleto (lín. múlt.)."

#~ msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --prereqs       - imprime etiq. prereqs: todos prereqs. (lín. múlt.)."

#~ msgid "try urpmf --help for more options"
#~ msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones"

#~ msgid "no full media list was found"
#~ msgstr "no se encontró la lista completa de soportes"

#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
#~ msgstr "copiando lista fuente de «%s»..."

#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
#~ msgstr "mput falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo"

#~ msgid "on node %s"
#~ msgstr "en el nodo %s"

#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
#~ msgstr "el host %s no tiene un versión buena de urpmi"

#~ msgid "Installation failed on node %s"
#~ msgstr "Falló la instalación en el nodo %s"

#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
#~ msgstr "rshp falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo"

#~ msgid "scp failed on host %s"
#~ msgstr "scp falló en el host %s"

#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
#~ msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte «%s»"

#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s está en conflicto con %s"

#~ msgid "%s is needed by %s"
#~ msgstr "%s es necesario para %s"

#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used"
#~ msgstr "ignorando la opción \"%s\" no usada"

#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "¿Borrarlas todas?"

#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
#~ msgstr "Usar «%s» como subcadena, preferible"

#~ msgid "rshp failed"
#~ msgstr "falló rshp"

#~ msgid ""
#~ "  -c             - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -c             - selecciona método completo para resolver clausuras.\n"

#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "nada para escribir en el archivo de lista para «%s»"

#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
#~ msgstr "uso: urpme [-a] [--auto] <paquetes...>\n"

#~ msgid "  -h             - print this help message.\n"
#~ msgstr "  -h             - muestra este mensaje de ayuda.\n"

#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "no se puede generar el archivo de síntesis para el soporte «%s»"

#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
#~ msgstr ""
#~ "evitar seleccionar %s como sus locales. El lenguaje no está seleccionado "
#~ "aún."

#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "no se puede generar el archivo hdlist: %s"

#~ msgid "unknown data associated with %s"
#~ msgstr "datos desconocidos asociados a %s"

#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
#~ msgstr ""
#~ "evitar seleccionar %s porque no hay suficientes archivos que serán "
#~ "actualizados"

#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
#~ msgstr "seleccionar %s utilizando obsoletos"

#~ msgid "Is it ok?"
#~ msgstr "¿Está todo bien?"

#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "paquete(s) desconocido(s) "

#~ msgid "examining whole urpmi database"
#~ msgstr "examinando la base de datos de urpmi por completo"

#~ msgid "  -y             - impose fuzzy search.\n"
#~ msgstr "  -y             - forzar búsqueda difusa.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --auto-select  - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --auto-select  - selección auto. de paquetes para actualizar sistema.\n"

#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
#~ msgstr "intentando seleccionar soportes múltiples: %s"

#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr "problema al leer el archivo hdlist, se intenta de nuevo"

#~ msgid "  -g             - print groups too with name.\n"
#~ msgstr "  -g             - imprime grupos también con nombres.\n"

#~ msgid "  --auto         - automatically select a good package in choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --auto         - selección automática de paquetes buenos en opciones.\n"

#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"

#~ msgid "<non printable chars>"
#~ msgstr "<carácter no imprimible>"

#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
#~ msgstr "intentando seleccionar soportes múltiples «%s»"

#~ msgid "  --complete     - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --complete     - usa servidor parsehdlist para completar selección.\n"

#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "no se puden analizar los datos de síntesis de %s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."

#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
#~ "uso: urpmi.addmedia [--update] <nombre> <url> [with <camino_relativo>]"

#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
#~ msgstr "uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ..."

#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
#~ msgstr "uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ..."

#~ msgid "urpmq version %s"
#~ msgstr "urpmq versión %s"