summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/make_boot_img
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* build boot.isoPascal Rigaux2004-01-221-2/+22
* - Makefile doesn't know anymore which .img are builtPascal Rigaux2004-01-221-106/+74
* - add building of hd_grub.imgPascal Rigaux2004-01-211-85/+145
* revert warly's committing debug thingsPascal Rigaux2004-01-201-5/+2
* rollback warly debug messageThierry Vignaud2004-01-201-1/+0
* adap bmp2mdk command line to new syslinux boot imageFlorent Villard2004-01-201-3/+7
* all.rdz needs more than 4MB, raising to 5MBPascal Rigaux2004-01-201-1/+1
* fix regexp matching module when generating .not-enough-roomPascal Rigaux2004-01-201-1/+1
* use all.rdz instead of network.rdz in tftp (network.rdz is deprecated)Pascal Rigaux2004-01-121-1/+1
* when not enough room on a .img, generate a file explaining the modules, theirPascal Rigaux2004-01-091-2/+14
* updated for newer pictures.Francois Pons2003-09-031-1/+1
* acpi=ht is x86 onlyGwenolé Beauchesne2003-09-031-1/+2
* Now acpi=ht to prevent HT detection onlyNicolas Planel2003-08-271-1/+1
* updated with newer pictures of 9.2.Francois Pons2003-08-211-1/+4
* - Strip modules on AMD64 with K. O. scriptGwenolé Beauchesne2003-08-201-1/+3
* Merge from AMD64 branch, also fix all.rdz generation.Gwenolé Beauchesne2003-08-191-2/+10
* reduced progress bar for isolinux.Francois Pons2003-03-131-1/+1
* hd_usb.img -> hdcdrom_usb.imgGuillaume Cottenceau2003-02-281-2/+2
* short name for rdz's on floppyPascal Rigaux2003-02-271-3/+4
* cleaned acpi entries to propagate to all image (floppies included).Francois Pons2003-02-261-4/+3
* added acpi entries with activated acpi.Francois Pons2003-02-261-4/+7
* have acpi=off by defaultPascal Rigaux2003-02-171-1/+1
* updated isolinux picture.Francois Pons2003-02-051-1/+1
* remove other.img & usb.img, add hd_usb.img & network_gigabit_usb.imgPascal Rigaux2003-01-301-5/+5
* updated with newer isolinux-graphic.bmp image.Francois Pons2003-01-301-1/+1
* replace ramdisk=32000 with ramdisk=128000Pascal Rigaux2003-01-161-12/+12
* Update PPC boot CD creation.Stew Benedict2002-11-051-35/+156
* initrd: fix blank.img; minor: use "member" instead of many eq inGuillaume Cottenceau2002-09-271-3/+5
* fix ponsuxGuillaume Cottenceau2002-09-231-1/+1
* add a "cdrom-changedisk.img" special bootdisk for CD #2, for people who can't...Guillaume Cottenceau2002-09-111-2/+10
* fixed missing new line in isolinux.cfg file (F2 and F3 not working).Francois Pons2002-08-211-1/+2
* added more detailed help files, fixed bad reset of text mode.Francois Pons2002-08-081-14/+54
* use isolinux non-debug versionPascal Rigaux2002-08-071-2/+1
* reduce progress bar again (8).Francois Pons2002-08-071-1/+1
* adapt regexp on archname to thread-multiPascal Rigaux2002-08-061-1/+2
* shorten the syslinux progress barFlorent Villard2002-08-011-1/+1
* try to fix isolinux for 9.0Guillaume Cottenceau2002-07-231-5/+10
* make F1 go back to console mode.Francois Pons2002-07-221-1/+1
* fixed length of progress bar for isolinux, reduced by 10%.Francois Pons2002-07-221-1/+1
* make progress bar more appropriate.Francois Pons2002-07-191-1/+1
* reduce progress bar width.Francois Pons2002-07-191-1/+1
* use lilo-bmp2mdk which is now in pathPascal Rigaux2002-07-191-2/+1
* add bmp2mdk of isolinux picture if present.Francois Pons2002-07-181-1/+7
* adapt to the move all.modules -> kernel/all.modules and all.kernels -> kern...Pascal Rigaux2002-07-041-19/+23
* make oem use frame buffer, for bootsplash to be happy.Francois Pons2002-03-151-1/+1
* don't have /images/alternatives/usb.img-2.2.14Guillaume Cottenceau2002-02-281-0/+1
* use /usr/lib/syslinux/isolinux files instead of /usr/lib/isolinux files.Francois Pons2002-02-261-1/+1
* factorize the various entries so that isolinux and syslinux share the entriesPascal Rigaux2002-02-121-65/+43
* use latest /RPMS/kernel-BOOT-*.rpm (and some hacks to update tftpboot directory)Pascal Rigaux2002-01-251-0/+5
* externalize patch_pcmcia_config (from make_boot_img)Guillaume Cottenceau2001-12-121-25/+3
d='n661' href='#n661'>661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772 10773 10774 10775 10776 10777 10778 10779 10780 10781 10782 10783 10784 10785 10786 10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800 10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895 10896 10897 10898 10899 10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908 10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960 10961 10962 10963 10964 10965 10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975 10976 10977 10978 10979 10980 10981 10982 10983 10984 10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004 11005 11006 11007 11008 11009 11010 11011 11012 11013 11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020 11021 11022 11023 11024 11025 11026 11027 11028 11029 11030 11031 11032 11033 11034 11035 11036 11037 11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058 11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066 11067 11068 11069 11070 11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093 11094 11095 11096 11097 11098 11099 11100 11101 11102 11103 11104 11105 11106 11107 11108 11109 11110 11111 11112 11113 11114 11115 11116 11117 11118 11119 11120 11121 11122 11123 11124 11125 11126 11127 11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135 11136 11137 11138 11139 11140 11141 11142 11143 11144 11145 11146 11147 11148 11149 11150 11151 11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165 11166 11167 11168 11169 11170 11171 11172 11173 11174 11175 11176 11177 11178 11179 11180 11181 11182 11183 11184 11185 11186 11187 11188 11189 11190 11191 11192 11193 11194 11195 11196 11197 11198 11199 11200 11201 11202 11203 11204 11205 11206 11207 11208 11209 11210 11211 11212 11213 11214 11215 11216 11217 11218 11219 11220 11221 11222 11223 11224 11225 11226 11227 11228 11229 11230 11231 11232 11233 11234 11235 11236 11237 11238 11239 11240 11241 11242 11243 11244 11245 11246 11247 11248 11249 11250 11251 11252 11253 11254 11255 11256 11257 11258 11259 11260 11261 11262 11263 11264 11265 11266 11267 11268 11269 11270 11271 11272 11273 11274 11275 11276 11277 11278 11279 11280 11281 11282 11283 11284 11285 11286 11287 11288 11289 11290 11291 11292 11293 11294 11295 11296 11297 11298 11299 11300 11301 11302 11303 11304 11305 11306 11307 11308 11309 11310 11311 11312 11313 11314 11315 11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327 11328 11329 11330 11331 11332 11333 11334 11335 11336 11337 11338 11339 11340 11341 11342 11343 11344 11345 11346 11347 11348 11349 11350 11351 11352 11353 11354 11355 11356 11357 11358 11359 11360 11361 11362 11363 11364 11365 11366 11367 11368 11369 11370 11371 11372 11373 11374 11375 11376 11377 11378 11379 11380 11381 11382 11383 11384 11385 11386 11387 11388 11389 11390 11391 11392 11393 11394 11395 11396 11397 11398 11399 11400 11401 11402 11403 11404 11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415 11416 11417 11418 11419 11420 11421 11422 11423 11424 11425 11426 11427 11428 11429 11430 11431 11432 11433 11434 11435 11436 11437 11438 11439 11440 11441 11442 11443 11444 11445 11446 11447 11448 11449 11450 11451 11452 11453 11454 11455 11456 11457 11458 11459 11460 11461 11462 11463 11464 11465 11466 11467 11468 11469 11470 11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477 11478 11479 11480 11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498 11499 11500 11501 11502 11503 11504 11505 11506 11507 11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519 11520 11521 11522 11523 11524 11525 11526 11527 11528 11529 11530 11531 11532 11533 11534 11535 11536 11537 11538 11539 11540 11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547 11548 11549 11550 11551 11552 11553 11554 11555 11556 11557 11558 11559 11560 11561 11562 11563 11564 11565 11566 11567 11568 11569 11570 11571 11572 11573 11574 11575 11576 11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585 11586 11587 11588 11589 11590 11591 11592 11593 11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603 11604 11605 11606 11607 11608 11609 11610 11611 11612 11613 11614 11615 11616 11617 11618 11619 11620 11621 11622 11623 11624 11625 11626 11627 11628 11629 11630 11631 11632 11633 11634 11635 11636 11637 11638 11639 11640 11641 11642 11643 11644 11645 11646 11647 11648 11649 11650 11651 11652 11653 11654 11655 11656 11657 11658 11659 11660 11661 11662 11663 11664 11665 11666 11667 11668 11669 11670 11671 11672 11673 11674 11675 11676 11677 11678 11679 11680 11681 11682 11683 11684 11685 11686 11687 11688 11689 11690 11691 11692 11693 11694 11695 11696 11697 11698 11699 11700 11701 11702 11703 11704 11705 11706 11707 11708 11709 11710 11711 11712 11713 11714 11715 11716 11717 11718 11719 11720 11721 11722 11723 11724 11725 11726 11727 11728 11729 11730 11731 11732 11733 11734 11735 11736 11737 11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745 11746 11747 11748 11749 11750 11751 11752 11753 11754 11755 11756 11757 11758 11759 11760 11761 11762 11763 11764 11765 11766 11767 11768 11769 11770 11771 11772 11773 11774 11775 11776 11777 11778 11779 11780 11781 11782 11783 11784 11785 11786 11787 11788 11789 11790 11791 11792 11793 11794 11795 11796 11797 11798 11799 11800 11801 11802 11803 11804 11805 11806 11807 11808 11809 11810 11811 11812 11813 11814 11815 11816 11817 11818 11819 11820 11821 11822 11823 11824 11825 11826 11827 11828 11829 11830 11831 11832 11833 11834 11835 11836 11837 11838 11839 11840 11841 11842 11843 11844 11845 11846 11847 11848 11849 11850 11851 11852 11853 11854 11855 11856 11857 11858 11859 11860 11861 11862 11863 11864 11865 11866 11867 11868 11869 11870 11871 11872 11873 11874 11875 11876 11877 11878 11879 11880 11881 11882 11883 11884 11885 11886 11887 11888 11889 11890 11891 11892 11893 11894 11895 11896 11897 11898 11899 11900 11901 11902 11903 11904 11905 11906 11907 11908 11909 11910 11911 11912 11913 11914 11915 11916 11917 11918 11919 11920 11921 11922 11923 11924 11925 11926 11927 11928 11929 11930 11931 11932 11933 11934 11935 11936 11937 11938 11939 11940 11941 11942 11943 11944 11945 11946 11947 11948 11949 11950 11951 11952 11953 11954 11955 11956 11957 11958 11959 11960 11961 11962 11963 11964 11965 11966 11967 11968 11969 11970 11971 11972 11973 11974 11975 11976 11977 11978 11979 11980 11981 11982 11983 11984 11985 11986 11987 11988 11989 11990 11991 11992 11993 11994 11995 11996 11997 11998 11999 12000 12001 12002 12003 12004 12005 12006 12007 12008 12009 12010 12011 12012 12013 12014 12015 12016 12017 12018 12019 12020 12021 12022 12023 12024 12025 12026 12027 12028 12029 12030 12031 12032 12033 12034 12035 12036 12037 12038 12039 12040 12041 12042 12043 12044 12045 12046 12047 12048 12049 12050 12051 12052 12053 12054 12055 12056 12057 12058 12059 12060 12061 12062 12063 12064 12065 12066 12067 12068 12069 12070 12071 12072 12073 12074 12075 12076 12077 12078 12079 12080 12081 12082 12083 12084 12085 12086 12087 12088 12089 12090 12091 12092 12093 12094 12095 12096 12097 12098 12099 12100 12101 12102 12103 12104 12105 12106 12107 12108 12109 12110 12111 12112 12113 12114 12115 12116
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package.
#
# Translators:
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2013,2016-2018
# angry_snake <inactive+angry_snake@transifex.com>, 2014
# angry_snake <inactive+angry_snake@transifex.com>, 2014
# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2014-2015
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017
# Тарасов Александр <algri14@mail.ru>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 06:51+0000\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:11
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr "Совместный доступ к дискам и каталогам WebDAV"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--dav.xml:14
msgid "diskdrake --dav"
msgstr "diskdrake --dav"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--dav.xml:19
msgid "diskdrake--dav1.png"
msgstr "diskdrake--dav1.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:24
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:24
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
"Control Center, under the Network Sharing tab, labeled <guilabel>Configure "
"WebDAV shares</guilabel>."
msgstr ""
"Доступ к этой программе<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно "
"получить из Центра управления Mageia (MCC), пункт «Общие сетевые службы», "
"раздел <guilabel>Настройка ресурсов WebDAV</guilabel>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21
#: en/drak3d.xml:15 en/drakconnect.xml:16 en/draknetcenter.xml:20
#: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16
#: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41
#: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46
#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:21
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:32
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> is a "
"protocol that allows to mount a web server's directory locally, so that it "
"appears as a local directory. It is necessary that the remote machine run a "
"WebDAV server. This is not the aim of this tool to configure the WebDAV "
"server."
msgstr ""
"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> - "
"протокол, с помощью которого можно монтировать каталог веб-сервера локально "
"так, что в системе соответствующий каталог отобразится как локальный. На "
"компьютере-сервере должен быть запущен сервер WebDAV. Этот инструмент не "
"предназначен для настройки сервера WebDAV."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:40
msgid "Creating a new entry"
msgstr "Создание собственного пункта"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:42
msgid ""
"The first screen of the tool displays the already configured entries, if "
"any, and a <guibutton>New</guibutton> button. Use it to create a new entry. "
"Insert the server URL in the field of the new screen."
msgstr ""
"На первой странице программы будет показана уже настроенная запись, если "
"таковая уже была создана и кнопка <guibutton>Новая</guibutton>. С помощью "
"нажатия этой кнопки можно создать новую запись. Укажите URL-адрес сервера в "
"поле страницы, которая будет открыта в ответ на нажатие кнопки."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:46
msgid ""
"Then you get a screen with radio buttons to select some actions.  Continue "
"with the action <guibutton>Mount point</guibutton> by clicking "
"<guibutton>OK</guibutton> after selecting the radio button, as the "
"<guibutton>Server</guibutton> is already configured. You can however correct "
"it, if needed."
msgstr ""
"После этого будет показано окно с пунктами-переключателями для выбора "
"следующих действий. Продолжите с нажатия кнопки <guibutton>Точка "
"монтирования</guibutton>. После выбора пункта, нажмите кнопку "
"<guibutton>Готово</guibutton>, поскольку <guibutton>Сервер</guibutton> уже "
"настроен. Впрочем, вы можете воспользоваться этим пунктом, если необходимо "
"внести какие-либо изменения."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--dav.xml:54
msgid "diskdrake--dav3.png"
msgstr "diskdrake--dav3.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:58
msgid ""
"The content of the remote directory will be accessible through this mount "
"point."
msgstr ""
"Доступ к удаленному каталогу можно будет осуществлять с помощью указанной "
"точки монтирования."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:61
msgid ""
"In the next step, give your user name and password. If you need some other "
"options, you can give them in the <guibutton>advanced</guibutton> screen."
msgstr ""
"На следующем шаге вам необходимо указать - ваше имя пользователя и пароль. "
"Если нужны другие настройки, нажмите кнопку <guibutton>Дополнительно</"
"guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--dav.xml:67
msgid "diskdrake--dav4.png"
msgstr "diskdrake--dav4.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:71
msgid ""
"The option <guibutton>Mount</guibutton> allows you to mount immediately the "
"access."
msgstr ""
"С помощью кнопки <guibutton>Монтировать</guibutton> можно смонтировать "
"каталог для немедленного использования."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:74
msgid ""
"After you accepted the configuration with the radio button <guibutton>Done</"
"guibutton>, the first screen is displayed again and your new mount point is "
"listed. After you choose <guibutton>Quit</guibutton>, you are asked whether "
"or not to save the modifications in <emphasis>/etc/fstab</emphasis>. Choose "
"this option if you want that the remote directory is available at each boot. "
"If your configuration is for one-time usage, do not save it."
msgstr ""
"После подтверждения настройки кнопкой <guibutton>Готово</guibutton>, будет "
"снова показано первое окно с назначенной вами точкой монтирования. После "
"нажатия кнопки <guibutton>Выйти</guibutton> программа спросит вас, следует "
"ли записать внесённые изменения в <emphasis>/etc/fstab</emphasis>. Сохраните "
"внесённые изменения, чтобы директория/раздел были доступны для использования "
"сразу после загрузки системы. И не сохраняйте изменения, если монтируете для "
"одноразового использования."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:3
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "Настройки доступа к разделам жёсткого диска"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:6
msgid "diskdrake --fileshare"
msgstr "diskdrake --fileshare"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:11
msgid "diskdrake--fileshare.png"
msgstr "diskdrake--fileshare.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> от имени "
"администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:15
msgid ""
"This simple tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you, the "
"administrator, to allow users to share parts of their own /home "
"subdirectories with other users of a same local network which may have "
"computers running either Linux or Windows operating system."
msgstr ""
"С помощью этой программы<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вы, как "
"администратор, сможете предоставить пользователям возможность предоставлять "
"подкаталоги, из каталога пользователя в /home, в совместное пользование "
"другим пользователям в локальной сети. Компьютеры этих пользователей могут "
"работать под управлением операционных систем Linux или Windows."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:20
msgid ""
"It is found in the Mageia Control Center, under the Local Disk tab, labelled "
"\"Share your hard disk partitions\"."
msgstr ""
"Доступ к этому модулю можно получить из Центра управления Mageia (MCC), "
"пункт «Локальные диски», раздел «Совместный доступ к разделам вашего "
"жёсткого диска»."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:23
msgid ""
"First, answer the question : \"<guilabel>Would you like to allow users to "
"share some of their directories ?</guilabel>\", click on <guibutton>No "
"sharing</guibutton> if the answer is no for all users, click on "
"<guibutton>Allow all users</guibutton> for all users and click on "
"<guibutton>Custom</guibutton> if the answer is no for some users and yes for "
"the others. In this last case, the users that are authorised to share their "
"directories must belong to the fileshare group, which is automatically "
"created by the system. You will be asked about this later."
msgstr ""
"Сначала вам следует дать ответ на вопрос: «<guilabel>хотели бы вы позволить "
"пользователям предоставлять доступ к некоторым из своих папок?</guilabel>» "
"Отметьте пункт <guibutton>Нет общего доступа</guibutton>, если доступ "
"следует запретить всем пользователям, пункт <guibutton>Разрешить всем "
"пользователям</guibutton>, если доступ следует разрешить всем и "
"<guibutton>Выборочно</guibutton>, если некоторым пользователям запретить "
"доступ, а некоторым предоставить. В последнем случае пользователи, которые "
"будут иметь доступ к каталогам общего пользования, должны принадлежать к "
"группе fileshare, которая будет автоматически создана системой. "
"Дополнительный вопрос, относительно этого будет задан программой на "
"следующих шагах настройки."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:32
msgid ""
"Click on <guilabel>OK</guilabel>, a second screen appears which asks you "
"choose between <guibutton>NFS</guibutton> or <guibutton>SMB</guibutton>.  "
"Check <guibutton>NFS</guibutton> if Linux is the only operating system on "
"the network, check <guibutton>SMB</guibutton> if the network includes both "
"Linux and Windows machines and then click on <guibutton>OK</guibutton>. Any "
"required packages will be installed if necessary."
msgstr ""
"После нажатия кнопки <guilabel>OK</guilabel>, появится вторая страница "
"настроек, с помощью которой вы сможете выбрать тип совместных ресурсов, "
"<guibutton>NFS</guibutton> или <guibutton>SMB</guibutton>. Выберите вариант "
"<guibutton>NFS</guibutton>, если единственной операционной системой в "
"локальной сети является Linux. Если же в сети есть компьютеры под "
"управлением Windows, выберите пункт <guibutton>SMB</guibutton>. Как только "
"выбор будет сделан, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>. Если это "
"требуется, система выполнит установку пакетов, необходимых для работы с "
"новыми настройками."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:39
msgid ""
"The configuration is now complete unless the Custom option was chosen.  In "
"this case, an extra screen prompts you to open Userdrake. This tool allows "
"you to add users authorised to share their directories to the fileshare "
"group. In the User tab, click on the user to add to the fileshare group, "
"then on <guimenuitem>Edit</guimenuitem>, In the Groups tab. Check the "
"fileshare group and click on <guibutton>OK</guibutton>. For more information "
"about Userdrake, see <xref linkend=\"userdrake\">this page</xref>"
msgstr ""
"Если не было выбрано варианта «Специальный», на этом настройки будут "
"завершены. Если же вы выбрали вариант «Специальный», появится дополнительная "
"страница, на которой программа попросит вас открыть окно программы "
"Userdrake. С помощью Userdrake вы сможете добавить пользователей, которым "
"будет разрешено предоставлять каталоги в общее пользование, в группу "
"fileshare. На вкладке «Пользователи» нажмите пункт пользователя, которого "
"следует добавить в эту группу, затем нажмите кнопку <guimenuitem>Исправить</"
"guimenuitem> на вкладке «Группы». Отметьте пункт группы fileshare и нажмите "
"кнопку <guibutton>ОК</guibutton>. Подробное описание программы Userdrake "
"можно найти в разделе <xref linkend=\"userdrake\"/>."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:50
msgid ""
"When adding a new user to the fileshare group, you have to disconnect and "
"reconnect the network for the modifications to be taken into account."
msgstr ""
"Чтобы внесённые изменения вступили в силу, после добавления нового "
"пользователя в группу fileshare, отключите компьютер от локальной сети, а "
"затем установите соединение повторно."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:55
msgid ""
"From now on each user belonging to the fileshare group can select in his/her "
"file manager the directories to be shared, although not all file managers "
"have this facility."
msgstr ""
"После этой операции каждый из участников группы fileshare сможет просто "
"обозначить в программе для управления файлами своей графической среды пункт "
"каталога, данные из которого следует предоставить в общее пользование и "
"воспользоваться возможностями общего доступа этой программы (такие "
"возможности предусмотрены не во всех программах)."

