summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/mdk-stage1/rescue-gui.c
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* have a bunch of Rescue documentation directlyGuillaume Cottenceau2001-12-121-1/+6
| | | | | | available from the Rescue-menu following suggestions by Denis among others
* - add a GUI to the rescueGuillaume Cottenceau2001-10-241-0/+206
- provide guessmounts with better efficiency and output, go to console, and reboot - provide install_bootloader which runs lilo from /mnt if it seems safe - add lsparts to rescue, which prints partitions with detected types
> 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280
# Portuguese localization of Red Hat Linux
# Pedro Morais <morais@kde.org>
# José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde@poli.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: ACCEPT actived addr address addressipv AddrToTest aliases\n"
"X-POFile-SpellExtra: APM arg cardmgr chains chat CLOCKDEF command condrestart \n"
"X-POFile-SpellExtra: conf CONFIG control cron daemon DENY  dev device DEVICE\n"
"X-POFile-SpellExtra: DEVNAME devnew DEVNUM devseen dip disk dist DROP DSA END\n"
"X-POFile-SpellExtra: filter firewall forwarding fsck fw gateway halt Hat HID\n"
"X-POFile-SpellExtra: HOSTNAME ident ifcfg ifdown ifup im INIT initrd INN innd\n"
"X-POFile-SpellExtra: INND INNFeed INNWatch interfacename ip IP IPADDR ipchains\n"
"X-POFile-SpellExtra: IPCHAINS iproute ipseen iptables IPTABLES ipv IPv IPV IPX\n"
"X-POFile-SpellExtra: IPXINTERNALNETNUM IPXINTERNALNODENUM ISA iscsi iSCSI\n"
"X-POFile-SpellExtra: iscsid iscsilun junkbuster kadm kernel KEYTABLE killlevel\n"
"X-POFile-SpellExtra: killproc KIND kudzu length linux Linux localipv log loopback\n"
"X-POFile-SpellExtra: LVM MAC makedbz makehistory mangle master MASTER message\n"
"X-POFile-SpellExtra: MODEL MTU MySQL nat NBMA NCP netfilter NetWare network\n"
"X-POFile-SpellExtra: NFS nicelevel NIS NISDOMAIN OK panic parent PARENTCONFIG\n"
"X-POFile-SpellExtra: passwd PCIC PCMCIA PGVERSION pid pidfileofproc pidofproc \n"
"X-POFile-SpellExtra: PIDs PIDS pn PNP postgresql PostgreSQL postmaster ppp pppd\n"
"X-POFile-SpellExtra: prefix probe proc prog program radvd RADVD RAID raw \n"
"X-POFile-SpellExtra: rawdevices rc RDIS re README reboot Red relay reload restart\n"
"X-POFile-SpellExtra: RIP root route routed routes rpm RSA rstat rusers rwho save\n"
"X-POFile-SpellExtra: sbin scripts shutdown signal sit sl smb SMB SSH start START \n"
"X-POFile-SpellExtra: status sysconfig sysctl SYSDOCDIR SYSFONT testipv Timeout \n"
"X-POFile-SpellExtra: tunnel TUNNELMODE UPSs USB usr util valid var vncserver YP\n"
"X-POFile-SpellExtra: disp modequiet selection help Firmware brctl KILL\n"
"X-POFile-SpellExtra: isicom DEFAULTGW condstart policy MODEMPORT\n"
"X-POFile-SpellExtra: showsysctl HAL CIFS IIIMF report subsys apmd diskdump\n"
"X-POFile-SpellExtra: ipsec devicescope VID level networkipv svcgssd mountd\n"
"X-POFile-SpellExtra: AppleTalk nfs arptables postalias vconfig Network\n"
"X-POFile-SpellExtra: VLAN addrvalid flush microcode mtu mdadm hidd statd\n"
"X-POFile-SpellExtra: pidfile routers dund reason tun AUTOTUNNEL crond\n"
"X-POFile-SpellExtra: TABLES quiet display IPADDREND IPADDRSTART yum router\n"
"X-POFile-SpellExtra: tunnelmtu named ARPTABLESCONFIG nexthop table cups\n"
"X-POFile-SpellExtra: httpd syncppp service cC sm top system rawip\n"
"X-POFile-SpellExtra: PRIVOXYCONF NetworkManager PHYSDEV idmapd nifd\n"
"X-POFile-SpellExtra: PRIVOXYPRG RADIUS netdump INFO NAME PLX match\n"
"X-POFile-SpellExtra: PRIVOXYBIN mDNSResponder bridge gssd nN parentdevice\n"
"X-POFile-SpellExtra: abort ontinuar mdmpd graceful adsl check TERM\n"
"X-POFile-SpellExtra: configtest firmware locking mechanism RPC gatewayipv\n"
"X-POFile-SpellExtra: config channel REORDERHDR LINESPEED sS fwcontrol vlan\n"
"X-POFile-SpellExtra: IPTABLESDATA user netconsole namederr SMART\n"
"X-POFile-SpellExtra: fullstatus postfix Xen TABLESDATA condstop ipppd\n"
"X-POFile-SpellExtra: client yentasocket aliasdatabase ACPI link PEERCONF\n"
"X-POFile-SpellExtra: dat Reinício encapsulação desfragmentação pand\n"
"X-POFile-SpellExtra: imapproxyd Athlon ftpd BASENAME share all CIM doc\n"
"X-POFile-SpellExtra: syslog OpenCT notify APT watchdog cyrus MONOTONEKEYID\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cron ipmipoweroff stats nsd BitTorrent rebuild exim\n"
"X-POFile-SpellExtra: Moodle ng vserver Wesnoth pure openvpn cfengine\n"
"X-POFile-SpellExtra: VIPINTERFACE Wine type forcestop MODULENAME running\n"
"X-POFile-SpellExtra: denyhosts name monotone carp clamav amd update\n"
"X-POFile-SpellExtra: NetworkManagerDispatcher directory hpiod HWADDR group\n"
"X-POFile-SpellExtra: Avahi FOUNDMACADDR thttpd desc CRON DATAFILE rotate\n"
"X-POFile-SpellExtra: powercontrol sender ipmiwatchdog GFS moomps\n"
"X-POFile-SpellExtra: UTILVSERVERVARS server try nicestop clean hpssd SC\n"
"X-POFile-SpellExtra: CFS RPMS BINDINTERFACE site list ID pmud progbase\n"
"X-POFile-SpellExtra: ficheiropid\n"

