summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/mdk-stage1/ka.h
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* mandrake is now mandrivaThierry Vignaud2009-03-061-1/+1
* ka support (initially from Antoine Ginies and Erwan Velu)Olivier Blin2005-08-281-0/+20
a> 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620
# translation of mdkonline.po to Icelandic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 17:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../mdkapplet:63
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Kerfið þitt er uppfært"

#: ../mdkapplet:69
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.net"
msgstr ""
"Vandræði með Þjónustustillingar, Vinsamlega atugið annála og sendið póst til "
"support@mandrivaonline.net"

#: ../mdkapplet:75
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Kerfið er upptekið. vinsamlega bíðið"

#: ../mdkapplet:81
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nýjar uppfærslur eru tiltækar fyrir kerfið þitt"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Þjónusta ekki skilgreind. Vinsamlega smellið á \"Stilla þjónustu\""

#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Netið er ekki tengt. vinsamlega stillið nettengingu"

#: ../mdkapplet:99
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Þjónusta ekki virk, Vinsamlega smellið á \"Tengjast vefsvæði\""

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Útgáfa ekki þjónustuð (of gömul útgáfa eða tilraunaútgáfa)"

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:163
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Setja inn uppfærslur"

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Stilla þjónustu"

#: ../mdkapplet:112
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Athuga með uppfærslur"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:166 ../mdkonline:93 ../mdkonline:97
#: ../mdkonline:135 ../mdkupdate:171
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Augnablik..."

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:165 ../mdkapplet:166
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Athuga með uppfærslur"

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Tengjast vefsvæði"

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Stilla nettengingu"

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Stilla núna!"

#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:232
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Mandriva Linux uppfærslubakkaforrit"

#: ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Aðgerðir"

#: ../mdkapplet:164
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Stilla"

#: ../mdkapplet:168
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Skoða annála"

#: ../mdkapplet:171
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Staða"

#: ../mdkapplet:175 ../mdkapplet:385
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Loka"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Nettenging"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Upp"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Niður"

#: ../mdkapplet:214
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Síðasta athugun: "

#: ../mdkapplet:215 ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Vélarnafn:"

#: ../mdkapplet:216
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Uppfærslur: "

#: ../mdkapplet:220
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Ræsi drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:224
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Ræsi mdkupdate smáforrit\n"

#: ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Mandriva Online virðist vera enduruppsett, enduræsi smáforrit ...."

#: ../mdkapplet:238
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Vel nýjar uppfærslur ...\n"

#: ../mdkapplet:240
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Tengist við"

#: ../mdkapplet:251
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Svar frá Mandriva Online miðlara\n"

#: ../mdkapplet:269
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Athuga...Uppfærslur eru tiltækar\n"

#: ../mdkapplet:274
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Tilraunaútgáfa ekki studd af þjónustu"

#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Of gömul útgáfa ekki studd af þjónustu"

#: ../mdkapplet:276
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Óþekkst staða"

#: ../mdkapplet:277
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Þjónusta aftengd. hafið samband við Mandriva Online \n"

#: ../mdkapplet:278
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Rangt lykilorð.\n"

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Röng aðgerð, vél eða auðkenni.\n"

#: ../mdkapplet:280
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Eitthvað er rangt við uppsetningu netsins (Athugaðu beinir, eldvegg eða "
"uppsetningu vefsels)\n"

#: ../mdkapplet:282
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
"Villa kom upp þegar reynt var að tengjast miðlara, vinsamlega hafðu samband "
"við þjónustuhópinn"

#: ../mdkapplet:284
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Kerfi er uppfært\n"

#: ../mdkapplet:316
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Engin athugun"

#: ../mdkapplet:329
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Athuga stillingaskrá: ekki til staðar\n"

#: ../mdkapplet:332
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Athuga net: virðist aftengt\n"

#: ../mdkapplet:375
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Annálar"

#: ../mdkapplet:391
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"

#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Um..."

#: ../mdkapplet:419
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Ræsa alltaf þegar kveikt á vél"

#: ../mdkapplet:421
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"

#: ../mdkonline:58 ../mdkonline:110
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:61
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Ég hef nú þegar auðkenni"

#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Ég vil gerast áskrifandi"

#: ../mdkonline:93
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Endurlesa stillingar\n"

#: ../mdkonline:97
#, c-format
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Sendi uppsetninguna..."

#: ../mdkonline:113
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Þessi álfur hjálpar þér við að senda inn stillingar þínar\n"
"(pakka, vélbúnaðarstillingar) í miðlægan gagnagrunn til\n"
"að geta veitt þér upplýsingar um öryggisuppfærslur og\n"
"nytsamlegar uppfærslur.\n"

#: ../mdkonline:118
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Stofna reikning eða auðkenna"

#: ../mdkonline:123
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Skráðu Mandriva Online notandanafn, lykilorð og vélarnafn:"

#: ../mdkonline:129 ../mdkonline:160
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Notandi:"

#: ../mdkonline:130 ../mdkonline:161
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"

#: ../mdkonline:135
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Tengist Mandriva Online vefsíðu..."