#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/MCC-cover.xml:9 en/mcc-network.xml:1 en/MCC.xml:1
#: en/software-management.xml:2 en/transfugdrake.xml:1
msgid "en"
msgstr "ru"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--nfs.xml:3
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr "Настройка общего доступа к дискам и папкам NFS"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--nfs.xml:6
msgid "diskdrake --nfs"
msgstr "diskdrake --nfs"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:11
msgid "diskdrake--nfs.png"
msgstr "diskdrake--nfs.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:17
msgid "."
msgstr "."

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:25
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:24
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to declare "
"some shared directories to be accessible to all users on the machine. The "
"protocol used for this is NFS which is available on most Linux or Unix "
"systems. The shared directory will be thus available directly at boot. "
"Shared directories can be also accessible directly in a single session for a "
"user with tools such as file browsers."
msgstr ""
"С помощью этой программы<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вы можете "
"объявить некоторые из каталогов общего пользования доступными всем "
"пользователям компьютера. Протокол NFS используется в большинстве систем "
"Linux или Unix. Такие совместные каталоги станут доступными для "
"пользователей сразу после загрузки системы. Доступ к общим каталогам можно "
"осуществлять непосредственно во время рабочего сеанса пользователя с помощью "
"программ для управления файлами."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--nfs.xml:36 en/diskdrake--smb.xml:38
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:38
msgid ""
"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers "
"which share directories."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <guibutton>Поиск серверов</guibutton>, чтобы получить список "
"серверов, которые предоставляют каталоги в общее пользование."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:41
msgid ""
"Click on the > symbol before the server name to display the list of the "
"shared directories and select the directory you want to access."
msgstr ""
"Нажмите пункт с названием сервера, а затем кнопку > перед этим названием, "
"чтобы просмотреть список общих каталогов. Отметьте пункт каталога, к "
"которому вы хотите получить доступ."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:47
msgid "diskdrake--nfs2.png"
msgstr "diskdrake--nfs2.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:51
msgid ""
"The button <guibutton>Mount point</guibutton> will be available and you have "
"to specify where to mount the directory."
msgstr ""
"Станет доступной кнопка <guibutton>Точка монтирования</guibutton>, с помощью "
"которой вы сможете указать точку монтирования для каталога."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:56
msgid "diskdrake--nfs3.png"
msgstr "diskdrake--nfs3.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:60
msgid ""
"After choosing the mount point, You can mount it. You can also verify and "
"change some options with the <guibutton>Options</guibutton> button. After "
"mounting the directory, you can unmount it with the same button."
msgstr ""
"После выбора точки монтирования вы можете смонтировать каталог. Вы также "
"можете проверить или изменить параметры монтирования с помощью кнопки "
"<guibutton>Параметры</guibutton>. После монтирования каталога его можно "
"размонтировать с помощью той же кнопки."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:67
msgid "diskdrake--nfs4.png"
msgstr "diskdrake--nfs4.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:73
msgid "diskdrake--nfs5.png"
msgstr "diskdrake--nfs5.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:77
msgid ""
"On accepting the configuration with the <guibutton>Done</guibutton> button, "
"a message will displayed, asking \"Do you want to save the /etc/fstab "
"modifications\". This will make the directory available at each boot, if the "
"network is accessible. The new directory is then available in your file "
"browser, for example in Dolphin."
msgstr ""
"После подтверждения настроек, нажатием кнопки <guibutton>Готово</guibutton> "
"система попросит вас ответить на вопрос относительно того, желаете ли вы "
"сохранить изменения в /etc/fstab. Внесение изменений в этот файл сделает "
"каталог доступным сразу после загрузки системы, если локальная сеть "
"доступна. После этого доступ к новому каталогу можно будет осуществлять с "
"помощью программы для управления файлами вашей системы, например Dolphin."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:85
msgid "diskdrake--nfs6.png"
msgstr "diskdrake--nfs6.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--removable.xml:3
msgid "CD/DVD burner"
msgstr "Программа для записи CD/DVD"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--removable.xml:5
msgid "diskdrake --removable"
msgstr "diskdrake --removable"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--removable.xml:10
msgid "diskdrake--removable.png"
msgstr "diskdrake--removable.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> от имени "
"администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:14
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is found under the tab "
"Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your "
"removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)."
msgstr ""
"Доступ к этому модулю <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>можно "
"получить с помощью пункта «Локальные диски» из Центра управления Mageia. "
"Модуль подписан в соответствии с названием вашего съёмного носителя данных "
"(только для CD/DVD и дисководов)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:20
msgid "Its goal is to define the way your removable disk is mounted."
msgstr ""
"Модуль предназначен для определения способа монтирования съёмных дисков."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:22
msgid ""
"At the top of the window there is a short description of your hardware and "
"the chosen options to mount it. Use the menu on the bottom to change them. "
"Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> "
"button."
msgstr ""
"В верхней части окна будет показано краткое описание оборудования и "
"параметров его монтирования. С помощью меню, показанного в нижней части "
"окна, вы сможете изменить параметры монтирования. Отметьте в меню пункт и "
"нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--removable.xml:28
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:30
msgid ""
"Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom."
msgstr ""
"Отметьте этот пункт, чтобы изменить точку монтирования. По умолчанию это /"
"media/cdrom."

#. type: Content of: <section><section><para><bridgehead>
#: en/diskdrake--removable.xml:37 en/harddrake2.xml:66
msgid "Options"
msgstr "Параметры"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:39
msgid ""
"Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the "
"<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:"
msgstr ""
"Изменить параметры монтирования можно непосредственно с помощью списка или "
"нажатием кнопки <guilabel>Дополнительно</guilabel>. Основными параметрами "
"являются:"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/diskdrake--removable.xml:45
msgid "user/nouser"
msgstr "user/nouser"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:47
msgid ""
"user allows an ordinary user (not root) to mount the removable disk, this "
"option involves noexec, nosuid and nodev. The user who mounted the disk is "
"the only one who can umount it."
msgstr ""
"Обозначением пункта «user» можно позволить обычному пользователю (не root) "
"монтировать съёмные диски. Выбор пункта приведёт к обозначению пунктов "
"noexec, nosuid и nodev. Размонтировать смонтированный диск может только "
"пользователь, который его смонтировал."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--smb.xml:11
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr "Настройка общего доступа к дискам и папкам Windows (SMB)"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--smb.xml:14
msgid "diskdrake --smb"
msgstr "diskdrake --smb"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:24
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:23
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to declare "
"which shared directories to be accessible to all users on the machine. The "
"protocol used for this is SMB which has been popularized on Windows(R) "
"systems. The shared directory will be available directly at boot. Shared "
"directories can be also accessed directly in a single session by a user with "
"tools such as file browsers."
msgstr ""
"С помощью этой программы<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вы можете "
"указать каталоги, доступ к которым смогут получать все пользователи "
"компьютера. Для доступа будет использоваться протокол SMB, который приобрел "
"популярность вместе с операционными системами Windows®. Доступ к каталогам "
"общего пользования можно будет получить сразу после загрузки системы. Доступ "
"к каталогам общего пользования можно также получить в пределах отдельного "
"сеанса с помощью программ для управления файлами."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:33
msgid ""
"Before starting the tool, it is a good idea to declare the names of "
"available servers, for example with <xref linkend=\"drakhosts\"/>"
msgstr ""
"До запуска этой программы следует определить названия доступных серверов, "
"например с помощью <xref linkend=\"drakhosts\"/>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:40
msgid ""
"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who "
"share directories."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <guibutton>Поиск серверов</guibutton>, чтобы получить список "
"серверов, которые предоставляют каталоги в общее пользование."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:43
msgid ""
"Click on the server name and on &gt; before the server name to display the "
"list of the shared directories and select the directory you want to access."
msgstr ""
"Нажмите пункт с названием сервера, а затем кнопку > перед этим названием, "
"чтобы просмотреть список общих каталогов. Отметьте пункт каталога, к "
"которому вы хотите получить доступ."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:47
msgid ""
"The <guibutton>Mount point</guibutton> button will become available, you "
"have to specify where to mount the directory."
msgstr ""
"Станет доступной кнопка <guibutton>Точка монтирования</guibutton>, с помощью "
"которой вы сможете указать точку монтирования для каталога."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:52
msgid "diskdrake--smb2.png"
msgstr "diskdrake--smb2.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:56
msgid ""
"After choosing the mount point, it can be mounted with the <guimenu>Mount "
"button</guimenu>. You can also verify and change some options with the "
"<guibutton>Options</guibutton> button."
msgstr ""
"После выбора точки монтирования вы можете смонтировать каталог с помощью "
"кнопки <guimenu>Монтировать</guimenu>. Вы также можете проверить или "
"изменить параметры монтирования с помощью кнопки <guibutton>Параметры</"
"guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:60
msgid ""
"In options, you can specify the user name and the password of those able to "
"connect to the SMB server. After mounting the directory, you can unmount it "
"with the same button."
msgstr ""
"С помощью окна параметров вы можете указать имя пользователя и пароль, "
"которым должны пользоваться те, кто хочет соединиться с сервером SMB. После "
"монтирования каталога его можно размонтировать с помощью той же кнопки."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:66
msgid "diskdrake--smb3.png"
msgstr "diskdrake--smb3.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:72
msgid "diskdrake--smb4.png"
msgstr "diskdrake--smb4.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:76
msgid ""
"After accepting the configuration with the Done button, a message will ask "
"\"Do you want to save the /etc/fstab modifications\". Saving, will allow "
"directory to made available at each boot, if the network is accessible. The "
"new directory is then available in your file browser, for example in dolphin."
msgstr ""
"После подтверждения настроек нажатием кнопки <guibutton>Готово</guibutton> "
"система попросит вас ответить на вопрос относительно того, желаете ли вы "
"сохранить изменения в /etc/fstab. Внесение изменений в этот файл сделает "
"каталог доступным сразу после загрузки системы, если локальная сеть "
"доступна. После этого доступ к новому каталогу можно будет осуществлять с "
"помощью программы для управления файлами вашей системы, например Dolphin."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:84
msgid "diskdrake--smb5.png"
msgstr "diskdrake--smb5.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drak3d.xml:3
msgid "3D Desktop Effects"
msgstr "3D - эффекты рабочего стола."