#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
msgid "Unmounting CFS dir: "
msgstr "A desmontar a pasta do CFS: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Nenhuns parâmetros dados para configurar uma rota por omissão"

#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): "

#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Aviso: o MTU configurado '$IPV6TO4_MTU' para 6para4 excede o limite máximo "
"de '$tunnelmtu', ignorado"

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "A desligar o servidor de mapeamento YP: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Não foi possível configurar os parâmetros da VLAN 802.1Q."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"O dispositivo $alias ${DEVICE} parece não estar presente, por isso será "
"adiada a inicialização."

#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:605
msgid "Start $x"
msgstr "Iniciar o $x"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "A iniciar os serviços de rato na consola: "

#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "A desligar os serviços de procura de 'router': "

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor da Red Hat Network: "

#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
msgid "$prog already running"
msgstr "O $prog já está a correr"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"O endereço remoto '$addressipv4tunnel' no dispositivo de túnel '$device' já "
"está configurado no dispositivo '$devnew'"

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "A iniciar o servidor do CIM: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "A recarregar o servidor INN: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "A desligar o $MODEL: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd iniciado para ${DEVNAME} em ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "A desligar os serviços NIS: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'gateway IPv6' (argumento 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros CIFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43
msgid "vncserver start"
msgstr "arranque do vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63
msgid "$prog is not started..."
msgstr "O $prog não foi iniciado..."

#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "A iniciar o RPC svcgssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:16
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40
#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57
#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:41 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:26
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dictd:23
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:26
#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 /etc/rc.d/init.d/mysqld:91
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:24 /etc/rc.d/init.d/plague-server:24
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/salinfod:32
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:34 /etc/rc.d/init.d/ups:43
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
msgstr "A iniciar o $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel, a configuração não é válida"

#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39
msgid "$prog startup"
msgstr "arranque do $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Geração da chave RSA1"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
msgid "reloading $prog: "
msgstr "a recarregar $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, a ignorar."

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "A desligar o serviço de mensagens do sistema: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr ""
"Utilização: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Denyhosts is disabled."
msgstr "O 'denyhosts' está desactivado."

#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "A desligar a actualização diária com o yum: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "A desligar o monitor de UPSs: "

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50
msgid "X is not configured.  Running system-config-display"
msgstr "O X não está configurado.  A executar o system-config-display"

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr ""
"A parar o servidor de rato do comando remoto por infravermelhos ($prog2): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "A subordinar ${DEVICE} a ${MASTER}"

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor NetworkManagerDispatcher: "

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "A desligar os serviços rwho: "

#: /etc/rc.d/rc:91
msgid "Starting $subsys: "
msgstr "A iniciar o $subsys: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"

#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Erro ao carregar 'firmware'."

#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor $prog: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tBem-vindo ao "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "A desligar o serviço rstat: "

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:165
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:109 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
#: /etc/rc.d/init.d/zope:73
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "A verificar os ficheiro de configuração de $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: invoque-me como 'halt' ou 'reboot' por favor!"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:40
#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:106
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "A desligar o $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "A desligar o servidor NetworkManager: "

#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO     "
msgstr "INFO     "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de rede (repetição): "

#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "A iniciar o ${prog_base}:"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..."

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
msgid "Rotating logs: "
msgstr "A arquivar os ficheiros de registo: "

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr "*** o clamav-server poderá ser configurado"

#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
msgstr "não é possível parar o crond: crond não está a correr."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:173
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "erro em $FILE: não indicou dispositivo ou endereço IP"

#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
msgid "/proc entries are not fixed"
msgstr "os itens do /proc não estão corrigidos"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "A iniciar o controlador ipmi_watchdog: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "A desligar o servidor de NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "A desligar o postfix: "

#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
msgid "no dictionaries installed"
msgstr "nenhum dicionário instalado"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "A apagar todas as 'chains':"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável para $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr ""
"O endereço IPv4 dado '$testipv4addr_valid' não está no formato adequado"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "A desligar o dispositivo 'loopback' $device: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de rede: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "A gravar as regras da 'firewall' no $IP6TABLES_DATA: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "A iniciar o $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "A recarregar $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
msgstr "$0: o ficheiro de microcódigo não existe ($DATAFILE)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV deve ser configurado para o dispositivo ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "A iniciar a contabilização de processos: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "A iniciar o servidor de mapeamento YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
msgid "database check"
msgstr "verificação da base de dados"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
msgstr "A desligar o ${prog_base}:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "A carregar o mapa do teclado por omissão ($KEYTABLE): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Aviso (ipppd (kernel 2.4.x e anteriores) não suporta IPv6 utilizando a "
"encapsulação 'syncppp'"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(não está configurado nenhum rato)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"O reencaminhamento global de IPv6 está activado na configuração, mas não "
"está activado no kernel."