#: ../mdkonline:143
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Til að njóta þjónustu Mandriva Online,\n"
"Þá munum við nú senda upplýsingar um stillingar þínar.\n"
"\n"
"Þessi álfur mun senda eftirfarandi upplýsingr til Mandriva:\n"
"1) lista uppsettra pakka á vélinni þinni,\n"
"2) vélbúnaðaruppsetningu.\n"
"\n"
"Ef þér þykir þetta óþægilegt, eða vilt ekki njóta þessarar þjónustu,\n"
"vinsamlega ýttu á 'Hætta við'. Með því að ýta á 'Næsta' hjálpar þú okkur\n"
"við að upplýsa þig um öryggisuppfærslur og nytsamar uppfærslur með\n"
"persónulegum tölvupósti.\n"
"Þess utan færð þú afslátt af þjónustum sem þú kaupir á\n"
"www.mandrivaexpert.com."

#: ../mdkonline:145 ../mdkonline:184 ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Tenging mistókst"

#: ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "or"
msgstr "eða"

#: ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "wrong password:"
msgstr "rangt lykilorð:"

#: ../mdkonline:145
#, c-format
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandriva Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
"Online.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Notandanafn eða lykilorð var rangt.\n"
" Annaðhvort verður þú að slá það inn aftur, eða þú verður að búa til "
"reikning á Mandriva Online,\n"
" Í síðara tilvikinu verður þú að fara til baka í upphafsþrepið til að "
"tengjast Mandriva Online.\n"
" Athugið að þú verður einnig að gefa upp vélarnafn \n"
" (aðeins bókstafir leyfilegir)"

#: ../mdkonline:157
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Búa til Mandriva Online tengingu"

#: ../mdkonline:162
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Staðfestu lykilorð:"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Mail contact:"
msgstr "Netfang:"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Lykilorðin eru ekki eins\n"
" Vinsamlega reyndu aftur\n"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid "Please provide a login"
msgstr "Vinsamlega gefðu upp notenda"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Ekki gilt netfang!\n"

#: ../mdkonline:173
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"tókst að búa til Mandriva Online reikning.\n"
"Vinsamlega smelltu á \"Næst\" auðkenna þig og senda inn stillingar þinar\n"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Tókst að senda upplýsingar!"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"Héðan í frá munt þú fá tilkynningar um öryggisuppfærslur og lagfæringar\n"
"þökk sé Mandriva Online."

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online býður upp á þann möguleika að uppfæra sjálfvirkt.\n"
"Forrit mun keyra reglulega á vélinni þinni til að athuga með nýjar "
"uppfærslur\n"

#: ../mdkonline:184
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Vandamál kom upp þegar skrár voru sóttar, vinsamlega reyndu aftur"

#: ../mdkonline:190
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: ../mdkonline:207
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Til hamingju"

#: ../mdkonline:207
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Mandriva Online reikningur þinn hefur verið settur upp\n"

#: ../mdkonline:223
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Tókst að senda stillingar"

#: ../mdkonline:224
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Vandamál að sækja stillingar"

#: ../mdkonline:226
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Get ekki tengst Mandriva Online vefsíðunni: rangur notandi/lykilorð eða "
"vandamál með beinir/eldvegg"

#: ../mdkonline.pm:54
#, c-format
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr "Notendanafn og lykilorð ætti að vera minna en 12 bókstafir\n"

#: ../mdkonline.pm:55
#, c-format
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "Sumir bókstafir ekki leyfilegir\n"

#: ../mdkonline.pm:56
#, c-format
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Vinsamlega fyllið út öll svæði\n"

#: ../mdkonline.pm:57
#, c-format
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Netfang ekki gilt\n"

#: ../mdkonline.pm:58
#, c-format
msgid "Account already exists\n"
msgstr "Reikningu þegar til\n"

#: ../mdkonline.pm:64
#, c-format
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Vandræði við tengingu við miðlara\n"

#: ../mdkupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate útgáfa %s\n"
"Höfundaréttur © %s Mandriva.\n"
"þetta er frjáls hugbúnaður og má dreifa samkvæmt skilmálum GNU GPL.\n"
"\n"
"notkun:\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - prenta þetta.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --auto         - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto       - Mdkupdate keyrt sjálvirkt.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --applet       - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr "  --applet       - ræsa Mandrakeupdate.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf          - launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:69
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX          - MandrakeUpdate newt version.\n"
msgstr "  --auto       - Mdkupdate keyrt sjálvirkt.\n"

#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
msgstr "Skráin %s fannst ekki. keyrið mdkonline álfinn fyrst"

#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again."
msgstr "Mandrakeupdate gat ekki tengst þjóninum, við munum reyna aftur."

#: ../mdkupdate:149
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:171
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Set inn pakka...\n"

#: ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:259
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Gat ekki uppfært pakka frá uppfærslumiðli.\n"