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drak3d.xml:5
msgid "drak3d"
msgstr "drak3d"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drak3d.xml:10
msgid "drak3d.png"
msgstr "drak3d.png"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drak3d.xml:18
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drak3d</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drak3d</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:17
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> lets you manage the 3D "
"desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by "
"default."
msgstr ""
"С помощью этой программы<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вы можете "
"управлять эффектами пространственного воспроизведения (3D) в вашей "
"операционной системе. Обычно такие эффекты отключены."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drak3d.xml:25
msgid "Getting Started"
msgstr "Первоначальные замечания"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:27
msgid ""
"To use this tool, you need to have the glxinfo package installed. If the "
"package is not installed, you will be prompted to do so before drak3d can "
"start."
msgstr ""
"Чтобы воспользоваться этим инструментом, вам следует установить пакет "
"glxinfo. Если этот пакет ещё не был установлен, система попросит вас "
"установить его до того, как запустит drak3d."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:31
msgid ""
"After starting drak3d, you will be presented with a menu window.  Here you "
"can choose either <guilabel>No 3D Desktop Effects</guilabel> or "
"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion is part of a composite/"
"window manager, which includes hardware-accelerated special effects for your "
"desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn it on."
msgstr ""
"После запуска drak3d будет показано окно меню. С помощью этого окна вы "
"сможете выбрать вариант работы: <guilabel>Без эффектов 3D-рабочего стола</"
"guilabel> или <guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion является "
"частью композитной системы управления окнами, которая делает возможным "
"использование специальных эффектов с аппаратным ускорением на рабочем столе. "
"Выберите <guilabel>Compiz Fusion</guilabel>, чтобы включить такую "
"композитную систему управления окнами."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:38
msgid ""
"If this is your first time using this program after a clean installation of "
"Mageia, you will get a warning message telling you which packages need to be "
"installed in order to use Compiz Fusion. Click on the <guibutton>Ok</"
"guibutton> button to continue."
msgstr ""
"Если вы впервые пользуетесь этой программой после первоначальной установки "
"Mageia, система покажет сообщение с предупреждением относительно того, что "
"для работы Compiz Fusion следует установить некоторые пакеты. Нажмите кнопку "
"<guibutton>OK</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drak3d.xml:45
msgid "drak3d_installing_CompizFusion.png"
msgstr "drak3d_installing_CompizFusion.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:49
msgid ""
"Once the appropriate packages are installed, you will notice that Compiz "
"Fusion is selected in the drak3d menu, but you must log out and log back in "
"for the changes to take effect."
msgstr ""
"Как только будут установлены соответствующие пакеты, вы увидите обозначенный "
"пункт Compiz Fusion в меню drak3d. Впрочем, для пользования новыми эффектами "
"следует выйти из учётной записи пользователя и снова войти в неё."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:53
msgid ""
"After logging back in, Compiz Fusion will be activated. To configure Compiz "
"Fusion, see the page for the ccsm (CompizConfig Settings Manager)  tool."
msgstr ""
"После повторного входа в систему будет задействована Compiz Fusion. "
"Настроить Compiz Fusion можно с помощью утилиты ccsm (CompizConfig Settings "
"Manager)."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drak3d.xml:59
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Решение проблем"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/drak3d.xml:62
msgid "Can't See Desktop after Logging in"
msgstr "После входа в систему не видно рабочего стола."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drak3d.xml:64
msgid ""
"If after turning on Compiz Fusion you attempt to log back into your desktop "
"but can't see anything, restart your computer to get back to the log in "
"screen. Once there, click on the Desktop icon and select drak3d."
msgstr ""
"Если после включения Compiz Fusion и попытке войти под своей учётной "
"записью, вы ничего не увидите, перезагрузите операционную систему, чтобы "
"вернуться к экрану входа в систему. В этом окне нажмите кнопку «Рабочий "
"стол» и выберите drak3d."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drak3d.xml:71
msgid "drak3d_troubleshooting_login_option.png"
msgstr "drak3d_troubleshooting_login_option.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drak3d.xml:75
msgid ""
"When you log in, if your account is listed as an administrator, you will be "
"prompted for your password again. Otherwise, use the administrator login "
"with his/her account. Then you can undo any changes that may have caused the "
"log in problem."
msgstr ""
"После входа в систему, если ваша учётная запись не является "
"административной, система попросит вас ввести пароль к вашей учётной записи. "
"Если же ваша учётная запись является административной (root), воспользуйтесь "
"ей. После входа под административной учётной записью вы сможете отменить "
"изменения в системе, которые привели к её неработоспособности."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakauth.xml:9
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakauth.xml:11
msgid "drakauth"
msgstr "drakauth"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakauth.xml:16
msgid "drakauth.png"
msgstr "drakauth.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakauth.xml:21
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakauth</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakauth</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakauth.xml:21
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> enables you to modify the "
"manner in which you can be recognized as user of the machine or on the net."
msgstr ""
"С помощью этой программы<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вы можете "
"изменить способ признания вас в качестве пользователя машины или сети."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakauth.xml:25
msgid ""
"By default, information for your authentication is stored in a file on your "
"computer. Modify it only if your network administrator invites you to do so "
"and give information about that."
msgstr ""
"По умолчанию данные для вашей авторизации сохраняются в файле на вашем "
"компьютере. Внесите в него изменения, если вас об этом попросит "
"администратор сети. Соответствующие данные для внесения изменений должны "
"быть предоставлены администратором сети."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakautologin.xml:3
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr "Настройка автовхода"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakautologin.xml:6
msgid "drakautologin"
msgstr "drakautologin"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakautologin.xml:11
msgid "drakautologin.png"
msgstr "drakautologin.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakautologin.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakautologin</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:15
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to "
"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without "
"asking for any password. It's called autologin.  This is generally a good "
"idea when there is only one user like to be using the machine."
msgstr ""
"С помощью этой программы<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно "
"приказать системе загружаться в аккаунт того же пользователя и в той же "
"рабочей среде без необходимости ввода пароля. Такая возможность называется "
"автовход. Как правило, такой способ загрузки является удобным, если "
"компьютером будет пользоваться только один пользователь."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:22
msgid ""
"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the "
"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"."
msgstr ""
"Доступ к этой программе можно получить с помощью пункта <emphasis role=\"bold"
"\">«Загрузка»</emphasis> из Центра управления Mageia. Раздел «Настройка "
"автовхода»."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:26
msgid "The interface buttons are pretty obvious:"
msgstr "Назначение кнопок интерфейса является достаточно очевидным:"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:28
msgid ""
"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</"
"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If "
"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible "
"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the "
"command 'startx' or 'systemctl start dm'."
msgstr ""
"Отметьте пункт <guibutton>Запускать графическую оболочку при загрузке</"
"guibutton>, если вы хотите запускать систему X Window во время загрузки. "
"Если параметр отмечен не будет, система запустится в текстовом режиме. "
"Впрочем, графический интерфейс можно будет запустить из текстового режима "
"вручную. Сделать это можно с помощью команды 'startx' или 'systemctl start "
"dm'."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:34
msgid ""
"If the first box is checked, two other options are available, check either "
"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to "
"continue to ask for which user to connect (and password) or check "
"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if "
"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default "
"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>."
msgstr ""
"Если установлен первый пункт, вы получите доступ к двум другим пунктам. Вы "
"можете выбрать пункт <guibutton>Нет, я не хочу использовать автоматический "
"вход</guibutton>, если вы хотите, чтобы система продолжала спрашивать вас о "
"том, под какой из учётных записей пользователей следует войти и будет "
"просить ввести пароль. Другим вариантом является обозначение пункта "
"<guibutton>Да, я хочу осуществлять автовход под этим (пользователем, рабочим "
"столом)</guibutton>, в этом случае вам следует указать значения параметров "
"<guilabel>Пользователь</guilabel> и <guilabel>Рабочий стол</guilabel>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakboot.xml:3
msgid "Set up boot system"
msgstr "Настройка способа загрузки системы"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakboot.xml:5
msgid "drakboot"
msgstr "drakboot"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:10
msgid "drakboot--boot.png"
msgstr "drakboot--boot.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:14
msgid ""
"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is "
"slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition "
"(ESP)."
msgstr ""
"Если вы пользуетесь системой с UEFI вместо BIOS, то интерфейс будет немного "
"отличаться, поскольку загрузочное устройство, очевидно, является разделом "
"системы EFI (ESP)."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:20
msgid "drakboot--boot2.png"
msgstr "drakboot--boot2.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakboot.xml:25
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakboot</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:24
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure "
"the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default "
"boot, etc.)"
msgstr ""
"С помощью этой программы <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно "
"настроить варианты загрузки компьютера (выбрать загрузчик, установить "
"пароль, определить вариант загрузки по умолчанию и др.)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:29
msgid ""
"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up "
"boot system\"."
msgstr ""
"Доступ к этой программе можно получить с помощью пункта «Загрузка» из Центра "
"управления Mageia. Раздел «Настройка загрузки»."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/drakboot.xml:33
msgid ""
"Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing.  Changing "
"some settings may prevent your machine from booting again !"
msgstr ""
"Не пользуйтесь этой программой, если вы не уверены относительно последствий "
"своих действий. Внесение изменений в определённые параметры загрузки может "
"помешать штатной загрузке вашей системы!"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:38
msgid ""
"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if "
"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, "
"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu.  It is just a question "
"of taste, there are no other consequences. You can also set the "
"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you "
"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any "
"modification can prevent your machine from booting."
msgstr ""
"С помощью первой части с названием <guilabel>Загрузчик</guilabel> при "
"использовании BIOS можно выбрать загрузчик через <guibutton>Используемый "
"загрузчик</guibutton> Grub, Grub2 или Lilo, и определить каким будет меню, "
"графическим или текстовым. Выбор типа меню является лишь вопросом вкуса, "
"никаких других последствий для работы компьютера он иметь не будет. Кроме "
"того, вы можете установить <guibutton>Устройство загрузки</guibutton>. Не "
"изменяйте его, если вы не являетесь знатоком в вопросах загрузки. Устройство "
"загрузки - это устройство, на котором будет установлен загрузчик, любые "
"изменения могут помешать загрузке системы."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:46
msgid ""
"In a UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is "
"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common "
"to all operating systems installed."
msgstr ""
"В системе UEFI загрузчиком является <guilabel>Grub2-efi</guilabel>, он "
"устанавливается в раздел /boot/EFI. Этот раздел форматируется как FAT32 и "
"является общим для всех установленных операционных систем."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:50
msgid ""
"In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set "
"the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. "
"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating "
"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the "
"bootloader will boot the default one once the delay elapses."
msgstr ""
"С помощью второй части, <guilabel>Основные параметры</guilabel>, вы можете "
"установить <guibutton>Паузу перед загрузкой системы по умолчанию</guibutton> "
"в секундах. Во время этой паузы grub или Lilo будет отображать список "
"доступных операционных систем и попросит вас выбрать желаемую систему. Если "
"в течение паузы выбор не будет сделан, загрузчиком будет загружена система "
"по умолчанию."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:57
msgid ""
"In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is "
"possible to set a password for the bootloader. This means a username and "
"password will be asked at the boot time to select a booting entry or change "
"settings. The username is \"root\" and the password is the one chosen here."
msgstr ""
"Третья и последняя часть называется <guibutton>Безопасность</guibutton>. "
"Здесь можно настроить пароль к загрузчику. Определение пароля будет "
"означать, что при загрузке системы для выбора записи для загрузки или "
"изменения параметров загрузки придётся вводить пароль. Именем будет «root», "
"а пароль следует ввести именно такой, какой вы здесь определите."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:63
msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options."
msgstr ""
"С помощью кнопки <guibutton>Дополнительно</guibutton> можно получить доступ "
"к дополнительным параметрам."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:66
msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Включить ACPI:</guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:68
msgid ""
"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the "
"power management. It can save energy by stopping unused devices, this was "
"the method used before APM. Check this box if your hardware is ACPI "
"compatible."
msgstr ""
"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface или интерфейс "
"дополнительного конфигурирования и питания) - стандарт управления питанием. "
"С его помощью можно экономить энергию, приостанавливать работу устройств, "
"которые не используются. Этот способ использовался ранее в APM. Отметьте "
"этот пункт, если ваше оборудование является совместимым с ACPI."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:73
msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Включить SMP:</guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:75
msgid ""
"SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for "
"multicore processors."
msgstr ""
"SMP - сокращение от Symmetric Multi Processors (симметричный "
"многопроцессорный), так называется архитектура многопроцессорных систем."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakboot.xml:79
msgid ""
"If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual "
"processor and enable SMP."
msgstr ""
"Если в вашем компьютере установлен процессор с поддержкой технологии "
"HyperThreading, Mageia определит его как двойной процессор и включит SMP."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:83
msgid ""
"<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</"
"guibutton>"
msgstr ""
"<guibutton>Включить APIC</guibutton> и <guibutton>Включить локальный APIC:</"
"guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:86
msgid ""
"APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two "
"components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O "
"APIC. The latter one routes the interrupts it receives from peripheral buses "
"to one or more local APICs that are in the processor. It is really useful "
"for multi-processor systems. Some computers have problems with the APIC "
"system which can cause freezes or incorrect device detection (error message "
"\"spurious 8259A interrupt: IRQ7\"). In this case, disable APIC and/or Local "
"APIC."
msgstr ""
"APIC - аббревиатура от Advanced Programmable Interrupt Controller "
"(улучшенный программируемый контроллер прерываний). Существуют два "
"компонента Intel APIC системы: локальный APIC (LAPIC) и APIC ввода-вывода. "
"Последний контроллер направляет прерывания, которые он получает из "
"периферийных каналов на один или несколько APIC в процессоре. Такие "
"контроллеры являются весьма полезными в многопроцессорных системах. "
"Некоторые компьютеры могут иметь проблемы с системой APIC, что приводит к "
"зависанию работы или ложного обнаружения устройств (сообщение об ошибке "
"«spurious 8259A interrupt: IRQ7»). Если с вашим компьютером случаются такие "
"проблемы, отключите APIC и/или локальный APIC."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:97
msgid "drakboot1.png"
msgstr "drakboot1.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:101
msgid ""
"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot "
"loader you chose."
msgstr ""
"Экран <guibutton>Далее</guibutton> отличается в зависимости от того, какой "
"загружчик ви выбрали."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:106
msgid "You have Grub Legacy or Lilo:"
msgstr "У вас установлена устаревшая версия Grub или Lilo:"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:108
msgid ""
"In this case, you can see the list of all the available entries at boot "
"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu "
"entries, click on the up or down arrows to move the selected item.  If you "
"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> "
"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or "
"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be "
"able to use these tools."
msgstr ""
"В этом случае вы увидите список всех доступных пунктов меню загрузки. Пункт "
"по умолчанию помечен звёздочкой. Чтобы изменить порядок пунктов меню, "
"отметьте какой-либо из пунктов и нажмите кнопку со стрелкой вверх или вниз, "
"чтобы переместить его. В ответ на нажатие кнопки <guibutton>Добавить</"
"guibutton> или <guibutton>Изменить</guibutton> будет показано новое окно, с "
"помощью которого вы сможете добавить новый пункт меню загрузчика или "
"изменить уже существующий пункт меню. Не используйте эти кнопки, если вы не "
"знакомы с синтаксисом команд Lilo или Grub."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:118
msgid "drakboot2.png"
msgstr "drakboot2.png"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:122
msgid ""
"The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want "
"to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For "
"example: Mageia3."
msgstr ""
"Содержимое поля <guilabel>Метка</guilabel> может быть произвольным. Сюда вы "
"можете вписать что угодно, что хотите видеть в меню. Этот пункт "
"соответствует команде Grub «title». Пример: Mageia3."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:126
msgid ""
"The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches "
"the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz."
msgstr ""
"В поле <guilabel>Образ</guilabel> должно быть указано название ядра. Этот "
"пункт соответствует команде Grub «kernel». Пример: /boot/vmlinuz."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:129
msgid ""
"The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the "
"kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)."
msgstr ""
"В поле <guilabel>Корень</guilabel> должно быть указано название устройства, "
"на котором хранится ядро. Этот пункт соответствует команде Grub «root». "
"Пример: (hd0,1)."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:133 en/drakboot.xml:160
msgid ""
"The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to "
"the kernel at boot time."
msgstr ""
"В поле <guilabel>Добавить</guilabel> должны быть указаны параметры, которые "
"передаются ядру во время загрузки."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:136
msgid ""
"If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this "
"entry by default."
msgstr ""
"Если будет выбрана опция <guilabel>По умолчанию</guilabel>, Grub загружает "
"соответствующую систему по умолчанию."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:139
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> "
"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend="
"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists."
msgstr ""
"С помощью дополнительного окна, открыть которое можно нажатием кнопки "
"<guilabel>Дополнительно</guilabel>, <guilabel>Режим видео</guilabel>, "
"<guilabel>initrd</guilabel> и <guilabel>Сетевой профиль</guilabel> см. <xref "
"linkend=\"draknetprofile\"/>, из выпадающего списка."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:147
msgid ""
"You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in "
"Legacy mode and UEFI mode):"
msgstr ""
"У вас установлен Grub2 или Grub2-efi (загрузчики, которые по умолчанию "
"используются в режиме совместимости и режиме UEFI, соответственно):"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:150
msgid ""
"In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel> "
"displays all the available entries; click on the one wanted as the default "
"one."
msgstr ""
"В этом случае в раскрывающемся списке с меткой <guilabel>По умолчанию</"
"guilabel> отображаются все доступные записи; нажмите на той, которую вы "
"хотите использовать по умолчанию."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:156
msgid "drakboot3.png"
msgstr "drakboot3.png"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:163
msgid ""
"If you have other operating systems installed, Mageia attempts to add them "
"to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box "
"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
msgstr ""
"Если на компьютере установлены другие операционные системы, Mageia "
"попытается добавить эти системы к вашему меню загрузки Mageia. Если вам это "
"не нужно, снимите отметку с пункта <guilabel>Зондирование посторонней ОС</"
"guilabel>."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:167
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable "
"Mageia, but to chain load it from another OS, check the box <guilabel>Do not "
"touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning."
msgstr ""
"С помощью дополнительного окна, открыть которое можно нажатием кнопки "
"<guilabel>Дополнительно</guilabel>, можно выбрать <guilabel>Режим видео</"
"guilabel>. Если вы не хотите загружать Mageia непосредственно, передав эту "
"задачу цепному загрузчику другой операционной системы, отметьте пункт "
"<guilabel>Не трогать ESP или MBR</guilabel> и подтвердите действие после "
"прочтения предупреждения."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:175
msgid "drakboot6.png"
msgstr "drakboot6.png"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/drakboot.xml:180
msgid ""
"Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable "
"unless chain loaded from another OS."
msgstr ""
"Если не будет установлен загрузчик на ESP или MBR, вашу новую систему нельзя "
"будет загрузить без цепного загрузчика с другой операционной системы."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:184
msgid ""
"To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub "
"Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)."
msgstr ""
"Для настройки других параметров можно воспользоваться программой "
"<emphasis>Средство настройки Grub</emphasis>, пакет которой можно найти в "
"репозиториях Mageia (см. ниже)."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:190
msgid "drakboot4.png"
msgstr "drakboot4.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug_report.xml:11
msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports"
msgstr ""
"Сбор данных из журналов (логов) и системы для создания отчётов о проблемах"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakbug_report.xml:12
msgid "drakbug_report"
msgstr "drakbug_report"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakbug_report.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:15
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line."
msgstr ""
"Эту программу<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно запустить "
"только из командной строки."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:20
msgid ""
"It is advised to write the output of this command to a file, for instance by "
"doing <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>, "
"but make sure you have enough disk space first: the file can easily be "
"several GBs large."
msgstr ""
"Вам стоит вывести данные, полученные с помощью этой программы, в файл "
"например так: <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt</"
"emphasis>. Впрочем, сначала следует убедиться, что в системе есть достаточно "
"свободного места на диске: объём файла может достичь значения в несколько "
"гигабайт."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakbug_report.xml:24
msgid ""
"The output is far too large to attach to a bug report without first removing "
"the unneeded parts."
msgstr ""
"Выведенные данные слишком велики, чтобы прикрепить их к сообщению об ошибке, "
"без предварительного удаления ненужных частей."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:26
msgid "This command collects the following information on your system:"
msgstr "Эта команда собирает следующую информацию о вашей системе:"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:29
msgid "lspci"
msgstr "lspci"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:30
msgid "pci_devices"
msgstr "pci_devices"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:31
msgid "dmidecode"
msgstr "dmidecode"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:32
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:33
msgid "scsi"
msgstr "scsi"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:34
msgid "/sys/bus/scsi/devices"
msgstr "/sys/bus/scsi/devices"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:35
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:36
msgid "cmdline"
msgstr "cmdline"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:37
msgid "pcmcia: stab"
msgstr "pcmcia: stab"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:38
msgid "usb"
msgstr "usb"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:39
msgid "partitions"
msgstr "partitions"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:40
msgid "cpuinfo"
msgstr "cpuinfo"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:41
msgid "syslog"
msgstr "syslog"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:42
msgid "Xorg.log"
msgstr "Xorg.log"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:43
msgid "monitor_full_edid"
msgstr "monitor_full_edid"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:44
msgid "stage1.log"
msgstr "stage1.log"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:45
msgid "ddebug.log"
msgstr "ddebug.log"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:46
msgid "install.log"
msgstr "install.log"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:47
msgid "fstab"
msgstr "fstab"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:48
msgid "modprobe.conf"
msgstr "modprobe.conf"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:49
msgid "lilo.conf"
msgstr "lilo.conf"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:50
msgid "grub: menu.lst"
msgstr "grub: menu.lst"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:51
msgid "grub: install.sh"
msgstr "grub: install.sh"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:52
msgid "grub: device.map"
msgstr "grub: device.map"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:53
msgid "xorg.conf"
msgstr "xorg.conf"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:54
msgid "urpmi.cfg"
msgstr "urpmi.cfg"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:55
msgid "modprobe.preload"
msgstr "modprobe.preload"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:56
msgid "sysconfig/i18n"
msgstr "sysconfig/i18n"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:57
msgid "/proc/iomem"
msgstr "/proc/iomem"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:58
msgid "/proc/ioport"
msgstr "/proc/ioport"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:59
msgid "mageia version"
msgstr "mageia version"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:60
msgid "rpm -qa"
msgstr "rpm -qa"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:61
msgid "df"
msgstr "df"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakbug_report.xml:65
msgid ""
"At the time this help page was written, the \"syslog\" part of this "
"command's output was empty, because this tool had not yet been adjusted to "
"our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" "
"by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</"
"emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take "
"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold"
"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
msgstr ""
"Во время написания этой страницы справки, часть «syslog» выведенных этой "
"программой данных была пустой, поскольку эта утилита ещё не приспособлена к "
"новой системе ведения журнала, используемой в systemd. Если в вашей системе "
"эта часть является пустой, получить соответствующие данные можно с помощью "
"следующей команды (команду следует отдавать от имени пользователя root): "
"<emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis>. Если на "
"диске не слишком много места, вы можете, например, вывести лишь последние "
"5000 строк журнала: <emphasis role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > "
"journalctl5000.txt</emphasis>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug.xml:9
msgid "Mageia Bug Report Tool"
msgstr "Отчёты об ошибках в Mageia"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakbug.xml:9
msgid "drakbug"
msgstr "drakbug"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakbug.xml:15
msgid "drakbug.png"
msgstr "drakbug.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakbug.xml:19
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakbug</emphasis>."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakbug</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:19
msgid ""
"Usually, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> starts "
"automatically when a Mageia tool crashes. However, it is also possible that, "
"after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of "
"the information it gives, and then provide that in that existing bug report."
msgstr ""
"Обычно этот инструмент<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> запускается "
"автоматически после сбоя какой-либо программы Mageia. Впрочем, может так "
"случиться, что после создания отчёта об ошибках вас попросят запустить этот "
"инструмент для проверки предоставленных им данных с последующим "
"предоставлением их в уже созданном отчёте об ошибках."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:21
msgid ""
"If a new bug report needs to be filed and you are not used to doing that, "
"then please read <link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> "
"before clicking on the \"Report\" button."
msgstr ""
"Если возникнет потребность в создании отчёта об ошибках, а вы этого еще "
"никогда не делали, пожалуйста, ознакомьтесь со страницей <link xlink:href="
"\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly\">Как создать "
"надлежащий отчёт об ошибках</link>, прежде чем нажимать кнопку «Отчёт»."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:23
msgid ""
"In case the bug has already been filed by someone else (the error message "
"that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to "
"that existing report that you saw the bug, too."
msgstr ""
"Если отчёт об этой ошибке уже оформлен кем-то другим (в этом случае "
"сообщение об ошибках, созданное drakbug, будет тем же), стоит добавить "
"комментарий к этому отчёту, чтобы разработчики увидели, что ошибка "
"встречается не только в одной системе."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakclock.xml:3
msgid "Manage date and time"
msgstr "Управление настройками даты и времени"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakclock.xml:5
msgid "drakclock"
msgstr "drakclock"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakclock.xml:10
msgid "drakclock.png"
msgstr "drakclock.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakclock.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakclock</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakclock</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab "
"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time"
"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right "
"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray."
msgstr ""
"Эту программу<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно запустить с "
"помощью пункта «Система» из Центра управления Mageia. Соответствующий раздел "
"подписан как <guilabel>Настроить дату и время</guilabel>. В некоторых средах "
"рабочего стола эту программу можно запустить с помощью щелчка правой кнопки "
"мыши на виджете часы в системном лотке с последующим выбором пункта "
"«Настроить дату и время...»."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:21
msgid "It's a very simple tool."
msgstr "Это очень простая программа."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:23
msgid ""
"On the upper left part, is the <emphasis role=\"bold\">calendar</emphasis>. "
"On the screenshot above, the date is September (on the upper left), 2012 (on "
"the upper right), the 2nd (in blue)  and it is a Sunday. Select the month "
"(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or "
"2012). Select the day by clicking on its number."
msgstr ""
"В верхней левой части расположена панель <emphasis role=\"bold\">календарь</"
"emphasis>. На приведенном выше скриншоте показана дата: «апрель» (в верхнем "
"левом углу), 2013 (в верхнем правом углу), 6 число (синим цветом), "
"воскресенье. Выбрать месяц (или год) можно нажатием маленьких стрелочек по "
"бокам от надписи «апрель» (или «2013»). День можно выбрать нажатием "
"соответствующего пункта в календаре."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:29
msgid ""
"On the bottom left is the <emphasis role=\"bold\">Network Time Protocol</"
"emphasis> synchronising, it is possible to have a clock always on time by "
"synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time "
"Protocol</guilabel> and choose the closest server."
msgstr ""
"В нижней левой части окна находится панель синхронизации <emphasis role="
"\"bold\">Протокол сетевого времени</emphasis>. Вы можете поддерживать всегда "
"точные показания часов с помощью синхронизации времени с сервером. Выберите "
"<guilabel>Включить протокол сетевого времени</guilabel> и выберите ближайший "
"к вашему местоположению сервер."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:34
msgid ""
"On the right part is the <emphasis role=\"bold\">clock</emphasis>. It's "
"useless to set the clock if NTP is enabled. Three boxes display hours, "
"minutes and seconds (15, 28 and 22 on the screenshot). Use the little arrows "
"to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see "
"your desktop environment settings for that."
msgstr ""
"В правой части окна находится панель <emphasis role=\"bold\">часы</"
"emphasis>. Если включено NTP, изменение показаний данных на ней не имеет "
"смысла. В трех полях часов показано значение часов, минут и секунд (17, 8 и "
"13 на скриншоте). Воспользуйтесь небольшими стрелочками, чтобы установить на "
"часах должное значение времени. Формат показа времени изменить нельзя. Для "
"изменения формата показа, воспользуйтесь соответствующей программой вашего "
"рабочего окружения."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:40
msgid ""
"At least, on the bottom right, select your time zone by clicking on the "
"<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the "
"nearest town."
msgstr ""
"Наконец, в правой нижней части окна можно выбрать часовой пояс. Для этого "
"следует нажать кнопку <guibutton>Изменить часовой пояс</guibutton> и выбрать "
"соответствующий пункт из предоставленного списка."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakclock.xml:45
msgid ""
"Even if it isn't possible to choose a date or time format in this tool, they "
"will be displayed on your desktop in accordance with the localisation "
"settings."
msgstr ""
"Несмотря на то, что выбрать формат даты и времени с помощью этой программы "
"невозможно, эти данные будут показаны на вашем рабочем столе в соответствии "
"с указанными вами параметрами локализации."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconnect--del.xml:3
msgid "Remove a connection"
msgstr "Удалить соединение"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakconnect--del.xml:3
msgid "drakconnect --del"
msgstr "drakconnect --del"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect--del.xml:8
msgid "drakconnect--del.png"
msgstr "drakconnect--del.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakconnect--del.xml:12
msgid ""
"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:12
msgid ""
"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>."
msgstr ""
"С помощью окна программы вы можете удалить сетевой интерфейс<placeholder "
"type=\"footnote\" id=\"0\"/>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:14
msgid ""
"Click on the drop down menu, choose the one you want to remove and then "
"click <emphasis>next</emphasis>."
msgstr ""
"Нажмите пункт выпадающего меню, выберите пункт, который следует удалить, а "
"затем нажмите кнопку <emphasis>Далее</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:15
msgid ""
"You'll see a message that the network interface has been deleted "
"successfully."
msgstr "Программа покажет сообщение, что сетевой интерфейс был успешно удален."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconnect.xml:3
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Настройка нового сетевого интерфейса (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakconnect.xml:6
msgid "drakconnect"
msgstr "drakconnect"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:11
msgid "drakconnect.png"
msgstr "drakconnect.png"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakconnect.xml:19
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakconnect</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:18
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to configure much "
"of local network or Internet access. You have to know some information from "
"your access provider or your network administrator."
msgstr ""
"С помощью этого модуля<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вы можете "
"настроить доступ вашего компьютера к локальной сети или интернету. Вам "
"понадобятся некоторые данные от вашей компании-поставщика услуг (провайдера) "
"или администратора вашей сети."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:25
msgid ""
"Select the type of connection you want to set, according to which hardware "
"and provider you have."
msgstr ""
"Выберите тип соединения, которое нужно настроить. Тип определяется "
"используемым вами оборудованием и параметрами работы компании-поставщика "
"услуг (провайдером)."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:30
msgid "A new Wired connection (Ethernet)"
msgstr "Новое проводное соединение (Ethernet)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162
msgid ""
"The first window lists the interfaces which are available.  Select the one "
"to configure."
msgstr ""
"В первом окне будет показан список доступных интерфейсов. Выберите тот из "
"них, который следует настроить."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:39 en/drakconnect.xml:167
msgid ""
"At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP "
"address."
msgstr ""
"На этом шаге можно определиться со способом получения компьютером IP-адреса: "
"автоматически или вручную."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:44 en/drakconnect.xml:187 en/drakconnect.xml:557
msgid "Automatic IP"
msgstr "Автоматический IP"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:48
msgid ""
"<emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers "
"are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained "
"below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The "
"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, "
"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default.  "
"The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option "
"<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers "
"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address "
"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
msgstr ""
"<emphasis>Ethernet/Параметры IP</emphasis>: вам следует определить, будет ли "
"получать компьютер, данные о DNS-серверах с сервера DHCP или эти данные "
"будут указаны вручную, как описано ниже. Во втором случае вам нужно будет "
"указать адреса DNS-серверов. Здесь также можно указать название узла "
"компьютера. Если название узла указано не будет, будет назначено название по "
"умолчанию, <literal>localhost.localdomain</literal>. Название узла может "
"быть предоставлено сервером DHCP, если будет отмечен пункт "
"<emphasis>Определить имя узла с адреса DHCP</emphasis>. Возможность, "
"определения названия узла, предусмотрена не на всех серверах DHCP. Если вы "
"настраиваете ваш компьютер на получение IP-адреса с домашнего маршрутизатора "
"ADSL, вряд ли следует обозначать этот пункт."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:62
msgid "drakconnect5.png"
msgstr "drakconnect5.png"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:68 en/drakconnect.xml:205 en/drakconnect.xml:572
msgid "The advanced button give the opportunity to specify:"
msgstr ""
"С помощью кнопки <guibutton>Дополнительно</guibutton> можно дополнительно "
"указать следующие параметры:"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:72 en/drakconnect.xml:209 en/drakconnect.xml:576
msgid "Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)"
msgstr ""
"Поиск имён доменов (недоступно, если адрес предоставляется сервером DHCP)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:77 en/drakconnect.xml:214 en/drakconnect.xml:581
msgid "the DHCP client"
msgstr "Клиент DHCP"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:81 en/drakconnect.xml:218 en/drakconnect.xml:585
msgid "DHCP timeout"
msgstr "Задержка DHCP"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:85 en/drakconnect.xml:222
msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server"
msgstr "Получить серверы YP с DHCP (по умолчанию включен): укажите сервер NIS"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:90 en/drakconnect.xml:227 en/drakconnect.xml:594
msgid "Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)"
msgstr ""
"Получить серверы NTPD от DHCP (определяет сервер синхронизации времени)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:95 en/drakconnect.xml:232 en/drakconnect.xml:599
msgid ""
"the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server "
"requires the client to specify a hostname before receiving an IP address. "
"This option is not dealt by some DHCP servers."
msgstr ""
"DHCP требуется имя узла. Используйте эту опцию только в случае, если DHCP-"
"сервер требует от клиента указать имя узла до получения IP-адреса. Этот "
"вариант не рассматривается некоторыми серверами DHCP."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:104 en/drakconnect.xml:241
msgid ""
"After accepting, the last steps which are common to all connection "
"configurations are explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
msgstr ""
"После подтверждения внесённых изменений, следующие шаги настройки могут быть "
"выполнены для всех типов соединения способом: <xref linkend=\"drakconnect-end"
"\"/>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:111 en/drakconnect.xml:248 en/drakconnect.xml:615
msgid "Manual configuration"
msgstr "Настройка вручную"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:115
msgid ""
"<emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS "
"servers to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no "
"HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is "
"attributed by default."
msgstr ""
"<emphasis>Ethernet/Параметры IP</emphasis>: вам следует определить, будет ли "
"получать компьютер данные о DNS-серверах с сервера DHCP или эти данные будут "
"указаны вручную, как описано ниже. Во втором случае вам нужно будет указать "
"адреса DNS-серверов. Здесь также можно указать название узла компьютера. "
"Если название узла указано не будет, будет назначено название по умолчанию, "
"<literal>localhost.localdomain</literal>."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258
msgid ""
"For a residential network, the IP address usually looks like "
"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</"
"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your service "
"provider's website."
msgstr ""
"В домашних сетях IP-адреса всегда имеют следующий формат: <emphasis>192.168."
"x.x</emphasis>. Маской сети является <emphasis>255.255.255.0</emphasis>. А "
"данные по шлюзу и DNS-серверам можно получить с сайта вашего провайдера."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:126
msgid ""
"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</"
"emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your computer is "
"called \"splash\", and it's full domain name is \"splash.boatanchor.net\", "
"the Search Domain would be \"boatanchor.net\". Unless you specifically need "
"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic ADSL would not need "
"this setting."
msgstr ""
"С помощью дополнительных параметров вы можете указать <emphasis>Поиск "
"домена</emphasis>. Он должен совпадать с названием вашего узла без первой "
"части, до точки. Например, если ваш компьютер имеет название «comp1», а "
"полное название домена - «comp1.domivka.net», доменом поиска должно быть "
"«domivka.net». Если же вам точно не известно, следует ли указывать некий "
"домен, то его можно просто не указывать. Опять же, этот пункт не нужен для "
"настройки домашнего ADSL."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:136
msgid "drakconnect30.png"
msgstr "drakconnect30.png"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:142 en/drakconnect.xml:279 en/drakconnect.xml:351
#: en/drakconnect.xml:458 en/drakconnect.xml:636 en/drakconnect.xml:688
#: en/drakconnect.xml:780
msgid "The next steps are exposed at <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
msgstr "Следующие шаги описаны в разделе <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:150
msgid "A new Satellite connection (DVB)"
msgstr "Новое спутниковое соединение (DVB)"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:91
#: en/draknetcenter.xml:95 en/draknetcenter.xml:138
msgid ""
"This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you "
"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
msgstr ""
"Этот раздел ещё не написан из-за отсутствия ресурсов. Если вы считаете, что "
"можете написать эту справочную страницу, пожалуйста, свяжитесь с <link ns2:"
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">команда по "
"документации</link>. Заранее благодарны вам за помощь."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:158
msgid "A new Cable modem connection"
msgstr "Новое кабельное соединение с помощью модема"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:172
msgid "You have to specify a authentication method:"
msgstr " Вам следует указать способ авторизации:"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:176
msgid "None"
msgstr "Нет"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:180
msgid ""
"BPALogin (necessary for Telstra). In this case you have to provide User name "
"and password."
msgstr ""
"BPALogin (нужен для Telstra). В этом случае вам следует указать имя "
"пользователя и пароль."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:191
msgid ""
"<emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers "
"are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained "
"below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The "
"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, "
"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default.  "
"The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option "
"<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers "
"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address "
"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
msgstr ""
"<emphasis>Кабельный/Параметры IP</emphasis>: вам следует определить, будет "
"ли получать компьютер данные о DNS-серверах с сервера DHCP или эти данные "
"будут указаны вручную, как описано ниже. Во втором случае вам нужно будет "
"указать адреса DNS-серверов. Здесь также можно указать название узла "
"компьютера. Если название узла указано не будет, будет назначено название по "
"умолчанию <literal>localhost.localdomain</literal>. Название узла может быть "
"предоставлено сервером DHCP, если будет отмечен пункт <emphasis>Определить "
"имя узла через DHCP</emphasis>. Возможность определения названия узла "
"предусмотрена не на всех серверах DHCP. Если вы настраиваете ваш компьютер "
"на получение IP-адреса с домашнего маршрутизатора ADSL, вряд ли следует "
"обозначать этот пункт."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:252
msgid ""
"<emphasis>Cable/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS servers "
"to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME "
"is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is "
"attributed by default."
msgstr ""
"<emphasis>Кабельный/Параметры IP</emphasis>: вам следует определить, будет "
"ли получать компьютер данные о DNS-серверах с сервера DHCP или эти данные "
"будут указаны вручную, как описано ниже. Во втором случае вам нужно будет "
"указать адреса DNS-серверов. Здесь также можно указать название узла "
"компьютера. Если название узла указано не будет, будет назначено название по "
"умолчанию <literal>localhost.localdomain</literal>."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:263
msgid ""
"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</"
"emphasis>. It would usually be your home domain, i.e. if your computer is "
"called \"splash\", and it's full domain name is \"splash.boatanchor.net\", "
"the Search Domain would be \"boatanchor.net\". Unless you specifically need "
"it, it's ok not to define this setting. Again, domestic connection would not "
"need this setting."
msgstr ""
"С помощью дополнительных параметров вы можете указать <emphasis>Домен "
"поиска</emphasis>. Он должен совпадать с названием вашего узла без первой "
"части, до точки. Например, если ваш компьютер имеет название «comp1», а "
"полное название домена - «comp1.domivka.net», доменом поиска должно быть "
"«domivka.net». Если же вам точно не известно, следует ли указывать некий "
"домен, его можно просто не указывать. Опять же, этот пункт не нужен для "
"настройки домашнего соединения."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:273
msgid "drakconnect32.png"
msgstr "drakconnect32.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:287
msgid "A new DSL connection"
msgstr "Новое DSL-соединение"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:291
msgid ""
"If the tool detects network interfaces, it offers to select one and to "
"configure it."
msgstr ""
"Если, программой будут обнаружены сетевые интерфейсы, то она предложит "
"выбрать один из них и настроить его."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:296 en/drakconnect.xml:663
msgid ""
"A list of providers is proposed, classified by countries.  Select your "
"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</"
"guilabel> and then enter the options your provider gave."
msgstr ""
"Программа предложит список провайдеров, классифицированных по странам. "
"Выберите вашего провайдера. Если же его нет в списке, выберите опцию "
"<guilabel>Не в списке</guilabel>, а затем введите параметры, предоставленные "
"вашим провайдером."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:303 en/drakconnect.xml:380
msgid "Select one of the protocols available:"
msgstr "Выберите один из доступных протоколов:"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:307
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Протокол динамической конфигурации клиента (DHCP)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:311
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Настройки TCP/IP вручную"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:315
msgid "PPP over ADSL (PPPoA)"
msgstr "PPP через ADSL (PPPoA)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:319
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP через Ethernet (PPoE)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:323
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Туннельный протокол типа точка-точка (PPTP)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:329
msgid "Access settings"
msgstr "Параметры доступа"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:333 en/drakconnect.xml:678
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Логин (имя пользователя)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:337 en/drakconnect.xml:414 en/drakconnect.xml:682
msgid "Account password"
msgstr "Пароль учётной записи"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:341
msgid "(Advanced) Virtual Path ID (VPI)"
msgstr "(Дополнительно) Виртуальный путь ID (VPI)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:345
msgid "(Advanced) Virtual Circuit ID (VCI)"
msgstr "(Дополнительно) Виртуальный канал ID (VCI)"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:289 en/drakconnect.xml:359 en/drakconnect.xml:646
msgid "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:357
msgid "A new ISDN connection"
msgstr "Новое ISDN-соединение"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:361 en/drakconnect.xml:706
msgid "The wizard asks which device to configure:"
msgstr "Программа-мастер попросит вас указать устройство для настройки:"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:365
msgid "Manual choice (internal ISDN card)"
msgstr "Выбор вручную (Внутренняя плата ISDN)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:369
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Внешний модем ISDN"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:375
msgid ""
"A list of hardware is proposed, classified by category and manufacturer. "
"Select your card."
msgstr ""
"Программа предложит вам список оборудования, распределенного по категориям и "
"производителями. Выберите вашу карту."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:384
msgid "Protocol for the rest of the world, except Europe (DHCP)"
msgstr "Протокол для всего мира, кроме Европы (DHCP)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:389
msgid "Protocol for Europe (EDSS1)"
msgstr "Протокол для Европы (EDSS1)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:395
msgid ""
"A list of providers is then offered, classified by countries.  Select your "
"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</"
"guilabel> and then enter the options your provider gave you. Then it is "
"asked for parameters:"
msgstr ""
"Программа предложит список провайдеров, классифицированных по странам. "
"Выберите вашего провайдера. Если же его нет в списке, выберите опцию "
"<guilabel>Не в списке</guilabel>, а затем введите параметры, предоставленные "
"вашим провайдером. После этого программа попросит вас указать следующие "
"данные:"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:402
msgid "Connection name"
msgstr "Название соединения"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:406
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефона"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:410
msgid "Login ID"
msgstr "Идентификатор входа ID (логин)"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:418
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод авторизации"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:424
msgid ""
"After that, you have to select if you get the IP address by automatic or "
"manual method. In the last case, specify IP address and Subnet mask."
msgstr ""
"После этого выберите способ получения IP-адреса: автоматически или вручную. "
"Во втором случае укажите IP-адрес и маску подсети."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:430
msgid ""
"The next step is to choose how DNS servers address are obtained, by "
"automatic or manual method. In the case of manual configuration, you have to "
"put:"
msgstr ""
"На следующем шаге следует выбрать способ получения адресов DNS-серверов: "
"автоматически или вручную. В случае определения вручную вам следует указать "
"следующие данные:"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:436
msgid "Domain name"
msgstr "Название домена"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:440
msgid "First and second DNS Server"
msgstr "Первый и второй DNS сервер"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:444
msgid ""
"Select if the hostname is set from IP. This option is to select only if you "
"are sure that your provider is configured to accept it."
msgstr ""
"Укажите, следует ли определять название узла на основе IP-адреса. Этот пункт "
"следует указывать, только если вам известно, что поставщиком услуг "
"предусмотрено такое определение."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:452
msgid ""
"The next step is to choose how the gateway address is obtained, by automatic "
"or manual method. In the case of manual configuration, you have to enter the "
"IP address."
msgstr ""
"На следующем шаге следует выбрать способ, в котором компьютер будет получать "
"адрес шлюза, автоматически или вручную. Если вы выберете способ получения "
"вручную, вам придется указать IP-адрес."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:464
msgid "A new Wireless connection (WiFi)"
msgstr "Новое беспроводное соединение (Wi-Fi)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:468
msgid ""
"A first window lists the interfaces which are available and an entry for "
"Windows driver (ndiswrapper). Select the one to configure.  Use ndiswrapper "
"only if the other configuration methods did not work."
msgstr ""
"На первой странице будет показан список доступных интерфейсов и пункт для "
"драйвера Windows (ndiswrapper). Выберите интерфейс, который вы хотите "
"настроить. Воспользуйтесь пунктом ndiswrapper, только если другие способы "
"настройки не приведут к желаемым результатам."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:475
msgid ""
"At this step, the choice is given between the different access points that "
"the card has detected."
msgstr ""
"На этом шаге вы сможете выбрать нужную вам точку доступа из списка точек, "
"которые были обнаружены картой."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:480
msgid "Specific parameter for the wireless card are to provide:"
msgstr "Специфические параметры для карт беспроводной связи:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:484
msgid "drakconnect31.png"
msgstr "drakconnect31.png"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:490
msgid "Operating mode:"
msgstr "Режим работы:"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/drakconnect.xml:494
msgid "Managed"
msgstr "Управляемый"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:497
msgid "To access to an existing access point (the most frequent)."
msgstr "Для получения доступа к точке доступа (самый распространённый случай)."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/drakconnect.xml:503
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:506
msgid "To configure direct connection between computers."
msgstr "Для настройки прямого соединения между компьютерами."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:514
msgid "Network Name (ESSID)"
msgstr "Имя сети (ESSID)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:518
msgid "Encryption mode: it depends of how the access point is configured."
msgstr "Режим шифрования, зависит от параметров настройки вашей точки доступа."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/drakconnect.xml:523
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:526
msgid "This encryption mode is to prefer if your hardware allows it."
msgstr ""
"Стоит использовать именно этот режим шифрования, если предусмотрена его "
"поддержка  со стороны вашего оборудования."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/drakconnect.xml:532
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:535
msgid "Some old hardware deals only this encryption method."
msgstr ""
"На устаревшем оборудовании возможно использование только этого способа "
"шифрования."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:543
msgid "Encryption key"
msgstr "Ключ шифрования"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:545
msgid "It is generally provided with the hardware which give the access point."
msgstr ""
"Обычно предоставляется вместе с оборудованием, которое работает как точка "
"доступа."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:552
msgid ""
"At this step, the choice is given between an automatic IP address or a "
"manual IP address."
msgstr ""
"На этом шаге можно выбрать между автоматическим назначением IP-адреса и "
"определением его вручную."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:561
msgid ""
"<emphasis>IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers are "
"declared by the DHCP server or are manually specified, as explained below. "
"In the last case, IP address of DNS servers has to be set. The HOSTNAME of "
"the computer can be specified here.  If no HOSTNAME is specified, the name "
"localhost.localdomain is attributed by default. The Hostname can also be "
"provided by the DHCP server with the option <emphasis>Assign host name from "
"DHCP server</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Параметры IP</emphasis>: вам следует определить, будет ли "
"компьютер получать данные о DNS-серверах с сервера DHCP или эти данные будут "
"указаны вручную, как описано ниже. Во втором случае вам нужно будет указать "
"адреса DNS-серверов . Здесь также можно указать название узла компьютера. "
"Если название узла указано не будет, будет назначено название по умолчанию "
"<literal>localhost.localdomain</literal>. Название узла может быть "
"предоставлено сервером DHCP, если будет отмечен пункт <emphasis>Определить "
"имя узла через DHCP</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:589
msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS servers"
msgstr ""
"Получить серверы YP через DHCP (по умолчанию включен): укажите серверы NIS"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:608
msgid ""
"After accepting the configuration the step, which is common to all "
"connection configurations, is explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
msgstr ""
"После подтверждения настроек, определенных этим шагом, программа перейдет к "
"шагу, который является общим для всех настроек соединений: <xref linkend="
"\"drakconnect-end\"/>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:619
msgid ""
"<emphasis>IP settings</emphasis>: you have to declare DNS servers. The "
"HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, "
"the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default."
msgstr ""
"<emphasis>Параметры IP</emphasis>: вам следует указать DNS-серверы. Здесь "
"также можно указать название узла компьютера. Если имя узла не будет "
"указано, то будет назначено название по умолчанию <literal>localhost."
"localdomain</literal>."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:625
msgid ""
"For a residential network, the IP address always looks like "
"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is <emphasis>255.255.255.0</"
"emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your providers "
"website."
msgstr ""
"В домашних сетях IP-адреса всегда имеют следующий формат: <emphasis>192.168."
"x.x</emphasis>. Маской сети является <emphasis>255.255.255.0</emphasis>. А "
"данные по шлюзу и DNS-серверам можно получить с сайта вашего провайдера."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:630
msgid ""
"In advanced settings, you can specified a <emphasis>Search domain</"
"emphasis>. It must seem to your hostname without the first name, before the "
"period."
msgstr ""
"С помощью дополнительных параметров вы можете указать <emphasis>Домен "
"поиска</emphasis>. Он должен совпадать с названием вашего узла без первой "
"части, до точки."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:644
msgid "A new GPRS/Edge/3G connection"
msgstr "Новое соединение GPRS/Edge/3G"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:648
msgid ""
"If the tool detects wireless interfaces, it offers to select one and to "
"configure it."
msgstr ""
"Если программой будут обнаружены интерфейсы беспроводной сети, она предложит "
"выбрать один из них и настроить его."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:653
msgid "The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required."
msgstr ""
"Программа попросит вас указать PIN-код. Не указывайте, если PIN-код не нужен."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:658
msgid ""
"The wizard asks for network. If it is not detected, select the option "
"<guilabel>Unlisted</guilabel>."
msgstr ""
"Программа-мастер попросит вас указать сеть. Если сеть не будет обнаружена "
"автоматически, выберите <guilabel>Не в списке</guilabel>."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:670
msgid "Provide access settings"
msgstr "Укажите параметры доступа"