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "A parar o servidor NetworkManagerDispatcher: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "A parar o servidor de cartões inteligentes PC/SC ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
msgstr "A carregar de novo o ficheiro syslog-ng.conf: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "A desligar o servidor APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/athcool:78 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
msgid "Starting Avahi daemon... "
msgstr "A iniciar o servidor do Avahi..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "O endereço dado '$addr' não é um endereço IPv4 válido (argumento 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99
msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "A desligar o $BASENAME: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:165
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
msgid "Shutting down hidd: "
msgstr "A desligar o hidd: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:171
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de 'pipes': "

#: /etc/rc.d/rc:37
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "A iniciar o arranque interactivo"

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390
msgid ""
"Active Mount Points:\n"
"--------------------"
msgstr ""
"Pontos de Montagem Activos:\n"
"---------------------------"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE não é um dispositivo de caracteres?"

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
msgid "Starting $ID: "
msgstr "A iniciar o $ID: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
msgstr "A carregar de novo a Configuração dos Recursos: "

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
msgid "disabling netdump"
msgstr "a desactivar o netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:193
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem CIFS activos: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "O adsl-start não existe ou não é executável para ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "A desligar o $prog"

#: /etc/rc.d/rc:39
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "A iniciar o arranque não interactivo"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"O reencaminhamento global de IPv6 está desactivado na configuração, mas não "
"está desactivado no kernel."

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "A gravar as regras da 'firewall' como $IPTABLES_DATA: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
msgstr ""
"Reenvio de IPv6 por dispositivo não pode ser controlado pelo sysctl - "
"utilize antes o netfilter6"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "não será recarregado devido a um erro de sintaxe na configuração"

#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"

#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "A desligar a interface 'loopback': "

#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Utilização: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: "

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "A desligar o serviço YP passwd: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "A verificar as quotas dos sistemas de ficheiros locais: "

#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:223
msgid "$message"
msgstr "$message"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
msgid " done."
msgstr " concluído."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição):"

#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
msgid "Stopping hpiod: "
msgstr "A parar o hpiod: "

#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
msgstr "$prog: Utilização: < start | stop | restart | reload | status >"

#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
msgid "Starting hidd: "
msgstr "A iniciar o hidd: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
msgid "$prog reload"
msgstr "recarregar $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33
msgid "Stopping cups-config-daemon: "
msgstr "A parar o cups-config-daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22
msgid "Starting background readahead: "
msgstr "A iniciar a pré-leitura em segundo plano: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Utilização: ifup <nome do dispositivo>"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
msgstr "Geração de chave RSA"

#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:131
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "A desligar as quotas: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Ficheiro de PID '$pidfile' está vazio, não foi possível enviar evento ao "
"radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "A desligar o RPC svcgssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:39
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor NetworkManager: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84
msgid "done. "
msgstr "concluído. "

#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
msgstr "O $1 (PID $pid) está a correr..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6-para-4"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "A gravar as regras actuais como $ARPTABLES_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/named:192
msgid "$named reload"
msgstr "recarregar $named"

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136
msgid "move passphrase file"
msgstr "mover o ficheiro da frase-senha"

#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
msgid "Starting hpssd: "
msgstr "A iniciar o hpssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo-de-rede> [<parent-config>]\n"

#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "A iniciar o módulo de registo do BitTorrent: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "ERRO: [ipv6_log] não consigo registar no canal '$channel'"

#: /etc/rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "A iniciar a interface 'loopback': "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "A reabrir o ficheiro de registos do $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
#: /etc/rc.d/init.d/functions:230 /etc/rc.d/init.d/functions:246
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base terminado"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: "

#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
msgstr "não foi possível iniciar o crond: crond já está a correr."

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "A contabilização de processos está activa."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..."

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "A desligar o serviço ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:183
msgid "$base startup"
msgstr "arranque do $base"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "o controlo radvd está activo, mas a sua configuração não foi terminada"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço' (argumento 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: Ligação está em baixo"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "A contabilização de processos está desligada."

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "A recarregar configuração: "

#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
msgstr "A iniciar o servidor de jogos Wesnoth: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR    "
msgstr "ERRO     "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd."

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "A carregar os módulos adicionais do $IP6TABLES: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "A activar as quotas nos sistemas de ficheiros locais: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:197
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NCP activos: "

#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "A desligar o exim: "

#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
msgstr "A desligar o RPC gssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
msgid "Stopping $prog"
msgstr "A desligar o $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:467
msgid "yY"
msgstr "sS"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:240
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:251
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
msgid "Avahi daemon is not running"
msgstr "O servidor Avahi não está a correr"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "A desactivar as quotas de NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions:155
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}"

#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
msgid "Mounting CFS dir: "
msgstr "A montar a pasta do CFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:332
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} morto mas o subsistema está trancado"

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "A iniciar os serviços rstat: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem CIFS configurados: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"ERRO: não foi possível adicionar a vlan ${VID} como ${DEVICE} ao disp. "
"${PHYSDEV}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
msgid "vncserver startup"
msgstr "arranque do vncserver"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"A 'gateway' por omissão de IPv6 '$address' não está no formato correcto"

#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "A parar o servidor HAL: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:85
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "O suporte de VLAN 802.1Q não está disponível no sistema."

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
msgstr "A iniciar o RPC gssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
msgid "reload"
msgstr "recarregar"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:267
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "A configurar a Gestão de Volumes Lógicos (LVM):"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:189
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem SMB activos: "

#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "A iniciar o openvpn: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "A extrair as chaves de serviço kadm5: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "A iniciar o $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "A desligar o serviço INN actived: "

#: /etc/rc.d/init.d/athcool:21
msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
msgstr "A activar o modo de poupança de energia do Athlon..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:168
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
"$devseen"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "A desligar o servidor de registos do núcleo: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "A iniciar o monitor de UPSs (mestre): "

#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "A terminar o cliente de fontes do BitTorrent: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:594
msgid "Stop $command"
msgstr "Desligar $command"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
msgstr "A parar o sistema..."

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "A carregar de novo o servidor do Avahi..."