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:674
msgid "Access Point Name"
msgstr "Название точки доступа"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:694
msgid "A new Bluetooth Dial-Up Networking connection"
msgstr "Новое сетевое соединение Bluetooth"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:702
msgid "A new Analog telephone modem connection (POTS)"
msgstr "Новое аналоговое телефонное соединение с помощью модема (POTS)"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:710
msgid "Manual choice"
msgstr "Выбор вручную"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:714
msgid "Detected hardware, if any."
msgstr "Обнаружение оборудования, если таковое имеется."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:720
msgid "A list of ports is proposed. Select your port."
msgstr "Список предлагаемых портов. Выберите нужный вам порт."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:724
msgid ""
"If not yet installed, it will be suggested that you install the package "
"<emphasis>kppp-provider</emphasis>."
msgstr ""
"Если этот пакет еще не установлен, программа предложит вам установить пакет "
"<emphasis>kppp-provider</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:729
msgid ""
"A list of providers is proposed, classified by countries. Select your "
"provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</"
"guilabel> and then enter the options your provider gave. Then it is asked "
"for Dialup options:"
msgstr ""
"Программа предложит список провайдеров, классифицированных по странам. "
"Выберите в нём вашего провайдера. Если соответствующего пункта в списке не "
"окажется, выберите <guilabel>Не в списке</guilabel>, а затем укажите "
"значения параметров, предоставленные вашим провайдером. После этого "
"программа попросит вас указать параметры дозвона:"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:736
msgid "<emphasis>Connection name</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Название соединения</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:740
msgid "<emphasis>Phone number</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Номер телефона</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:744
msgid "<emphasis>Login ID</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Логин пользователя</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:748
msgid "<emphasis>Password</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Пароль</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:752
msgid "<emphasis>Authentication</emphasis>, choose between:"
msgstr "<emphasis>Авторизация</emphasis>, выберите один из этих вариантов:"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:756
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:760
msgid "Script-based"
msgstr "На основе скрипта"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:764
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:768
msgid "Terminal-based"
msgstr "На основе терминала"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:772
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:786
msgid "Ending the configuration"
msgstr "Завершение настройки"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:788
msgid "In the next step, you can specify:"
msgstr "На следующем шаге вы можете указать следующие параметры:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:792
msgid "<emphasis>Allow users to manage the connection</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Разрешить пользователям управлять соединением</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:796
msgid "<emphasis>Start the connection at boot</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Устанавливать соединение при загрузке</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:800
msgid "<emphasis>Enable traffic accounting</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Включить подсчёт трафика</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:804
msgid ""
"<emphasis>Allow interface to be controlled by Network Manager</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Разрешить управление интерфейсом с помощью Network Manager</"
"emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:809
msgid ""
"In the case of a wireless connection, a supplemental box is <emphasis>Allow "
"access point roaming</emphasis> which give the possibility to switch "
"automatically between access point according to the signal strength."
msgstr ""
"В случае беспроводного соединения будет предложен дополнительный пункт "
"<emphasis>Разрешить роуминг точки доступа</emphasis>. С помощью этого пункта "
"можно разрешить компьютеру автоматически переключаться между точками доступа "
"в зависимости от силы сигнала."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:816
msgid "With the advanced button, you can specify:"
msgstr ""
"С помощью кнопки <guibutton>Дополнительно</guibutton> вы можете указать:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:820
msgid "Metric (10 by default)"
msgstr "Метрика (по умолчанию 10)"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:824
msgid "MTU"
msgstr "MTU"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:828
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Включение сети «на горячую»"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:832
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr "Включить туннелирование с IPv6 в IPv4"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:836
msgid ""
"The last step allows you to specify if the connection is to start "
"immediately or not."
msgstr ""
"На последнем шаге можно определить, будет ли выполнена попытка соединиться "
"немедленно или нет."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:841
msgid "drakconnect9.png"
msgstr "drakconnect9.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconsole.xml:3
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "Открытие консоли от имени администратора"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakconsole.xml:5
msgid "drakconsole"
msgstr "drakconsole"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconsole.xml:10
msgid "drakconsole.png"
msgstr "drakconsole.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakconsole.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakconsole</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconsole.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives you access to a "
"console which is directly opened as root. We do not think that you need more "
"information about that."
msgstr ""
"С помощью этой программы<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вы можете "
"получить доступ к консоли, открытой от имени администратора системы "
"(пользователя root). Думаем, этого описания достаточно, чтобы понять, о чем "
"идет речь."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakdisk.xml:5
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "Управление разделами диска"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakdisk.xml:7
msgid "drakdisk or diskdrake"
msgstr "drakdisk або diskdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:12
msgid "drakdiskBackup.png"
msgstr "drakdiskBackup.png"

#. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para>
#: en/drakdisk.xml:18
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> "
"as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> или <emphasis role=\"bold"
"\">diskdrake</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/drakdisk.xml:17
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny "
"error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a "
"partition or even to erasing the entire hard disk. For that reason, you'll "
"see the screen above on top of the tool screen. Click on <emphasis>Exit</"
"emphasis> if you're not sure you want to continue."
msgstr ""
"Эта программа<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> является очень мощной "
"- малейшая ошибка или случайное нажатие клавиш может привести к потере всех "
"данных на разделе или даже стиранию всего жёсткого диска. По этой причине "
"вам будет показано приведённое выше окно над окном программы. Нажмите кнопку "
"<emphasis>Выйти</emphasis>, если вы не уверены, что хотите продолжать работу "
"с программой."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:27
msgid ""
"If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you "
"want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)."
msgstr ""
"Если в вашей системе несколько жёстких дисков, вы можете переключиться на "
"нужный вам жёсткий диск выбором соответствующей вкладки (sda, sdb, sdc и т."
"д.)."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:32
msgid "drakdisk.png"
msgstr "drakdisk.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:36
msgid ""
"You can choose from many actions to adjust your hard disk to your "
"preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, "
"resizing them or changing the filesystem, formatting or viewing what is in a "
"partition: it is all possible. The <emphasis><guibutton>Clear all</"
"guibutton></emphasis> button at the bottom is to erase the complete disk, "
"the other buttons become visible on the right after you click on a partition."
msgstr ""
"Вы можете выбрать одно из многих действий, с помощью которых вы можете "
"скорректировать разметку вашего диска в соответствии с вашими потребностями. "
"Стирание всего жёсткого диска, разделение и объединение разделов, изменение "
"размеров разделов или файловой системы разделов, форматирование или просмотр "
"содержимого раздела: все это можно сделать с помощью этой программы. Кнопка "
"<emphasis><guibutton>Очистить все</guibutton></emphasis> в нижней части окна "
"предназначена для стирания всего диска. Доступ к другим кнопкам действий, "
"расположенных справа, можно получить после нажатия на картинке раздела диска."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakdisk.xml:47
msgid ""
"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI "
"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it "
"contains all your different operating systems bootloaders."
msgstr ""
"Если у вас система с EFI, вы можете увидеть небольшой раздел под названием "
"\"Системный раздел EFI\" и установленный в /boot/EFI. Никогда не удаляйте "
"его, так как он содержит все загрузчики различных операционных систем."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:52
msgid ""
"If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot "
"choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition "
"must be unmounted first."
msgstr ""
"Если обозначенный вами раздел смонтирован, как в приведённом ниже примере, "
"вы не сможете воспользоваться действиями по изменению размера, "
"форматированию или удалению раздела. Чтобы получить доступ к этим действиям, "
"вам следует сначала размонтировать раздел."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:56
msgid "It is only possible to resize a partition on its right side"
msgstr ""
"Изменение размеров раздела можно выполнять только за счет правой границы "
"раздела."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:58
msgid ""
"To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to "
"delete the partition and then re-create it with the new type. The button "
"<guibutton role=\"bold\">Create</guibutton> appears when a disk empty part "
"is selected"
msgstr ""
"Чтобы изменить тип раздела (например, с ext3 на ext4), вам следует удалить "
"раздел, а затем повторно создать его с новым типом. Если будет обозначена "
"пустая часть диска, в окне программы появится кнопка <guibutton role=\"bold"
"\">Создать</guibutton>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:63
msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created."
msgstr ""
"Вы можете выбрать точку монтирования, которой не существует. Если будет "
"осуществлен такой выбор, соответствующая точка монтирования будет создана."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:68
msgid "drakdiskMountedPartition.png"
msgstr "drakdiskMountedPartition.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:72
msgid ""
"Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> "
"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be "
"seen in the screenshot below."
msgstr ""
"Выбор <emphasis><guibutton>Переключить в режим эксперта</guibutton></"
"emphasis> предоставит вам доступ к дополнительным действиям, в частности "
"определения метки раздела, как это показано на приведённом ниже снимке."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:78
msgid "drakdiskExpertUnmounted.png"
msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakedm.xml:4
msgid "Set up display manager"
msgstr "Настройки программы для управления сеансами"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakedm.xml:5
msgid "drakedm"
msgstr "drakedm"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakedm.xml:9
msgid "drakedm.png"
msgstr "drakedm.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakedm.xml:12
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakedm</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakedm</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:12
msgid ""
"Here<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> you can choose which display "
"manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available "
"on your system will be shown."
msgstr ""
"С помощью этой программы<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вы можете "
"выбрать средство управления сеансами (менеджер регистрации), который будет "
"использоваться для входа в ваше рабочее окружение. В списке будут показаны "
"только те среды окружения рабочего стола, которые установлены в вашей "
"системе."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:17
msgid ""
"Most users will only notice that the provided login screens look different. "
"However, there are differences in supported features, too. LXDM is a "
"lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras."
msgstr ""
"Большинство пользователей заметят лишь то, что изменится окно входа в "
"систему. Впрочем, различные менеджеры входа имеют также и различные "
"возможности. LXDM является самым нетребовательным и простым, SDDM и GDM "
"имеют значительно более широкие возможности."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakfirewall.xml:3
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "Настройка персонального файервола"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakfirewall.xml:5
msgid "drakfirewall"
msgstr "drakfirewall"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:10
msgid "drakfirewall.png"
msgstr "drakfirewall.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakfirewall.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"Security tab in the Mageia Control Center labelled \"Set up your personal "
"firewall\". It is the same tool in the first tab of \"Configure system "
"security, permissions and audit\"."
msgstr ""
"Доступ к этой программе<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно "
"получить с помощью пункта «Безопасность» из Центра управления Mageia, раздел "
"«Настройка персонального файервола». Доступ к этому же инструменту можно "
"получить и с помощью первой вкладки пункта «Настройка безопасности системы, "
"прав доступа и аудита системы»."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:20
msgid ""
"A basic firewall is installed by default with Mageia. All the incoming "
"connections from the outside are blocked if they aren't authorised. In the "
"first screen above, you can select the services for which outside connection "
"attempts are accepted. For your security, uncheck the first box - "
"<guilabel>Everything (no firewall)</guilabel> - unless you want to disable "
"the firewall, and only check the needed services."
msgstr ""
"Персональный файервол с базовыми возможностями по умолчанию устанавливается "
"вместе с Mageia. Все входящие соединения извне блокируются, если они не были "
"явным образом разрешены. С помощью окна, снимок которого показан выше, вы "
"можете выбрать службы, для которых будут приниматься внешние соединения. "
"Если вы цените вашу безопасность, снимите отметку с первого пункта, "
"<guilabel>Ко всем(файервол отключен)</guilabel>, (вам ведь нужна хоть какая-"
"то защита?) и отметьте только службы, необходимые для работы."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:27
msgid ""
"It is possible to manually enter the port numbers to open. Click on "
"<guibutton>Advanced</guibutton> and a new window is opened. In the field "
"<guilabel>Other ports</guilabel>, enter the needed ports following these "
"examples :"
msgstr ""
"Номера портов, которые необходимо открыть, можно указать вручную. Нажмите "
"кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, чтобы открыть новое окно. В "
"поле <guilabel>Другие порты</guilabel> введите желаемые номера портов. "
"Например:"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:32
msgid "80/tcp : open the port 80 tcp protocol"
msgstr "80/tcp: открыть порт 80, протокол tcp"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:34
msgid "24000:24010/udp : open all the ports from 24000 to 24010 udp protocol"
msgstr "24000:24010/udp: открыть все порты от 24000 до 24010, протокол udp"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:37
msgid "The listed ports should be separated by a space."
msgstr "Порты в списке разделяются пробелами."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:39
msgid ""
"If the box <guilabel>Log firewall messages in system logs</guilabel> is "
"checked, the firewall messages will be saved in system logs"
msgstr ""
"Если будет выбрана опция <guilabel>Записывать сообщения файервола в "
"системный журнал</guilabel>, то сообщения файервола будут записываться в "
"системный журнал."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:44
msgid "drakfirewall2.png"
msgstr "drakfirewall2.png"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakfirewall.xml:49
msgid ""
"If you don't host specific services (web or mail server, file sharing, ...) "
"it is completely possible to have nothing checked at all, it is even "
"recommended, it won't prevent you from connecting to the internet."
msgstr ""
"Если на вашем компьютере не работают специфические службы (интернет-сервер, "
"почтовый сервер, сервер предоставления файлов в общее пользование и т.п.), "
"то в таком случае не обозначайте ни одного пункта. Это даже рекомендуется, "
"поскольку необозначенные пункты не мешают соединению с интернетом."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:55
msgid ""
"The next screen deals with the Interactive Firewall options. These feature "
"allow you to be warned of connection attempts if at least the first box "
"<guilabel>Use Interactive Firewall </guilabel>is checked. Check the second "
"box to be warned if the ports are scanned (in order to find a failure "
"somewhere and enter your machine). Each box from the third one onwards "
"corresponds to a port you opened in the two first screens; in the screenshot "
"below, there are two such boxes: SSH server and 80:150/tcp. Check them to be "
"warned each time a connection is attempted on those ports."
msgstr ""
"С помощью следующей страницы настройки можно изменить параметры работы "
"интерактивного файервола. Если обозначен лишь первый пункт, "
"<guilabel>Использовать интерактивный файервол</guilabel>, то вы можете "
"приказать файерволу предупреждать вас о попытках соединения. Отметьте второй "
"пункт, если вы хотите, чтобы программа предупреждала вас, что выполняется "
"сканирование портов (с целью поиска уязвимостей и входа в систему). Все "
"остальные пункты соответствуют портам, которые были открыты с помощью "
"предыдущих окон. На приведённом ниже снимке два таких пункта: «сервер SSH» и "
"«80:150/tcp». Отметьте эти пункты, если вы хотите, чтобы программа "
"предупреждала вас о каждой попытке установления соединения с этими портами."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:64
msgid "These warning are given by alert popups through the network applet."
msgstr ""
"Эти предупреждения предоставляются всплывающими сообщениями сетевого апплета."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:69
msgid "drakfirewall3.png"
msgstr "drakfirewall3.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:75
msgid "drakfirewall4.png"
msgstr "drakfirewall4.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:79
msgid ""
"In the last screen, choose which network interfaces are connected to the "
"Internet and must be protected. Once the OK button is clicked, the necessary "
"packages are downloaded."
msgstr ""
"С помощью последней страницы программы можно выбрать, какие из интерфейсов "
"сети соединены с интернетом, следовательно, какие из них следует защищать. "
"Как только будет нажата кнопка <guibutton>Готово</guibutton>, система "
"установит необходимые для работы пакеты."