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "A iniciar o servidor do controlo remoto por infravermelhos ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
msgstr "verificação do $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:163
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do $IPTABLES: "

#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "A recarregar o $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "A desligar o servidor da Red Hat Network: "

#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "A parar o servidor $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv4 local' (argumento 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"A utilização de 6-para-4 e reencaminhamento IPv6 RADVD normalmente deve "
"estar activa, mas não está"

#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "A parar de forma ordeira o $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr ""
"Parâmetro de controlo de reenvio não é válido '$fw_control' (argumento 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
msgid "amd shutdown"
msgstr "amd terminado"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv6' (argumento 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "A desligar o serviço rusers: "

#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "A desactivar a tarefa do Cron Moodle: "

#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
msgid "Starting dund: "
msgstr "A iniciar o dund: "

#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
msgid "Stopping hpssd: "
msgstr "A parar o hpssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "A iniciar o serviço de mensagens do sistema: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: a configuração para ${1} não foi encontrada."

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "A desligar o $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:365
msgid "PASSED"
msgstr "PASSOU"

#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros GFS (repetição): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"O dispositivo '$DEVICE' não é suportado aqui, utilize o parâmetro "
"IPV6_AUTOTUNNEL e reinicie a rede (IPv6)"

#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "A activar a actualização diária com o yum: "

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "A recarregar o postfix: "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "A desactivar os dispositivos PLX..."

#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
msgstr "A inicializar os terminais de cartões inteligentes OpenCT: "

#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor de ligação à rede: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:290
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositivos activos de momento:"

#: /etc/rc.d/init.d/network:241 /etc/rc.d/init.d/network:251
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "A desligar a interface $i: "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv4 (argumento 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150
msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
msgstr "não é possível iniciar o crond: crond já está está a correr."

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "A verificar os dispositivos SMART: "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158
msgid "Importing packets to monotone database: "
msgstr "A importar os pacote para a base de dados do 'monotone': "

#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:73
msgid "$prog is running..."
msgstr "O $prog está a correr..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"

#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Os módulos de tratamento dos executáveis do Wine estão registados."

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:344
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Reparar sistema de ficheiros)"

#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
msgstr "Utilização: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr ""
"$httpd não será recarregado devido a um erro de sintaxe na configuração"

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr ""
"A iniciar o servidor do rato para o comando remoto por infravermelhos "
"($prog2): "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
msgid "Checking database format in"
msgstr "A verificar o formato da base de dados em"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "Servidor VNC"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "O suporte de 'bridge' não está disponível neste kernel."

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162
msgid "packet import"
msgstr "importação de pacotes"

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122
msgid "key generation"
msgstr "geração de chaves"

#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
msgstr "A activar a tarefa do Cron Moodle: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:193
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
msgstr "Utilização: killproc [-p ficheiro_pid] {programa} [sinal]"

#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
"Não se encontrou a instalação do util-vserver (seria esperado o ficheiro "
"'$UTIL_VSERVER_VARS'); a interromper..."

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
msgstr "*** Veja como em /usr/share/doc/clamav-server-*/README, por favor"

#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "A iniciar o cliente de fontes do BitTorrent: "

#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "A desligar o pand: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
msgstr "A terminar o registo do módulo de tratamento de executáveis do Wine"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Não há suporte de VLAN 802.1Q no sistema para o dispositivo ${DEVICE}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo-rede> [<alcunha>]"

#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 /etc/rc.d/init.d/cman:173
#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 /etc/rc.d/init.d/iscsi:167
#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "A iniciar o servidor RADIUS: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "A iniciar o NFS locking: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço do túnel IPv4' (argumento 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "Foi encontrada uma versão antiga do formato de base de dados."

#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "A iniciar o servidor de cartões inteligentes PC/SC ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "A terminar o $desc ($prog): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nenhuma razão dada para enviar evento ao radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "A parar os terminais de cartões inteligentes OpenCT: "

#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
msgstr "O $prog ( $pid ) está à espera em $sender"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "A carregar a 'firmware' isicom..."

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80
msgid "preparing databases... "
msgstr "a preparar as bases de dados... "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "A iniciar os serviços rwho: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "A desligar o serviço INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:145 /etc/rc.d/init.d/netfs:102
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
msgid "          stop-all|status-all}"
msgstr "          stop-all|status-all}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "O dispositivo '$DEVICE' já está activo, desligue-o primeiro"

#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "A desligar o dund: "

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: "

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61
msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "A terminar o servidor do CIM: "

#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28
msgid "Starting $prog:  "
msgstr "A iniciar o $prog:  "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
msgstr "A gerar a chave RSA do servidor $MONOTONE_KEYID"

#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41
msgid "Starting nsd... "
msgstr "A iniciar o nsd... "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
msgstr "A iniciar o $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:598
msgid "Reload map $command"
msgstr "Recarregar o mapa $command"

#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
msgstr ""
"Não foi encontrado o ficheiro ifcfg-${BIND_INTERFACE} para a configuração do "
"'carp' ${FILE}:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "Mecanismo não suportado '$mechanism' para enviar evento ao radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "O endereço IPv4 dado '$ipv4addr' não é globalmente utilizável"

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89
msgid "Initializing database"
msgstr "A inicializar a base de dados"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "A desligar os serviços $KIND: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "A 'firewall' não está configurada. "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "O kernel não está compilado com suporte a IPv6"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:465
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] "

#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
msgstr "a desactivar a interface gerida pelo 'carp' ${VIP_INTERFACE}:"

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "A recarregar o servidor RADIUS: "

#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "A terminar o módulo de registo do BitTorrent: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308
msgid "Checking filesystems"
msgstr "A verificar os sistemas de ficheiros"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "A remover as sequências do utilizador:"

#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
msgstr "$1 está parado"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "A iniciar o $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:341
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** A deixá-lo numa linha de comandos; o sistema será reiniciado"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do $IP6TABLES: "