#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/drakfirewall.xml:84
msgid ""
"If you don't know what to choose, have a look in MCC tab Network &amp; "
"Internet, icon Set up a new network interface."
msgstr ""
"Если вы не знаете, что выбрать, посмотрите в Центре управления Mageia, пункт "
"«Сеть и Интернет», раздел «Настройка нового сетевого интерфейса»."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakfont.xml:3
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr "Удаление и установка шрифтов. Импорт шрифтов Windows™"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakfont.xml:6
msgid "drakfont"
msgstr "drakfont"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfont.xml:11
msgid "drakfont.png"
msgstr "drakfont.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakfont.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakfont</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakfont</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:15
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab. It "
"allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen "
"above shows:"
msgstr ""
"Доступ к этой программе<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно "
"получить из Центра управления Mageia, пункт <emphasis role=\"bold\">Система</"
"emphasis>. С помощью этой программы вы сможете управлять шрифтами в "
"операционной системе. В основном окне программы показано:"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:22
msgid "the installed font names, styles and sizes."
msgstr "названия, стили и размеры установленных шрифтов;"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:26
msgid "a preview of the selected font."
msgstr "предварительный просмотр образца выбранного шрифта;"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:30
msgid "some buttons explained here later."
msgstr "кнопки, назначение которых описано ниже."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:36
msgid "<emphasis role=\"bold\">Get Windows Fonts: </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Получить шрифты из Windows: </emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:38
msgid ""
"This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You "
"must have Microsoft Windows installed."
msgstr ""
"С помощью этой кнопки можно автоматически добавить шрифты, которые будут "
"найдены на разделе с Windows. Чтобы этой кнопкой можно было воспользоваться, "
"на вашем компьютере должена быть установлена Microsoft Windows."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:41
msgid "<emphasis role=\"bold\">Options:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Параметры:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:43
msgid ""
"It allows you to specify the applications or devices (printers mostly)  able "
"to use the fonts."
msgstr ""
"С помощью этого пункта вы можете указать программы или устройства (в "
"основном принтеры), которые используют шрифты."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:46
msgid "<emphasis role=\"bold\">Uninstall:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Удалить:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:48
msgid ""
"This button is to remove installed fonts and possibly save some place.  Be "
"careful when removing fonts because it may have serious consequences on the "
"documents that use them."
msgstr ""
"Эта кнопка предназначена для удаления установленных шрифтов, для экономии "
"места на диске. Будьте осторожны с удалением шрифтов, поскольку это может "
"повредить просмотру документов, в которых эти шрифты использованы."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:52
msgid "<emphasis role=\"bold\">Import:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Импортировать:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:54
msgid ""
"Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The "
"supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the "
"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis role="
"\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the "
"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when "
"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts."
msgstr ""
"С помощью этой кнопки вы можете добавить сторонние шрифты (с компакт-дисков, "
"интернета и т.д.). Среди поддерживаемых форматов: ttf, pfa, pfb, pcf, pfm и "
"gsf. Нажмите кнопку <emphasis role=\"bold\">Импортировать</emphasis>, а "
"затем кнопку <emphasis role=\"bold\">Добавить</emphasis>. В ответ будет "
"открыто окно выбора файлов, с помощью которого вы можете выбрать файлы "
"шрифтов для установки. Как только выбор будет сделан, нажмите кнопку "
"<emphasis role=\"bold\">Установить</emphasis>. Шрифты будут установлены в "
"каталог /usr/share/fonts."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:60
msgid ""
"If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont "
"main screen, close and re open it to see the modifications."
msgstr ""
"Если в списке шрифтов Drakfont вы не увидите изменений в результате "
"установки или удаления шрифтов, закройте окно программы и повторно откройте "
"его. После этого внесённые изменения вступят в силу."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakguard.xml:3
msgid "Parental Controls"
msgstr "Родительский контроль"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakguard.xml:5
msgid "drakguard"
msgstr "drakguard"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakguard.xml:10
msgid "drakguard.png"
msgstr "drakguard.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakguard.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakguard</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakguard</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakguard.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
"Control Center, under the Security tab, labelled <guilabel>Parental Control</"
"guilabel>. If you don't see this label, you have to install the drakguard "
"package (not installed by default)."
msgstr ""
"Эту программу<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно запустить из "
"Центра управления Mageia, пункт «Безопасность», раздел "
"<guilabel>Родительский контроль</guilabel>. Если этого пункта на странице не "
"будет, вам следует установить пакет drakguard (этот пакет по умолчанию не "
"установлен)."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakguard.xml:21 en/msecgui.xml:19
msgid "Presentation"
msgstr "Вступление"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:23
msgid ""
"Drakguard is an easy way to set up parental controls on your computer to "
"restrict who can do what, and at which times of day. Drakguard has three "
"useful capabilities:"
msgstr ""
"Drakguard - это простой способ обеспечить работу родительского контроля на "
"вашем компьютере, чтобы ограничить действий пользователей и определить "
"временные рамки использования определённых программ в течение дня. В "
"drakguard предусмотрены такие полезные возможности:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakguard.xml:29
msgid ""
"It restricts web access to named users to set times of day. It does this by "
"controlling the shorewall firewall built into Mageia."
msgstr ""
"Ограничение доступа к интернету указанным пользователям в указанные "
"временные интервалы. Это задание выполняется с помощью файервола shorewall, "
"встроенного в Mageia."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakguard.xml:35
msgid ""
"It blocks execution of particular commands by named users so these users can "
"only execute what you accept them to execute."
msgstr ""
"Запрет выполнения определенных команд указанным пользователям. Эти "
"пользователи смогут выполнять только разрешённые вами команды."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakguard.xml:40
msgid ""
"It restricts access to websites, both manually defined through blacklists/"
"whitelists, but also dynamically based on the content of the website. To "
"achieve this Drakguard uses the leading opensource parental control blocker "
"DansGuardian."
msgstr ""
"Ограничение доступа к интернету на основе определённых вручную «чёрных» и "
"«белых» списков или динамической блокировки на основе содержимого сайтов. "
"Для выполнения этой задачи Drakguard использует ведущее решение с открытым "
"кодом для родительского контроля - DansGuardian."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakguard.xml:49
msgid "Configuring Parental controls"
msgstr "Настройка родительского контроля"

#. type: Content of: <section><section><para><warning><para>
#: en/drakguard.xml:52
msgid ""
"If your computer contains hard drive partitions that are formatted in Ext2, "
"Ext3, or ReiserFS format you will see a pop up offering to configure ACL on "
"your partitions. ACL stands for Access Control Lists, and is a Linux kernel "
"feature that allows access to individual files to be restricted to named "
"users. ACL is built into Ext4 and Btrfs file systems, but must be enabled by "
"an option in Ext2, Ext3, or Reiserfs partitions. If you select 'Yes' to this "
"prompt drakguard will configure all your partitions to support ACL, and will "
"then suggest you reboot."
msgstr ""
"Если на вашем компьютере есть разделы жёсткого диска с файловыми системами "
"Ext2, Ext3 или ReiserFS, то вы увидите контекстное окно с предложением "
"настроить списки управления доступом ACL для этих разделов. ACL является "
"возможностью ядра Linux, с помощью которой можно блокировать доступ к "
"отдельным файлам указанным пользователям. ACL встроено в файловые системы "
"Ext4 и Btrfs. Для разделов с файловыми системами Ext2, Ext3 или Reiserfs эти "
"списки управления доступом следует включать отдельно. Если вы согласитесь с "
"включением ACL, то drakguard настроит все разделы, которыми руководит "
"операционная система с поддержкой ACL и предложит вам перезагрузить "
"компьютер. (ACL - Access Control Lists расшифровывается как списки контроля "
"доступа)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:61
msgid ""
"<guibutton>Enable parental control</guibutton>: If checked, the parental "
"control is enabled and the access to <guilabel>Block programs</guilabel> tab "
"is opened."
msgstr ""
"<guibutton>Включить родительский контроль</guibutton>: если отмечен этот "
"пункт, родительский контроль будет включен. После этого программа откроет "
"доступ к вкладке <guilabel>Заблокированные приложения</guilabel>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:65
msgid ""
"<guibutton>Block all network traffic</guibutton>: If checked, all the "
"websites are blocked, except the ones in the whitelist tab. Otherwise, all "
"the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab."
msgstr ""
"<guibutton>Заблокировать весь сетевой трафик</guibutton>: если установлен "
"этот пункт, все сайты будут заблокированы, кроме сайтов, указанных на "
"вкладке «Белый список». Если пункт не выбран, то доступ ко всем сайтам будет "
"открыт, кроме сайтов, указанных на вкладке «Чёрный список»."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:69
msgid ""
"<guibutton>User access</guibutton>: Users on the left hand side will have "
"their access restricted according to the rules you define. Users on the "
"right hand side have unrestricted access so adult users of the computer are "
"not inconvenienced. Select a user in the left hand side and click on "
"<guibutton>Add</guibutton> to add him/her as an allowed user.  Select an "
"user in the right hand side and click on <guibutton>Remove</guibutton> to "
"remove him/her from the allowed users."
msgstr ""
"<guibutton>Доступ пользователей</guibutton>: доступ пользователей из левого "
"списка будет ограничен в соответствии с определёнными вами правилами. Доступ "
"пользователей из правого списка не будет ограничен, следовательно взрослые "
"пользователи не будут иметь проблем. Выберите пользователя в левом списке и "
"нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>чтобы добавить пользователя к "
"разрешенному списку. Выберите пользователя в правом списке и нажмите кнопку "
"<guibutton>Удалить</guibutton>, чтобы удалить пользователя из списка "
"пользователей без ограничения в доступе."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakguard.xml:77
msgid ""
"<guibutton>Time control:</guibutton> If checked, internet access is allowed "
"with restrictions between the <guilabel>Start</guilabel> time and "
"<guilabel>End</guilabel> time. It is totally blocked outside these time "
"window."
msgstr ""
"<guibutton>Контроль времени:</guibutton> если установлен этот пункт, доступ "
"к интернету будет разрешен с ограничениями в интервале от времени "
"<guilabel>Начало</guilabel> до времени <guilabel>Конец</guilabel>. Доступ "
"будет полностью заблокирован вне этих промежутков времени."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/drakguard.xml:83
msgid "Blacklist/Whitelist tab"
msgstr "Вкладка «Чёрный»/«Белый» список"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drakguard.xml:85
msgid ""
"Enter the website URL in the first field at the top and click on the "
"<guibutton>Add</guibutton> button."
msgstr ""
"Укажите адрес сайта в первом поле в верхней части окна и нажмите кнопку "
"<guibutton>Добавить</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/drakguard.xml:90
msgid "Block Programs Tab"
msgstr "Вкладка «Заблокированные программы»"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drakguard.xml:92
msgid ""
"<guibutton>Block Defined Applications</guibutton>: Enables the use of ACL to "
"restrict access to specific applications. Insert the path to the "
"applications you wish to block."
msgstr ""
"<guibutton>Заблокировать программы</guibutton>: с помощью этого пункта можно "
"включить использование ACL для ограничения доступа к определённым "
"программам. Укажите путь к программе, доступ к которой вы хотите "
"заблокировать."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drakguard.xml:96
msgid ""
"<guibutton>Unblock Users list</guibutton>: Users listed on the right hand "
"side will not be subject to acl blocking."
msgstr ""
"<guibutton>Разблокировать пользователей</guibutton>: доступ пользователей из "
"правого списка не подлежит блокировке на основе ACL."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakgw.xml:9
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr "Совместный доступ к Интернету с другими локальными машинами"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakgw.xml:12
msgid "drakgw"
msgstr "drakgw"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakgw.xml:17
msgid "drakgw.png"
msgstr "drakgw.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:25
msgid "Principles"
msgstr "Принципы"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakgw.xml:29
msgid "../drakgw-net.png"
msgstr "../drakgw-net.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:27
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>This is useful when you have a "
"computer (3) which has Internet (2) access and is connected also to a local "
"network (1). You can use computer (3) as a gateway to give that access to "
"other workstations (5) and (6) in the local network (1). For this, the "
"gateway must have two interfaces; the first one such as an ethernet card "
"must be connected to the local network, and the second one (4) connected to "
"the Internet (2)."
msgstr ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Эта программа будет полезна, "
"если ваш компьютер (3) с доступом к интернету (2) соединен также с локальной "
"сетью (1). Вы можете воспользоваться компьютером (3) как шлюзом, чтобы "
"предоставить доступ другим рабочим станциям (5) и (6) в локальной сети (1). "
"Для этого у шлюза должно быть два интерфейса; первый, например, карта "
"Ethernet, должен быть соединен с локальной сетью, а второй (4) - соединен с "
"интернетом (2)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:39
msgid ""
"The first step is to verify that the network and the access to Internet are "
"set up, as documented in <xref linkend=\"draknetcenter\"/>."
msgstr ""
"На первом шаге следует проверить, настроена ли сеть и доступ к интернету, "
"как это задокументировано в разделе <xref linkend=\"draknetcenter\"/>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:45
msgid "Gateway wizard"
msgstr "Мастер настройки шлюза"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakgw.xml:48
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakgw</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakgw</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:47
msgid ""
"The wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> offers successive steps "
"which are shown below:"
msgstr ""
"Мастер предложит<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> последовательные "
"шаги, описание которых приведено ниже:"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:54
msgid ""
"If the wizard does not detect at least two interfaces, it warns about this "
"and asks to stop the network and configure the hardware."
msgstr ""
"Если мастеру не удастся обнаружить по крайней мере два интерфейса, он "
"предупредит об этом и попросит вас прекратить работу сети и настроить "
"оборудование."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:60
msgid ""
"specify the interface used for the Internet connection. The wizard "
"automatically suggests one of the interfaces, but you should verify that "
"what is proposed is correct."
msgstr ""
"Укажите интерфейс, который будет использоваться для соединения с интернетом. "
"Мастер настройки автоматически предложит один из следующих интерфейсов, но "
"вам следует проверить корректность его предложения."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:66
msgid ""
"specify which interface is used for the Lan access. The wizard also proposes "
"one, check that this is correct."
msgstr ""
"Укажите интерфейс, который будет использоваться для соединений с локальной "
"сетью. Мастер снова предложит свой вариант. Проверьте, является ли он "
"корректным."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:71
msgid ""
"The wizard proposes parameters for the Lan network, such as IP address, mask "
"and domain name. Check that these parameters are compatible with the actual "
"configuration. It is recommended that you accept these values."
msgstr ""
"Мастер предложит параметры для локальной сети, в частности IP-адрес, маску "
"сети и название домена. Проверьте, совместимы ли эти параметры с текущей "
"конфигурацией. Рекомендуем вам воспользоваться предлагаемыми значениями."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:78
msgid ""
"specify if the computer has to be used as a DNS server. If yes, the wizard "
"will check that <code>bind</code> is installed.  Otherwise, you have to "
"specify the address of a DNS server."
msgstr ""
"Укажите, следует ли использовать компьютер как сервер DNS. Если вы ответите "
"утвердительно, мастер проверит, установлен ли в системе <code>bind</code>. "
"Если вы не намерены использовать компьютер как DNS-сервер, то укажите адрес "
"DNS-сервера."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:84
msgid ""
"specify if the computer is to be used as a DHCP server. If yes, the wizard "
"will check that <code>dhcp-server</code> is installed and offer to configure "
"it, with start and end addresses in the DHCP range."
msgstr ""
"Укажите, следует ли использовать компьютер как сервер DHCP. Если да, то "
"мастер проверит, установлен ли пакет <code>dhcp-server</code> и предложит "
"вам его настроить, указав начальный и конечный адреса в диапазоне DHCP."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:91
msgid ""
"specify if the computer is to be used as a proxy server. If yes, the wizard "
"will check that <code>squid</code> is installed and offer to configure it, "
"with the address of the administrator (admin@mydomain.com), name of the "
"proxy (myfirewall@mydomaincom), the port (3128) and the cache size (100 Mb)."
msgstr ""
"Укажите, следует ли использовать компьютер в качестве прокси-сервера. Если "
"да, то мастер проверит, установлен ли пакет <code>squid</code> и предложит "
"вам настроить прокси-сервер, указав адрес администратора сервера (по "
"умолчанию admin@mydomain.com), название прокси-сервера (по умолчанию "
"myfirewall@mydomaincom), порт (по умолчанию 3128) и размер кэша (по "
"умолчанию 100 МБ)."