#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:78
msgid "$prog is stopped"
msgstr "O $prog está parado"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
"Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "A iniciar o serviço ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201
msgid "Active network block devices: "
msgstr "Dispositivos de bloco na rede activos: "

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
msgid "Starting system logger: "
msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "

#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog terminado"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} a ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "A parar o controlador ipmi_watchdog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "O MTU de IPv6 '$ipv6_mtu' está fora da gama permitida"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "A iniciar o servidor INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
msgid "is stopped"
msgstr "está parado"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280
msgid "Table: $table"
msgstr "Tabela: $table"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:169
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: "

#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "A terminar o servidor de histórico do ambiente 'cfengine' da GNU: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
msgstr "A inicializar a base de dados: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "A definir as sequências para a política $policy: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
msgstr "reiniciar"

#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
msgid "Starting exim: "
msgstr "A iniciar o exim: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:232
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Erro, outra máquina já está a utilizar o endereço ${IPADDR}."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "A desligar os serviços de NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71
msgid "Stopping monotone server: "
msgstr "A parar o servidor do 'monotone': "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "

#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77
msgid "Active GFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem de GFS activos: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
"Não é possível apagar o endereço IPv6 '$address' do dispositivo '$device'"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
msgid "Loading default keymap"
msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
"O dispositivo ${DEVICE} tem o endereço MAC ${FOUNDMACADDR}, em vez do "
"endereço ${HWADDR} configurado. A ignorar."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:354
msgid "FAILED"
msgstr "FALHOU"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
msgstr "A desligar o servidor do Avahi: "

#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "A iniciar os serviços $KIND: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "erro no $FILE: número de alcunha inválido"

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** O $0 não pode ser chamado desta forma"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorada"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"O dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, inicialização adiada."

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "A iniciar o $BASENAME: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
msgstr "A actualização diária com o yum está desactivada."

#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "A desactivar a desfragmentação automática do IPv4: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
msgstr "está morto mas o ficheiro do PID existe"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "Dispositivo de túnel 'sit0' ainda está activo"

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr ""
"A carregar de novo o servidor do comando remoto por infravermelhos ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:132
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
msgstr "A mover o ficheiro da frase-senha antiga para o novo local: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "A carregar os módulos adicionais do $IPTABLES: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe para o $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
msgid "dead but subsys locked"
msgstr "está morto mas o sub-sistema está bloqueado"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "A carregar os módulos PLX (isicom)..."

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
msgid "$prog abort"
msgstr "interrupção do $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "A terminar o NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:227
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:376
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"

#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "A configurar os parâmetros da VLAN 802.1Q: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:242
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "A desligar o sm-client: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:323
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:584
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "A procurar alterações ao /etc/auto.master ...."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de grupo: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:543
msgid "No Mountpoints Defined"
msgstr "Nenhum Ponto de Montagem Definido"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:343
msgid "  OK  "
msgstr "  OK  "

#: /etc/rc.d/init.d/network:287
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositivos configurados:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "O endereço IPv6 dado '$testipv6addr_valid' não é válido"

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "A desligar o servidor RADIUS: "

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr "$file não pertence a \"$user\""

#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "A iniciar a procura de 'routers': "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "A aplicar a actualização de micro-código do CPU da Intel: "

#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
msgstr "A parar o moomps: "

#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
msgstr "não existe o IPADDR no ficheiro da interface ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:279
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Utilização: pidofproc [-p ficheiro_pid] {programa}"

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
msgstr "À espera que os serviços parem: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "A desligar o serviço INNFeed: "

#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
msgstr ""
"não foi encontrado o ifcfg-${VIP_INTERFACE} na configuração do 'carp' "
"${FILE}:"

#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe"

#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "A parar o monitor da temperatura do disco rígido ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506
msgid "Unmounting loopback filesystem $match:  "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros 'loopback' $match: "

#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros GFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "A iniciar o ${prog}: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd não existe ou não é executável para ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
msgstr "A iniciar o controlador ipmi_poweroff: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Os utilizadores não podem controlar este dispositivo."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} a terminar"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl para $DEVICE a terminar"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN     "
msgstr "AVISO    "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"'Sem rota para a máquina' ao adicionar rota '$networkipv6' pela 'gateway' "
"'$gatewayipv6' pelo dispositivo '$device'"

#: /etc/rc.d/init.d/network:144 /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "A iniciar a interface $i: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver shutdown"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:181
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Dispositivos de bloco na rede configurados: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "O /sbin/$IPTABLES não existe."

#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "A limpar as regras de 'firewall': "

#: /etc/rc.d/init.d/named:135
msgid "Error in named configuration"
msgstr "Erro na configuração do 'named'"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:169
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de 'pipes' (repetição): "

#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73
msgid "Configured GFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem de GFS configurados: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "A recarregar o ficheiro cyrus.conf: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "ERRO: [ipv6_log] nível de registo '$level' não é valido (argumento 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE   "
msgstr "AVISO    "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:580
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog não está a correr"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Activação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179
msgid " failed."
msgstr " falhou."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
msgstr "CRÍTICO  "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "A iniciar as quotas de NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: o kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo do CPU"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:340
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros."

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:305
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Utilização: status [-p ficheiro_pid] {programa}"

#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "A carregar de novo o ${prog_base}:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "A configurar um novo ficheiro de configuração ${PEERCONF}"

#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "A ler de novo a configuração do $prog: "

#: /etc/rc.d/rc:62
msgid "Stopping $subsys: "
msgstr "A desligar o $subsys: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr "não foi possível encontrar o comando ipsec"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Selecção não suportada '$selection' indicada (argumento 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/named:185
msgid "Reloading $named: "
msgstr "A carregar de novo o $named: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " falhou; nenhuma ligação presente.  Verifique o cabo?"