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:99
msgid ""
"The last step allows you to check if the gateway machine is connected to "
"printers and to share them."
msgstr ""
"На последнем шаге вы можете проверить, подключена ли машина-шлюз к принтерам "
"и следует ли предоставлять эти принтеры в общее пользование."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:104
msgid ""
"You will be warned about the need to check the firewall if it is active."
msgstr ""
"Программа предупредит вас о необходимости проверки параметров файервола, "
"если он активен."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:109
msgid "Configure the client"
msgstr "Настройка клиента"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:111
msgid ""
"If you have configured the gateway machine with DHCP, you only need to "
"specify in the network configuration tool that you get an address "
"automatically (using DHCP). The parameters will be obtained when connecting "
"to the network. This method is valid whatever operating system the client is "
"using."
msgstr ""
"Если вами был настроен компьютер-шлюз с DHCP, достаточно будет указать с "
"помощью средства настройки сети, что адрес будет получен автоматически (по "
"DHCP). Параметры будут получены во время установления соединения с сетью. "
"Этот способ будет работать независимо от операционной системы, установленной "
"на клиентских компьютерах."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:117
msgid ""
"If you must manually specify the network parameters, you must in particular "
"specify the gateway by entering the IP-address of the machine acting as the "
"gateway."
msgstr ""
"Если параметры сети не будут определяться автоматически, вам следует в "
"частности указать шлюз сети, введя IP-адрес компьютера, который будет "
"работать как шлюз."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:123
msgid "Stop connection sharing"
msgstr "Прекращение совместного использования сети"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:125
msgid ""
"If you want to stop sharing the connection on the Mageia computer, launch "
"the tool. It will offer to reconfigure the connection or to stop the sharing."
msgstr ""
"Если вам нужно будет прекратить совместное использование соединения на "
"компьютере под управлением Mageia, запустите эту программу. Она предложит "
"вам перенастроить подключение или прекратить совместное использование "
"соединения."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakhosts.xml:3
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Определения узлов"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakhosts.xml:5
msgid "drakhosts"
msgstr "drakhosts"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakhosts.xml:10
msgid "drakhosts.png"
msgstr "drakhosts.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakhosts.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakhosts</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:14
msgid ""
"If some systems on your network grant you services, and have fixed IP-"
"addresses, this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to "
"specify a name to access them more easily. Then you can use that name "
"instead of the IP-address."
msgstr ""
"Если некоторые из компьютеров в вашей сети предоставляют доступ к "
"собственным службам и IP-адреса этих компьютеров являются фиксированными, то "
"с помощью этой программы<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вы сможете "
"указать название службы, чтобы упростить доступ к ней. После определения "
"названия вы сможете использовать её вместо IP-адреса."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:20
msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Добавить</guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:22
msgid ""
"With this button, you add the name for a new system. You will get a window "
"to specify the IP-address, the host name for the system, and optionally an "
"alias which can be used in the same way that the name is."
msgstr ""
"С помощью этой кнопки можно добавлять названия новых систем. После ее "
"нажатия откроется окно для указания IP-адреса, названия узла системы и если "
"нужно, альтернативного названия, используемого таким же образом, что и "
"основное название."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:27
msgid "<guibutton>Modify</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Изменить</guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:29
msgid ""
"You can access the parameters of an entry previously defined. You get the "
"same window."
msgstr ""
"С помощью этой кнопки можно получить доступ к изменению параметров ранее "
"определенной записи. Окно, которое будет открыто в ответ на нажатие этой "
"кнопки, является тем же самым, что и окно, которое можно открыть с помощью "
"предыдущей кнопки."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakinvictus.xml:3
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr "Дополнительные настройки сетевого интерфейса и файервола"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakinvictus.xml:3
msgid "drakinvictus"
msgstr "drakinvictus"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakinvictus.xml:8
msgid "drakinvictus.png"
msgstr "drakinvictus.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:127 en/drakups.xml:12
#: en/drakwizard_bind.xml:12 en/drakxservices.xml:12
msgid ""
"This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you "
"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
msgstr ""
"Эта страница еще не написана из-за нехватки ресурсов у команды. Если вы "
"считаете, что можете написать эту справочную страницу, пожалуйста, свяжитесь "
"с <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">командой "
"по документированию</link>. Заранее благодарны вам за помощь."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakinvictus.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknetcenter.xml:8
msgid "Network Center"
msgstr "Сетевой центр"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draknetcenter.xml:9
msgid "draknetcenter"
msgstr "draknetcenter"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:13
msgid "draknetcenter.png"
msgstr "draknetcenter.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draknetcenter.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draknetcenter.xml:16
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"Network &amp; Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network "
"Center\""
msgstr ""
"Доступ к этому модулю<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно "
"получить с помощью пункта «Сеть и Интернет» из Центра управления Mageia. "
"Раздел подписан «Сетевой центр»."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:21
msgid ""
"When this tool is launched, a window opens listing all the networks "
"configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, "
"etc.). When clicking on one of them, three or four buttons appear, depending "
"on the network type, to allow you to look after the network, change its "
"settings or connect/disconnect. This tool isn't intended to create a "
"network, for this see <guilabel>Set up a new network interface (LAN, ISDN, "
"ADSL, ...)</guilabel> in the same MCC tab."
msgstr ""
"После запуска модуля будет открыто окно со списком всех сетей, настроенных "
"на компьютере, независимо от типа (проводная, беспроводная, спутниковая и т."
"д.). В ответ на нажатие пункта сети будет показано три или четыре кнопки, в "
"зависимости от типа сети. С помощью этих кнопок вы сможете наблюдать за "
"сетью, изменять параметры работы сети, устанавливать и разрывать соединение. "
"Этот модуль не предназначен для создания самого соединения. Создать само "
"соединение можно с помощью пункта <guilabel>Создать новый сетевой интерфейс "
"(LAN, ISDN, ADSL, ...)</guilabel> на той же странице Центра управления "
"Mageia."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:30
msgid "../draknetcenterEthernet-on.png"
msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:30
msgid "../draknetcenterEthernet-off.png"
msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:31
msgid "../draknetcenterWireless-off.png"
msgstr "../draknetcenterWireless-off.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:31
msgid "../draknetcenterWireless-on.png"
msgstr "../draknetcenterWireless-on.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:28
msgid ""
"In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the "
"first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (this one is not connected<placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) and the second section shows "
"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder type="
"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder type="
"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network types, "
"the colour code is always the same, green if connected and red if not "
"connected."
msgstr ""
"На приведенном ниже скриншоте показан пример с двумя сетями. Первая из сетей "
"проводная, с ней установлено соединение, о чем можно узнать из "
"соответствующей иконки <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> "
"(сети, с которыми установлено соединение, обозначаются так: <placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ). Второй же пункт показывает "
"беспроводную сеть, с которой установлено соединение, что обозначено иконкой "
"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/>. Если соединение было "
"установлено, будет показана такая иконка: <placeholder type="
"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>. Обозначения цветами состояния соединения "
"для других сетей является такими: зеленый цвет обозначает, что соединение "
"установлено, а красный - не установлено."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:34
msgid ""
"In the wireless part of the screen, you can also see all the detected "
"networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal strengh</"
"guilabel>, if they are encrypted (in red) or not (in green), and the "
"<guilabel>Operating mode</guilabel>. Click on the chosen one and then either "
"on <guibutton>Monitor</guibutton>, <guibutton>Configure</guibutton> or "
"<guibutton>Connect</guibutton>. It is possible here to go from a network to "
"another one. If a private network is selected, the Network Settings window "
"(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in "
"particular)."
msgstr ""
"В разделе беспроводной сети отображается список обнаруженных сетей с данными "
"по <guilabel>SSID</guilabel>, <guilabel>Мощность сигнала</guilabel>, "
"использование шифрования в сети (красный - используется шифрование, зеленый "
"- шифрование не используется) и <guilabel>Режим работы</guilabel>. Щелкните "
"на желаемом пункте, а затем нажмите одну из этих кнопок: "
"<guibutton>Наблюдать</guibutton>, <guibutton>Настроить</guibutton> или "
"<guibutton>Соединиться</guibutton>. Так можно переключать систему с "
"использования одной сети на использование другой. Если выбрать частную сеть, "
"будет открыто окно параметров сети (см. ниже), с помощью которого программа "
"попытается узнать у вас значения дополнительных параметров (в частности "
"ключа шифрования)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:43
msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <guibutton>Обновить</guibutton>, чтобы обновить данные на "
"экране."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:46
msgid "draknetcenter1.png"
msgstr "draknetcenter1.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:51
msgid "The Monitor button"
msgstr "Кнопка «Наблюдать»"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:54
msgid "draknetcenter4.png"
msgstr "draknetcenter4.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:57
msgid ""
"This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the "
"PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is "
"available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray "
"-> Monitor Network</guimenu>."
msgstr ""
"С помощью этой кнопки вы сможете наблюдать за обменом данными в сети, "
"получением компьютером данных («Получение», красная линия) и выгрузкой "
"данных («Отдача», зеленая линия). Доступ к этому инструменту можно получить "
"наведя указатель мыши на иконку управления интернетом в трее, щелкнув правой "
"кнопкой мыши и выбрав пункт <guimenu>Мониторинг сети</guimenu>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:61
msgid ""
"There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the "
"local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which "
"gives details about connection status."
msgstr ""
"Для каждого из интерфейсов сети предусмотрена собственная вкладка (в нашем "
"примере, eth0 - проводная сеть, lo - локальный петлевой интерфейс, а wlan0 - "
"беспроводная сеть). Кроме того, будет показана вкладка «подключения», с "
"помощью которой можно наблюдать за состоянием соединений."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/draknetcenter.xml:65
msgid ""
"At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</"
"guilabel>, we will look at that in the next section."
msgstr ""
"В нижней части списка пунктов, вы увидите пункт <guilabel>Включить учет "
"трафика</guilabel>, подробное описание которого приведено в следующем "
"разделе."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:70
msgid "The Configure button"
msgstr "Кнопка «Настроить»"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:71
msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - Проводная сеть</emphasis>"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:74
msgid "draknetcenter2.png"
msgstr "draknetcenter2.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:77
msgid ""
"It is possible to change all the settings given during network creation. "
"Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton> "
"<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> will do, but in case of problems, manual "
"configuration may give better results."
msgstr ""
"Можно изменить все параметры, определенные во время создания сети. В "
"подавляющем большинстве случаев стоит отметить пункт "
"<guibutton>Автоматический IP</guibutton> <guibutton>(BOOTP/DHCP)</"
"guibutton>, но если возникают проблемы, то определение адреса вручную может "
"быть лучшим вариантом."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:81
msgid ""
"For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks "
"like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the "
"<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are "
"available from your providers website."
msgstr ""
" В домашних сетях <guilabel>IP-адреса</guilabel> всегда имеют следующий "
"формат: <emphasis>192.168.0.x</emphasis>. <guilabel>Маска сети</guilabel> "
"<emphasis>255.255.255.0</emphasis>. А данные по <guilabel>шлюзу</guilabel> и "
"<guilabel>DNS-серверам</guilabel> можно получить на сайте вашего провайдера."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:85
msgid ""
"<guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count "
"the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in "
"the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may "
"have to reconnect to the network."
msgstr ""
"<guibutton>Включить учет трафика</guibutton>: если отмечен этот пункт, то "
"программа будет выполнять почасовой, ежедневный и ежемесячный учет обмена "
"данными. Результаты можно будет просмотреть с помощью средства наблюдения за "
"сетью, подробно описанного в предыдущем разделе. После включения учёта может "
"потребоваться повторное подключение к сети, чтобы учет был начат."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:89
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Allow interface to be controlled by Network Manager:"
"</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Разрешить управление интерфейсом с помощью Network "
"Manager:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:94 en/draknetcenter.xml:126
msgid "<guibutton>The button Advanced:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Кнопка «Дополнительно»:</guibutton>"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:100
msgid "draknetcenter5.png"
msgstr "draknetcenter5.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:103
msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Беспроводная сеть</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:104
msgid "Only the items not already seen above are explained."
msgstr "Приведено описание лишь пунктов, которые не были описаны выше."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:107
msgid "draknetcenter3.png"
msgstr "draknetcenter3.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:110
msgid "<emphasis role=\"bold\">Operating mode:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Режим работы:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:111
msgid ""
"Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access "
"point, there is an <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> detected.  "
"Select <guilabel>Ad-hoc</guilabel> if it is a peer to peer network. Select "
"<emphasis role=\"bold\">Master</emphasis> if your network card is used as "
"the access point, your network card needs to support this mode."
msgstr ""
"Выберите <guilabel>Управляемый</guilabel>, если соединение осуществляется с "
"помощью точки доступа, <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> будет "
"обнаружен программой. Выберите <guilabel>Специальный</guilabel>, если это "
"сеть PTP. Отметьте пункт <emphasis role=\"bold\">Основной</emphasis>, если "
"ваша сетевая карта используется как точка доступа. В вашей сетевой карте "
"должна быть предусмотрена поддержка такого режима."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:116
msgid "<emphasis role=\"bold\">Encryption mode and Encryption key:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Режим шифрования и ключ шифрования:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:118
msgid "If it is a private network, you need to know these settings."
msgstr "Если это частная сеть, вы должны знать эти параметры."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:119
msgid ""
"<guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a "
"passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA "
"personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used "
"in private networks."
msgstr ""
"В <guilabel>WEP</guilabel> используется менее устойчивый вариант защиты "
"паролем чем в WPA, где используется ключ. <guilabel>Предварительно "
"распространённый ключ WPA</guilabel> еще называется личным ключом WPA или "
"домашним ключом WPA. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> является довольно "
"редким вариантом в частных сетях."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:123
msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Разрешить роуминг точки доступа</emphasis>:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:124
msgid ""
"Roaming is a technology which enables allows computer to change its access "
"point while remaining connected to the network."
msgstr ""
"Роуминг - это технология, с помощью которой компьютер может менять точку "
"доступа без разрыва соединения с сетью."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:132
msgid "draknetcenter6.png"
msgstr "draknetcenter6.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:137
msgid "The Advanced Settings button"
msgstr "Кнопка дополнительных параметров"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:143
msgid "draknetcenter7.png"
msgstr "draknetcenter7.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknetprofile.xml:12
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "Управления различными сетевыми профилями"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknetprofile.xml:14 en/draknetprofile.xml:46
msgid "Draknetprofile"
msgstr "Draknetprofile"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:20
msgid ""
"Each network interface of a Mageia system is initially configured with a fix "
"set of parameters. This corresponds to what is expected by a user of a "
"desktop computer, but may not be adequate when the system is moved between "
"various network environments: having the system run in different network "
"environments will require that multiple configurations co-exist for a given "
"network device - otherwise the interface might need to be re-configured each "
"time the network environment changes."
msgstr ""
"Для каждого интерфейса сети в системе Mageia изначально настроен "
"фиксированный набор параметров. Этот набор может соответствовать требованиям "
"рядового пользователя обычной рабочей станции, но может быть "
"неудовлетворительным для системы, которая часто меняет среды работы в сети: "
"использование системы в различных средах требует параллельного существования "
"нескольких наборов настроек для устройства сети, - иначе, придётся каждый "
"раз перенастраивать устройство при изменении среды сети."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknetprofile.xml:31
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:33
msgid ""
"Linux provides support for multiple configurations of network devices as a "
"standard feature. The notion of a <emphasis role='bold'>\"network profile\"</"
"emphasis> refers to a set of configurations of network devices, defined for "
"a specific network environment. Each network profile has a <emphasis "
"role='bold'>name</emphasis> - the initial configuration that comes out of "
"system generation has the name <emphasis>\"default\"</emphasis>; when a new "
"profile is created, a name must be specified which is different from all "
"already existing profile names."
msgstr ""
"В Linux предусмотрена стандартная поддержка существования нескольких "
"параллельных наборов настроек сетевых устройств. Понятие <emphasis "
"role='bold'>«профиль сети»</emphasis> в этой операционной системе касается "
"комплекса настроек сетевых устройств, определённого для определённой среды "
"сети. У каждого профиля есть <emphasis role='bold'>название</emphasis>. "
"Начальные настройки, которые созданы самой операционной системой называются "
"<emphasis>default</emphasis>. При создании профиля ему должно быть "
"предоставлено название, которое будет отличаться от названий всех имеющихся "
"профилей."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:48
msgid ""
"Draknetprofile is a - very simple - component of the Mageia Control Center "
"(MCC), it provides a Graphical User Interface (GUI) for managing profiles. "
"This GUI allows to"
msgstr ""
"Draknetprofile - очень простой компонент Центра управления Mageia (MCC), "
"который предоставляет графический интерфейс пользователя для управления "
"профилями. С помощью этого интерфейса можно выполнять такие действия:"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:56
msgid ""
"switch between profiles - i.e. activate a target profile to become the "
"\"current profile\","
msgstr ""
"переключаться между профилями, то есть делать определённый профиль «текущим "
"профилем»,"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:61
msgid "create a new, additional profile,"
msgstr "создать новый, дополнительный профиль,"

#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:65
msgid "delete a profile from the list of defined profiles."
msgstr "удалить профиль из списка определённых профилей."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetprofile.xml:73
msgid "Running Draknetprofile"
msgstr "Как запустить Draknetprofile"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknetprofile.xml:76
msgid "Defining profiles, profile switching"
msgstr "Определение профилей, переключение профилей"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:78
msgid ""
"Defining/modifying profiles concerns the entire Linux system and all its "
"users. Running draknetprofile therefore requires root privileges. Normally, "
"launching is achieved from within MCC (which already runs as root):"
msgstr ""
"Определение или внесении изменений в профили касается всей системы Linux и "
"всех пользователей. Именно поэтому, для запуска draknetprofile нужны права "
"доступа пользователя root (администратора). Обычно, запуск программы "
"происходит с помощью MCC (программы, которая уже имеет права доступа "
"пользователя root):"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetprofile.xml:86
msgid "./draknetprofile_mcc.png"
msgstr "./draknetprofile_mcc.png"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/draknetprofile.xml:90
msgid ""
"<emphasis role='bold'>Figure 1: Mageia Control Center: Network &amp; "
"Internet tab</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>Рисунок 1. Центр управления Mageia: вкладка «Сеть и "
"Интернет»</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:98
msgid ""
"launch the MCC by hitting the MCC icon in one of the panels of your desktop,"
msgstr ""
"запустите MCC нажатием пиктограммы MCC на одной из панелей вашего рабочего "
"стола,"

#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:103
msgid "select the \"Network &amp; Internet\" tab,"
msgstr "выберите вкладку «Сеть и Интернет»,"

#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:107
msgid ""
"hit \"Manage different network profiles\" in the \"Personalize and Secure "
"your network\" Section (solid red contour in Figure 1)."
msgstr ""
"нажмите пункт «Управление различными сетевыми профилями» в разделе "
"«Настроить личные параметры и безопасность сети» (обведено красным на "
"Рисунке 1)."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:113
msgid ""
"Draknetprofile can also be launched by a command-line instruction from a "
"terminal emulator with root privileges (this may be helpful when standard-"
"output or error-output from draknetprofile needs to be consulted - for "
"instance for debugging). Simply type:"
msgstr ""
"Кроме того, draknetprofile можно запустить с помощью команды из эмулятора "
"терминала, если получены права доступа root (такой способ запуска может быть "
"полезным, если следует изучить сообщения, передаваемые draknetprofile, "
"например, для диагностики проблем). Просто введите команду:"

#. type: Content of: <section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/draknetprofile.xml:124
msgid "<literal>&#x2002;draknetprofile&#x2002;</literal>"
msgstr "<literal>&#x2002;draknetprofile&#x2002;</literal>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:130
msgid "After the launch, the main page of Draknetprofile will be displayed:"
msgstr "После запуска будет показана главная страница Draknetprofile:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetprofile.xml:136
msgid "./draknetprofile_main.png"
msgstr "./draknetprofile_main.png"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/draknetprofile.xml:140
msgid ""
"<emphasis role='bold'>Figure 2: Management actions of Draknetprofile</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>Рисунок 2. Действия по управлению профилями в "
"Draknetprofile</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:145
msgid ""
"The upper zone of the window contains the list of the names of all presently "
"defined profiles. The bottom zone presents a series of buttons:"
msgstr ""
"В верхней части окна будет приведён список названий текущих определённых "
"профилей. В нижней части окна вы увидите несколько кнопок:"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:152
msgid ""
"\"Activate\" ... establish the selected profile (top zone of the window) as "
"the current profile (and save the properties of the old profile);"
msgstr ""
"«Активировать» - сделать обозначенный профиль (в верхней части окна) текущим "
"профилем (и сохранить свойства предыдущего профиля);"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:158
msgid "\"New\" ... create a new profile;"
msgstr "«Новый» - создать новый профиль;"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:162
msgid ""
"\"Delete\" ... delete the selected profile from the list of defined profiles;"
msgstr ""
"«Удалить» - удалить обозначенный профиль из списка определённых профилей;"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:167
msgid "\"Quit\" ... exit from Draknetprofile."
msgstr "«Выйти» - выйти из Draknetprofile."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:171
msgid ""
"Before hitting the \"Activate\" or the \"Delete\" button, you have to select "
"a profile from the list: select it by a left-button click on the name of the "
"target profile."
msgstr ""
"Прежде чем нажимать кнопку «Активировать» или «Удалить», вам следует "
"обозначить профиль в списке: для этого наведите указатель мыши на пункт "
"профиля и щёлкните левой кнопкой мыши."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:175
msgid ""
"Hitting the \"New\" button will launch an auxiliary window where you can "
"type the name of the profile you want to create; this name must be different "
"from any already existing profile. This profile will be created as a precise "
"copy of the currently active profile and immediately activated as the "
"current profile. You will probably then need to specify its properties "
"(modify the automatically created configuration) in a second, independent "
"action:"
msgstr ""
"Нажатие кнопки «Новый» открывает вспомогательное окно, с помощью которого вы "
"можете указать название профиля, который вы хотите создать (это название "
"должно отличаться от названий уже созданных профилей). Профиль будет создан "
"как точная копия текущего активного профиля. После создания, вам, вероятно, "
"следует указать свойства профиля (изменить автоматически созданные "
"настройки) с помощью такой, независимой, последовательности действий;"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:188
msgid "exit from Draknetprofile (hit the \"Quit\" button),"
msgstr "выйти из Draknetprofile (нажмите кнопку «Выйти»),"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:192
msgid ""
"back in the \"Network &amp; Internet\" tab, you select the tab \"Set up a "
"new network interface (...)\" (marked with dashed red contour in Figure 1),"
msgstr ""
"вернуться на вкладку «Сеть и Интернет», выбрать пункт «Установить новый "
"сетевой интерфейс (...)» (обозначено штриховой красной линией на Рисунке 1),"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:198
msgid ""
"you then go through the steps for configuring the interface; they are "
"similar to those you did for configuring the original interface during "
"system generation - as documented in the <link linkend='drakconnect-"
"ti1'>Drakconnect manual</link>."
msgstr ""
"далее, вам следует пройтись шагами настройки интерфейса. Эти шаги подобны "
"тем, которые вы уже выполняли, когда настраивали начальный интерфейс при "
"установке системы. Документацию по ним можно найти в <link "
"linkend='drakconnect-ti1'>учебнике по Drakconnect</link>."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:206
msgid ""
"The middle zone of the window is normally hidden, hit the \"Advanced\" "
"button to make it visible. It should display the list of names of "
"Draknetprofile <emphasis role='bold'>\"modules\"</emphasis> (such as "
"\"network\", \"firewall\", \"urpmi\"), each with a check-button next to the "
"name; these check-buttons determine whether the properties controlled by "
"that module are included into the profile or not."
msgstr ""
"Средняя часть окна обычно скрыта. Чтобы сделать её видимой, нажмите кнопку "
"«Дополнительно». В ответ должен быть показан список названий <emphasis "
"role='bold'>модулей</emphasis> Draknetprofile (в частности модулей сети, "
"брандмауэра, urpmi). Каждый пункт в списке содержит поле для отметки. Поля "
"отметок определяют, будут ли включены свойства, которые контролируются этим "
"модулем, в профиль или нет."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknetprofile.xml:217
msgid "Using a system that has more than one profile"
msgstr "Использование системы с несколькими профилями"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:219
msgid ""
"In a system where several profiles are defined, an additional user "
"interaction is required when the system boots: at the very end of the "
"bootstrapping activities - just before the Desktop Environment starts - you "
"will get a message like"
msgstr ""
"Если в системе настроено несколько профилей сети, при загрузке пользователю "
"придётся выполнить дополнительный шаг: в конце действий по загрузке системы, "
"непосредственно перед загрузкой графической среды, вы увидите следующее "
"сообщение:"