#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
msgid "Starting moomps: "
msgstr "A iniciar o moomps: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "A carregar a 'Firmware'"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97
msgid "database initialization"
msgstr "inicialização da base de dados"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..."

#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
msgid "Mounting GFS filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros de GFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file não pode ser lido por \"$user\""

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
msgid "Reloading $prog"
msgstr "A recarregar o $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "A gravar as regras actuais como $ARPTABLES_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "A iniciar o servidor de DNS Avahi... "

#: /etc/rc.d/init.d/anacron:59 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/salinfod:85
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:88
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "A parar todos os controladores do ${MODULE_NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:387
msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
msgstr ""
"Pontos de Montagem Configurados:\n"
"--------------------------------"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
"No endereço dado '$testipv6addr_valid' o comprimento do prefixo está fora da "
"gama (válido: 0-128)"

#: /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$named: already running"
msgstr "$named: já está a correr"

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: A sincronizar com o servidor horário: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de utilizadores: "

#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "A iniciar o $prog para $site: "

#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
msgid "Starting $type $name: "
msgstr "A iniciar o $type $name: "

#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:335 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} está desactivo"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:51
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG."

#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "A iniciar o RPC idmapd: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
msgstr "Geração de chave DSA"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64
msgid "$prog stop"
msgstr "parar o $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "A desligar o servidor YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
msgstr "A registar o módulo de tratamento de executáveis do Wine"

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33
msgid "Disabling denyhosts: "
msgstr "A desactivar o 'denyhosts': "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:225
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Não foi possível activar ${DEVICE}."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
msgstr "Parâmetro '$modequiet' no modo 'quiet' não é válido (argumento 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "A gravar a configuração dos canais sonoros:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Activação do dispositivo de túnel 'sit0' não funcionou"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "Falta o parâmetro 'controlo de reenvio' (argumento 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "A iniciar os serviços Bluetooth:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:100
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "A gerar a chave DSA da máquina para o SSH2: "

#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:36
msgid "$prog is already started..."
msgstr "O $prog já está a correr..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "O dispositivo por omissão IPv6 '$device' não existe ou não está activo"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "A verificar os sistemas de ficheiros associados à rede"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros SMB: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv6' (argumento 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
msgstr "erro numa ou mais configurações do 'carp', veja acima:"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:191
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros: "

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
msgstr "Os serviços estão parados."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "utilização: $0 <dispositivo-de-rede>"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME já está a correr."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
msgstr "A gravar a raiz dos números aleatórios: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "A carregar os módulos de RDIS"

#: /etc/rc.d/init.d/nsd:51
msgid "Shutting down nsd services: "
msgstr "A terminar os serviços do nsd: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: dispositivo de microcódigo $DEVICE não existe?"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "Não foi encontrado o $PRIVOXY_CONF, a sair."

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do arptables: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Por favor reinicie a rede com '/sbin/service network restart'"

#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "servidor do protocolo para a redundância de endereços comuns"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:342
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** quando sair da 'shell'."

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26
msgid "Enabling denyhosts: "
msgstr "A activar o 'denyhosts': "

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "A iniciar o sm-client: "

#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
msgstr "não estão configurados endereços virtuais no /etc/sysconfig/carp/"

#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros CIFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "A iniciar os serviços do rusers: "

#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "A terminar o openvpn: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:185
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NFS activos: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
msgid "${base} has run"
msgstr "O ${base} foi executado"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor NFS: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr ""
"O endereço dado '$addr' não é globalmente utilizável em IPv4 (argumento 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "A executar a ferramenta de reconfiguração do sistema"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'selecção' (argumento 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"A configuração de IPv6para4 precisa de um endereço IPv4 na interface "
"relacionada ou indicada"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "A iniciar os serviços NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
msgstr ""
"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
"rebuild|running|update}"

#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor HAL: "

#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
msgid "Starting cups-config-daemon: "
msgstr "A iniciar o cups-config-daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "Os itens do /proc foram corrigidos"

#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
msgstr "A desligar o RPC idmapd: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Utilização: $0 {start}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Criação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou"

#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96
msgid "Starting hpiod: "
msgstr "A iniciar o hpiod: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:324 /etc/rc.d/rc.sysinit:349
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros"

#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:183
msgid "Starting diskdump: "
msgstr "A iniciar o diskdump: "

#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
msgstr "A iniciar o pand: "

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "A parar o servidor de ACPI: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Dispositivo '$device' não existe"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "error! "
msgstr "erro! "

#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "A parar o $type $name: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "A configurar o relógio $CLOCKDEF: `date`"

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "A carregar a nova base de dados de vírus: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
"Não é possível adicionar o endereço IPv6 '$address' ao dispositivo '$device'"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Falta o parâmetro 'dispositivo' (argumento 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "A terminar a contabilização de processos: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "O /sbin/$IP6TABLES não existe."

#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "A iniciar o monitor da temperatura do disco rígido ($prog): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Ficheiro de PID '$pidfile' não existe, não foi possível enviar evento ao "
"radvd"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Aviso: a ligação não suporta IPv6 utilizando a encapsulação 'rawip'"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Por favor aguarde enquanto o sistema é reiniciado..."

#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "À espera que o leitor associe/desligue os eventos..."

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
msgstr "descarga do $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NCP: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid "$BASENAME startup"
msgstr "arranque do $BASENAME"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349
msgid "initializing netconsole"
msgstr "a inicializar o netconsole"

#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
msgid "Fixing /proc entries visibility..."
msgstr "A corrigir a visibilidade dos itens do /proc..."

#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364
msgid "disabling netconsole"
msgstr "a desactivar o netconsole"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "À procura de mudanças no 'hardware'"

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "A reiniciar o $prog:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Suporte a 'bridge' não disponível: brctl não encontrado"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "A parar o controlador ipmi_poweroff: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:200
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "A desactivar os módulos do $IPTABLES: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "Falta o comprimento do prefixo para o endereço '$testipv6addr_valid'"

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "poderão existir alguns ficheiros de bloqueio mortos em $directory"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:129
msgid "Turning off swap: "
msgstr "A desligar a memória virtual: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "Não foi encontrado o $PRIVOXY_BIN, a sair."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Razão não suportada '$reason' para enviar evento ao radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "A parar o servidor de jogos Wesnoth: "

#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
msgid "Starting imapproxyd: "
msgstr "A iniciar o imapproxyd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:163
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "erro em $FILE: já encontrei o endereço ip $IPADDR em $ipseen"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
msgid "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgstr "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"

#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor de histórico do ambiente 'cfengine' da GNU: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "A desligar o serviço INNWatch: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd não está (correctamente) instalado, envio de evento falhou"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'MTU de IPv6' (argumento 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "A iniciar o servidor YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "Não foi possível carregar o módulo: isicom"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
"O dispositivo por omissão IPv6 '$device' necessita de um 'nexthop' explicito"

#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
msgstr "A iniciar o $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "A iniciar o NFS statd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "O dispositivo '$device' não é suportado (argumento 1)"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:326
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50
msgid "Denyhosts is enabled."
msgstr "O 'denyhosts' está activo."

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "A desligar o $prog:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar"

#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão: "

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
msgid "($pid) is running..."
msgstr "O ($pid) está a correr..."

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "A recarregar a configuração do servidor $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "A tarefa do CRON Moodle está desactivada."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv4 global' (argumento 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "O 'ipchains' e o $IP6TABLES não podem ser usados em conjunto."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:144
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS (repetição): "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Os módulos de tratamento dos executáveis do Wine não estão registados."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
msgstr "iniciar"

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
msgid "Setting network parameters... "
msgstr "A configurar os parâmetros de rede... "

#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
msgstr "A actualizar os RPMS no grupo $group: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "AVISO: vconfig não conseguiu desactivar REORDER_HDR em ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "A activar a área de memória virtual: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "A desligar o NFS locking: "

#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
msgstr "A terminar o imapproxyd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
"A 'gateway' por omissão IPv6 '$address' é 'link-local', mas não foi indicado "
"um âmbito ou dispositivo 'gateway'"

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "A parar o servidor do controlo remoto por infravermelhos ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "A desligar o NFS statd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"O dispositivo 'tun6to4' (de '$DEVICE') já está activo, desligue-o primeiro"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:586
msgid "could not make temp file"
msgstr "não foi possível criar um ficheiro temporário"

#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
msgstr "A gravar o registo de pânico da partição de memória virtual:\r"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "O 'ipchains' e o $IPTABLES não podem ser usados em conjunto."

#: /etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: "

#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "A desligar o servidor de ligação à rede: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
msgid "Starting postfix: "
msgstr "A iniciar o postfix: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"A 'gateway' por omissão IPv6 '$address' tem o âmbito '$device_scope' "
"definido, o dispositivo para 'gateway' por omissão dado '$device' não será "
"utilizado"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "A terminar os módulos de RDIS"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:237
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4: a configuração não é válida"

#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Utilização: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"

#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
msgstr "A inicializar o netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45
msgid "Stopping $prog:  "
msgstr "A parar o $prog:  "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "A desactivar os módulos do $IP6TABLES: "

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "X is now configured.  Starting Setup Agent"
msgstr "O X está agora configurado.  A iniciar o Agente de Configuração"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Activação do dispositivo '$device' não funcionou"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:473
msgid "nN"
msgstr "nN"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533
msgid "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Tem que actualizar o formato de dados antes de utilizar o PostgreSQL."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58
msgid "$prog start"
msgstr "início do $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "A actualização diária com o yum está activada."

#: /etc/rc.d/init.d/named:150
msgid "Stopping $named: "
msgstr "A parar o $named: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "A sincronizar o relógio de 'hardware' com a hora do sistema"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "O ficheiro de configuração ou as chaves são inválidas"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:469
msgid "cC"
msgstr "cC"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG    "
msgstr "DEPURAÇÃO "

#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 /etc/rc.d/init.d/network:299
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr ""
"O componente $c do endereço IPv4 dado '$testipv4addr_valid' está fora da gama"

#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "A rede não está configurada - a terminar"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
msgid "Avahi daemon is running"
msgstr "O servidor do Avahi está a correr"

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor de ACPI: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros SMB: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Falta o parâmetro 'rede IPv6 (argumento 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "A 'firewall' está desligada."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:352
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Reinício automático a decorrer."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:440
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: /etc/rc.d/init.d/named:50
msgid "Starting $named: "
msgstr "A iniciar o $named: "

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "recarregar o sm-client: "

#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr "dip iniciado para $DEVICE em $MODEMPORT a $LINESPEED"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:205
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "A iniciar o NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "O ${base} (pid $pid) está a correr..."

#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55
msgid "Starting monotone server: "
msgstr "A iniciar o servidor do 'monotone': "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd não existe ou não é executável"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "A efectuar a ligação ao domínio NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "A tarefa do CRON Moodle está activa."

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
msgid "$base reload"
msgstr "recarregar $base"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:26
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54
#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:71
#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:55 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:35
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:69
#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/opensm:46
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:34 /etc/rc.d/init.d/plague-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
#: /etc/rc.d/init.d/salinfod:42 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:44
#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "A desligar o $prog: "

#~ msgid "$base dead but pid file exists"
#~ msgstr "O ${base} está morto mas o ficheiro do PID existe"

#~ msgid "Starting pmud daemon: "
#~ msgstr "A iniciar o servidor pmud: "

#~ msgid "$base is stopped"
#~ msgstr "O ${base} está parado"

#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
#~ msgstr "O $base (PID $pid) está a correr..."

#~ msgid "$base dead but subsys locked"
#~ msgstr "O ${base} está morto mas o sub-sistema está bloqueado"

#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
#~ msgstr "A actualização diária com o APT está desactivada."

#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
#~ msgstr "A actualização diária com o APT está activada."

#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
#~ msgstr "A desactivar a actualização diária com o APT: "

#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
#~ msgstr "A activar a actualização diária com o APT: "

#~ msgid "Shutting down display manager: "
#~ msgstr "A desligar o gestor de ecrã: "

#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
#~ msgstr "A desligar os serviços mDNSResponder: "

#~ msgid "$dev is not a dump device"
#~ msgstr "$dev não é um dispositivo de registo"

#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
#~ msgstr "A desligar os serviços AppleTalk: "

#~ msgid "Allow users to login from display manager:"
#~ msgstr "Permitir utilizadores ligarem-se do gestor de ecrã:"

#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
#~ msgstr "A desligar todos os domínios Xen:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop)"

#~ msgid "postfix reload"
#~ msgstr "postfix reload"

#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
#~ msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA: "

#~ msgid "determination of alias_database"
#~ msgstr "determinar alias_database"

#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
#~ msgstr "Erro no ficheiro de configuração /etc/named.conf : $named_err"

#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
#~ msgstr "A iniciar o mDNSResponder... "

#~ msgid "Initializing hardware... "
#~ msgstr "A inicializar o hardware... "

#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
#~ msgstr "A iniciar os domínios Xen automáticos:"

#~ msgid "postfix stop"
#~ msgstr "postfix stop"

#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
#~ msgstr "a utilizar yenta_socket em vez de $PCIC"

#~ msgid "cardmgr is already running."
#~ msgstr "o cardmgr já está a correr."

#~ msgid "mdadm"
#~ msgstr "mdadm"

#~ msgid " storage"
#~ msgstr " armazenamento"

#~ msgid "Starting AppleTalk services: "
#~ msgstr "A iniciar os serviços AppleTalk: "

#~ msgid "done."
#~ msgstr "concluído."

#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
#~ msgstr "A desligar os serviços PCMCIA: "

#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
#~ msgstr "A desligar o servidor de entradas IIIMF: "

#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
#~ msgstr "O módulo PCIC não está definido nas opções de arranque!"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "postalias $alias_database"
#~ msgstr "postalias $alias_database"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status}"

#~ msgid "postfix start"
#~ msgstr "postfix start"

#~ msgid " audio"
#~ msgstr " áudio"

#~ msgid "Starting display manager: "
#~ msgstr "A iniciar o gestor de ecrã: "

#~ msgid " done"
#~ msgstr " concluído"

#~ msgid " network"
#~ msgstr " rede"

#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
#~ msgstr "A iniciar o servidor de entradas IIIMF: "

#~ msgid "Formatting dump device: "
#~ msgstr "A formatar o dispositivo de registo: "

#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
#~ msgstr "A iniciar os serviços routed (RIP): "

#~ msgid "Hardware configuration timed out."
#~ msgstr "'Timeout' na configuração do hardware."

#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
#~ msgstr "A configurar os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: "

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
#~ msgstr ""
#~ "Falta o parâmetro 'comprimento do prefixo do endereço IPv6' (argumento 3)"

#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
#~ msgstr "$0: a leitura do estado do microcódigo ainda não é suportada"

#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
#~ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar."

#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Utilização: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid ""
#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
#~ "stop"
#~ msgstr ""
#~ "O utilitário 'sysctl' (pacote: procps) não existe ou não é executável - "
#~ "parar"

#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
#~ msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: "

#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TBD"

#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
#~ msgstr "A desligar o serviço routed (RIP): "

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
#~ msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv6 a testar' (argumento 2)"

#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
#~ msgstr ""
#~ "A verificação da integridade dos sistemas de ficheiros será forçada."

#~ msgid ""
#~ "An old version of the database format was found.\n"
#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Foi encontrada uma base de dados com o formato de uma versão antiga.\n"
#~ "É necessário actualizar o formato de dados antes de utilizar o "
#~ "PostgreSQL.\n"
#~ "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais "
#~ "informações."

#~ msgid "(RAID Repair)"
#~ msgstr "(Reparar RAID)"

#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
#~ msgstr "O seu sistema aparenta ter sido desligado de forma anormal"

#~ msgid "Starting up RAID devices: "
#~ msgstr "A iniciar os dispositivos RAID: "

#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
#~ msgstr "a passar o servidor de nomes $nameserver através da 'firewall'"

#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
#~ msgstr ""
#~ "A verificação da integridade dos sistemas de ficheiros não será forçada."

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"

#~ msgid "diskdump not enabled"
#~ msgstr "diskdump não activo"

#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
#~ msgstr "Dispositivo não indicado em $CONF_DISKDUMP"

#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
#~ msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: "

#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
#~ msgstr "A configurar os parâmetros do núcleo: "

#~ msgid "module directory $PC not found."
#~ msgstr "a directoria de módulos $PC não foi encontrada."

#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
#~ msgstr "A ignorar a configuração do ISA PNP a pedido do utilizador: "

#~ msgid "Loading $module module"
#~ msgstr "A carregar os módulos $module"

#~ msgid ""
#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
#~ msgstr "Carregue em N dentro de %d segundos para não forçar verificação..."

#~ msgid "diskdump enabled"
#~ msgstr "diskdump activado"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
#~ "isn't executable"
#~ msgstr ""
#~ "ERRO: [ipv6_log] O syslog foi seleccionado, mas o programa 'logger' não "
#~ "existe ou não é executável"

#~ msgid ""
#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
#~ msgstr ""
#~ "O utilitário 'ip' (pacote: iproute)  não existe ou não é executável - fim"

#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
#~ msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID"

#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
#~ msgstr "Carregue em Y dentro de %d segundos para forçar verificação..."