#. type: Content of: <section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/draknetprofile.xml:230
msgid ""
"<literal>&#x2002;Select network profile: (1) default (2) roaming*&#x2002;</"
"literal>"
msgstr ""
"<literal>&#x2002;Выберите профиль сети: (1) default (2) roaming*&#x2002;</"
"literal>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:237
msgid ""
"Type 1 or 2 to select the \"default\", respectively the \"roaming\" profile, "
"or carriage-return to select the profile that is marked with an asterisk "
"(the profile that was active when the system had been shut down)."
msgstr ""
"Нажмите 1 или 2, чтобы, соответственно, выбрать профиль «default» или "
"«roaming», или нажмите Enter, чтобы выбрать профиль, отмеченный звёздочкой "
"(профиль, который был активным на момент предыдущего завершения работы "
"системы)."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:242
msgid ""
"Presently (Mageia-5) there appears to be an intermittent problem: it happens "
"that the system becomes unresponsive after soliciting the user to select a "
"profile. The only way out of this situation is to launch another boot.  This "
"problem is under investigation."
msgstr ""
"В Mageia 5 была выявлена проблема: иногда система зависает после отправки "
"запроса пользователю по выбору профиля. Единственным способом выхода из этой "
"ситуации является перезагрузка. Мы изучаем причины и способы устранения этой "
"проблемы."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetprofile.xml:251
msgid "Appendix: Files relevant to Draknetprofile"
msgstr "Приложение: файлы, относящиеся к Draknetprofile"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:253
msgid ""
"The configuration data of network interfaces are stored in the directory "
"<emphasis>/etc/sysconfig/network-scripts/</emphasis>, in files with names "
"like <emphasis>ifcfg-xxx</emphasis>."
msgstr ""
"Данные настройки интерфейсов сети хранятся в <emphasis>/etc/sysconfig/"
"network-scripts/</emphasis>, а именно, в файлах с названиями, похожими на "
"<emphasis>ifcfg-xxx</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:257
msgid ""
"The name of the currently active profile is maintained in the file "
"<emphasis>/etc/netprofile/current</emphasis> ."
msgstr ""
"Название текущего активного профиля сохраняется в файле <emphasis>/etc/"
"netprofile/current</emphasis>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknfs.xml:9
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr "Предоставление общего доступа к файлам и папкам с использованием NFS"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draknfs.xml:11
msgid "draknfs"
msgstr "draknfs"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknfs.xml:16
msgid "draknfs.png"
msgstr "draknfs.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:24
msgid "Prerequisites"
msgstr "Предпосылки"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/draknfs.xml:27
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draknfs</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">draknfs</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:26
msgid ""
"When the wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is launched for the "
"first time, it may display the following message:"
msgstr ""
"Во время первого запуска мастера<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
"программа может показать окно с таким сообщением:"

#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
#: en/draknfs.xml:33
msgid "The package nfs-utils needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Нужно установить пакет nfs-utils. Вы хотите его установить?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:37
msgid ""
"After completing the installation, a window with an empty list is displayed."
msgstr "После завершения установки будет показано окно с пустым списком."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:42
msgid "Main window"
msgstr "Главное окно"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:44
msgid ""
"A list of directories which are shared is displayed. At this step, the list "
"is empty. The <guibutton>Add</guibutton> button gives access to a "
"configuration tool."
msgstr ""
"Здесь будет показан список каталогов, которые предоставлены в общее "
"пользование. Во время первого запуска этот список, конечно же, будет пустым. "
"С помощью кнопки <guibutton>Добавить</guibutton> можно открыть окно утилиты "
"конфигурирования."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:50
msgid "Modify entry"
msgstr "Изменить запись"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:52
msgid ""
"The configuration tool is labeled \"Modify entry\". It may be also launched "
"with the <guibutton>Modify</guibutton> button. The following parameters are "
"available."
msgstr ""
"Окно утилиты настройки имеет вид «Изменить запись». Его также можно открыть "
"с помощью нажатия кнопки <guibutton>Изменить</guibutton>. Доступны следующие "
"параметры."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknfs.xml:58
msgid "draknfs4.png"
msgstr "draknfs4.png"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:64
msgid "NFS Directory"
msgstr "Каталог NFS"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:66
msgid ""
"Here you can specify which directory is to be shared. The "
"<guibutton>Directory</guibutton> button gives access to a browser to choose "
"it."
msgstr ""
"С помощью этого пункта вы можете указать каталог, который будет предоставлен "
"в общее пользование. С помощью кнопки <guibutton>Каталог</guibutton> можно "
"открыть окно инструмента выбора каталога с помощью графического интерфейса."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:72
msgid "Host access"
msgstr "Доступ к узлу"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:74
msgid ""
"Here you can specify the hosts that are authorized to access the shared "
"directory."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать узлы, которым будет предоставлен доступ к папке "
"совместного использования."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:77
msgid "NFS clients may be specified in a number of ways:"
msgstr "Клиенты NFS можно указать несколькими способами:"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:79
msgid ""
"<emphasis>single host</emphasis>: a host either by an abbreviated name "
"recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address"
msgstr ""
"<emphasis>отдельный узел</emphasis>: указать узел в формате аббревиатуры "
"названия, которое может быть распознано инструментом определения адресов или "
"в формате полноценного доменного названия, или в формате IP-адреса"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:83
msgid "<emphasis>netgroups</emphasis>: NIS netgroups may be given as @group."
msgstr ""
"<emphasis>сетевые группы</emphasis>: сетевые группы NIS, можно указывать как "
"@группа."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:86
msgid ""
"<emphasis>wildcards</emphasis>: machine names may contain the wildcard "
"characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the "
"domain cs.foo.edu."
msgstr ""
"<emphasis>шаблоны замены</emphasis>: названия компьютеров могут содержать "
"шаблонные символы замены * и ?. Пример: *.cs.foo.edu отвечает всем узлам "
"домена cs.foo.edu."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:90
msgid ""
"<emphasis>IP networks</emphasis>: you can also export directories to all "
"hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either "
"`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address."
msgstr ""
"<emphasis>IP-сети</emphasis>: кроме того, вы можете одновременно "
"экспортировать каталоги на все папки IP-(под-)сети. Пример: «/255.255.252.0» "
"или «/22, добавленные к базовому адресу сети."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:96
msgid "User ID Mapping"
msgstr "Сопоставление ID пользователей "

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:98
msgid ""
"<emphasis>map root user as anonymous</emphasis>: maps requests from uid/gid "
"0 to the anonymous uid/gid (root_squash). The root user from the client "
"cannot read or write to the files on the server which are created by root on "
"the server itself."
msgstr ""
"<emphasis>сопоставление пользователя root как анонимного</emphasis>: "
"перенаправить запросы с uid/gid 0 на анонимный uid/gid (root_squash). "
"Пользователь-администратор клиентской системы не сможет читать файлы или "
"выполнять запись в файлы на сервере, которые были созданы администратором "
"сервера или самим сервером."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:103
msgid ""
"<emphasis>allow real remote root access</emphasis>: turn off root squashing. "
"This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash)."
msgstr ""
"<emphasis>действительно позволить удалённый доступ для root</emphasis>: "
"отключить подавление root'а. Эта опция в основном используется для "
"бездисковых клиентов (no_root_squash)."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:107
msgid ""
"<emphasis>map all users to anonymous user</emphasis>: maps all uids and gids "
"to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP "
"directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID "
"mapping (no_all_squash), which is the default setting."
msgstr ""
"<emphasis>сопоставить всех пользователей анонимными</emphasis>: сопоставить "
"все uids и gids анонимными (all_squash). Полезно для экспортированных с "
"помощью NFS общих каталогов FTP, каталогов новостей и т.д. Параметр с "
"противоположным значением, без сопоставления UID пользователей "
"(no_all_squash), используется по умолчанию."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:113
msgid ""
"<emphasis>anonuid and anongid</emphasis>: explicitly set the uid and gid of "
"the anonymous account."
msgstr ""
"<emphasis>anonuid и anongid</emphasis>: явным образом определить uid и gid "
"анонимного аккаунта."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:118
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:120
msgid ""
"<emphasis>Secured Connection</emphasis>: this option requires that requests "
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).  This option "
"is on by default."
msgstr ""
"<emphasis>Безопасное соединение</emphasis>: этот параметр требует, чтобы "
"запросы поступали с интернет-порта с номером, меньшим по IPPORT_RESERVED "
"(1024). Этот параметр по умолчанию включен."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:124
msgid ""
"<emphasis>Read-Only share</emphasis>: allow either only read or both read "
"and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
"<emphasis>Общий ресурс только для чтения</emphasis>: разрешает выполнение "
"запросов только для чтения, либо для чтения и записи в NFS раздел. По "
"умолчанию стоит запрет любых запросов на изменение файловой системы. Такой "
"запрет также можно сделать явным образом с помощью этой опции."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:129
msgid ""
"<emphasis>Synchronous access</emphasis>: prevents the NFS server from "
"violating the NFS protocol and to reply to requests before any changes made "
"by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
"<emphasis>Синхронный доступ</emphasis>: запрещает серверу NFS нарушать "
"протокол NFS и отвечать на запросы, прежде чем любые изменения, которые "
"являются следствием этих запросов, будут отправлены в стабильное хранилище "
"(например, диск)."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:134
msgid ""
"<emphasis>Subtree checking</emphasis>: enable subtree checking which can "
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
"<emphasis>Проверка поддеревьев</emphasis>: включает проверку поддеревьев, "
"что в некоторых случаях может улучшить параметры безопасности, но снизить "
"надежность работы. Чтобы узнать больше, прочитайте страницу справки "
"exports(5)."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:141 en/draksambashare.xml:176
msgid "Menu entries"
msgstr "Пункты меню"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:143
msgid "So far the list has at least one entry."
msgstr "В списке должен быть хотя бы один пункт."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknfs.xml:147
msgid "draknfs5.png"
msgstr "draknfs5.png"

#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draknfs.xml:153 en/draksambashare.xml:182
msgid "File|Write conf"
msgstr "Файл|Записать настройки"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:155
msgid "Save the current configuration."
msgstr "Сохранить текущие настройки сети."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:159
msgid "NFS Server|Restart"
msgstr "Сервер NFS|Перезапустить"

#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draknfs.xml:161 en/draksambashare.xml:197
msgid ""
"The server is stopped and restarted with the current configuration files."
msgstr ""
"Приостановить работу сервера и перезапустить его с использованием текущих "
"файлов настройки."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:166
msgid "NFS Server|Reload"
msgstr "Сервер NFS|Перезагрузить"

#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draknfs.xml:168 en/draksambashare.xml:204
msgid ""
"The configuration displayed is reloaded from the current configuration files."
msgstr ""
"Отображённая конфигурация загружается из текущих конфигурационных файлов."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakproxy.xml:10
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakproxy.xml:12
msgid "drakproxy"
msgstr "drakproxy"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakproxy.xml:17
msgid "drakproxy.png"
msgstr "drakproxy.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakproxy.xml:24
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakproxy</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakproxy.xml:22
msgid ""
"If you have to use a proxy server to access to the internet, you can use "
"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> to configure it. Your net "
"administrator will give you the information you need. You can also specify "
"some services which can be accessed without the proxy by exception."
msgstr ""
"Если для доступа к интернету вам следует пользоваться прокси-сервером, вы "
"можете воспользоваться этой утилитой<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
"> для настройки доступа. Необходимые для настройки данные можно узнать у "
"администратора сети. Вы также можете определить службы, доступ к которым "
"следует осуществлять в обход прокси-сервера."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakproxy.xml:30
msgid ""
"From Wikipedia, on 2012-09-24, article Proxy server: In computer networks, a "
"proxy server is a server (a computer system or an application)  that acts as "
"an intermediary for requests from clients seeking resources from other "
"servers. A client connects to the proxy server, requesting some service, "
"such as a file, connection, web page, or other resource available from a "
"different server. The proxy server evaluates the request as a way to "
"simplify and control their complexity."
msgstr ""
"Из Википедии (4 сентября 2012 года), статья «Прокси-сервер»: «В компьютерных "
"сетях прокси-сервером называется сервер (компьютерная система или "
"программа), который работает промежуточным звеном для запросов от клиентов, "
"которые выполняют поиски ресурсов на других серверах. Клиентская система "
"соединяется с прокси-сервером, посылает запрос относительно определенной "
"службы, в частности данных файла, соединения, страницы или другого ресурса "
"на другом сервере. Прокси-сервер обрабатывает запрос с целью упрощения и "
"управления сложностью запроса.»"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:3
msgid "Configure Media"
msgstr "Настроить Источник"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:5
msgid "drakrpm-edit-media"
msgstr "drakrpm-edit-media"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:17
msgid "drakrpm-edit-media.png"
msgstr "drakrpm-edit-media.png"

#. type: Content of: <section><para><important><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:22
msgid ""
"First thing to do after an install is to add software sources (also known as "
"repositories, media, mirrors). That means you must select the media sources "
"to be used to install and update packages and applications. (see Add button "
"below)."
msgstr ""
"Сразу после установки системы следует добавить записи источников "
"программного обеспечения (их также называют репозиториями, носителями "
"данных, зеркалами). Это означает, что вам следует выбрать источники "
"программного обеспечения, которые будут использованы для установки и "
"обновления пакетов и программ (см. кнопку <guilabel>Добавить</guilabel>, "
"описанную ниже)."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:27
msgid ""
"If you install (or upgrade) Mageia using an optical media (DVD or CD) or a "
"USB device, there will be a software source configured to the optical media "
"used. To avoid being asked to insert the media when you install new "
"packages, you should disable (or delete) this media.  (It will have the "
"media type CD-Rom)."
msgstr ""
"Если вы устанавливаете (или обновляете) Mageia с помощью оптического "
"носителя данных (DVD или компакт-диска) или устройства хранения данных USB, "
"автоматически настроено запись источника пакетов с программным обеспечением "
"на использованном носители данных. Чтобы избежать просьб по вставке этого "
"носителя при установке новых пакетов, вам следует выключить (или удалить) "
"соответствующую запись в списке. (Запись принадлежит к типу носителя CD-Rom)."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:33
msgid ""
"Your system is running under an architecture which may be 32-bit (called "
"i586), or 64-bit (called x86_64). Some packages are independent of whether "
"your system is 32-bit or 64-bit; these are called noarch packages. They "
"don't have their own noarch directories on the mirrors, but are all in both "
"the i586 and the x86_64 media."
msgstr ""
"Ваша система может работать на 32-битной аппаратной архитектуре, так "
"называемый дистрибутив i586 или 64-битной архитектуре, так называемый "
"дистрибутив x86_64. Вам следует выбрать репозитории, которые соответствуют "
"вашей системе и репозитории для пакетов, которые не зависят от архитектуры "
"(их еще называют noarch). Такие пакеты не имеют собственных каталогов noarch "
"в репозиториях, они хранятся в каталогах обеих архитектур, i586 и x86_64."

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:42
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> от имени "
"администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:40
msgid ""
"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis "
"role=\"bold\">Software management.</emphasis><placeholder type=\"footnote\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Доступ к этой программе можно получить из Центра управления Mageia, пункт "
"<emphasis role=\"bold\">Управление программами</emphasis><placeholder type="
"\"footnote\" id=\"0\"/>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:46
msgid "The columns"
msgstr "Столбцы"

#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:48
msgid "Column Enable:"
msgstr "Столбец «Включён»:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:50
msgid ""
"The checked media will be used to install new packages. Be cautious with "
"some media such as Testing and Debug, they could make your system unusable."
msgstr ""
"Обозначенные источники будут использованы для установки новых пакетов. "
"Специальные источники, в частности Testing и Debug, выбирать не стоит, "
"поскольку их использование может привести к неработоспособности системы."

#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:54
msgid "Column Update:"
msgstr "Столбец «Обновления»:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:56
msgid ""
"The checked media will be used to update packages, it must be enabled. Only "
"media with \"Update\" in its name should be selected. For security reasons, "
"this column isn't modifiable in this tool, you must open a console as root "
"and type <emphasis role=\"bold\">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis>"
msgstr ""
"Если источник будет использован для обновления пакетов, его следует "
"обозначить в этом столбце. Должны быть обозначены лишь источники со словом "
"«Update» (обновление) в названии. Из соображений безопасности значение в "
"этом столбце нельзя изменять с помощью этой программы. Вам придётся открыть "
"консоль и от имени администратора (root) выполнить команду <emphasis role="
"\"bold\">drakrpm-edit-media --expert</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:62
msgid "Column medium:"
msgstr "Столбец «Источник»:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:64
msgid ""
"Display the medium name. Mageia official repositories for final release "
"versions contain at least:"
msgstr ""
"Здесь будет показано название источника. Официальные репозитории Mageia для "
"окончательных выпусков содержат по крайней мере следующие элементы:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:69
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis> which contains most programs "
"available supported by Mageia."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis> (основной) - репозиторий, содержащий "
"большинство программ, которые поддерживаются сообществом Mageia."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:74
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> which contains some programs "
"which are not free"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> (несвободное ПО) - репозиторий, "
"содержащий некоторые из программ, доступ к коду которых ограничен правилами "
"лицензирования."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:79
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> free software for which there "
"might be patent claims in some countries."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> (свободный) - репозиторий со "
"свободным программным обеспечением, в отношении использования которого, в "
"некоторых странах могут применяться патентные ограничения."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:82
msgid "Each medium has 4 sub-sections:"
msgstr "Каждая запись источников содержит 4 подраздела:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:86
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Release</emphasis> the packages as of the day the "
"this version of Mageia was released."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Release</emphasis> (выпуск) - репозиторий пакетов на "
"день выпуска вашей версии Mageia."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:91
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Updates</emphasis> the packages updated since "
"release due to security or bug concerns. Everyone should have this medium "
"enabled, even with a very slow internet connection."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Updates</emphasis> (обновления) - пакеты, "
"обновлённые со времени выпуска из соображений безопасности или устранения "
"недостатков. Этот источник стоит включить всем, даже если соединение с "
"интернетом является очень медленным."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:97
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Backports</emphasis> some packages of new versions "
"backported from Cauldron (the next version under development)."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Backports</emphasis> (обратное портирование) - для "
"некоторых пакетов новые версии поступают из репозитория Cauldron "
"(репозиторий следующей версии дистрибутива, разработка которой ещё не "
"завершена)."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:103
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Testing</emphasis> which is used for temporary tests "
"of new updates, to allow the bug reporters and the QA team to validate the "
"corrections."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Testing</emphasis> (тестирование) - репозиторий, "
"который используется для промежуточного тестирования обновлений, чтобы дать "
"возможность тем, кто отчитывается о недостатках и участникам команды по "
"обеспечению качества, проверить работоспособность исправленных пакетов."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:111
msgid "The buttons on the right"
msgstr "Кнопки на панели справа"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:114
msgid "<guibutton>Remove:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Удалить:</guibutton>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:116
msgid ""
"To remove a medium, click on it and then on this button. It is wise to "
"remove the medium used for the installation (CD or DVD for example)  since "
"all the packages it contains are in the official Core release medium."
msgstr ""
"Чтобы удалить источник, наведите на его пункт указатель мыши и щелкните "
"левой кнопкой мыши, затем нажмите эту кнопку. Иногда стоит удалить пункт "
"носителя, который был использован для установки системы (компакт-диск или "
"DVD), поскольку все пакеты с этого носителя можно установить из официального "
"источника основных пакетов (Core), соответствующего выпуска."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:121
msgid "<guibutton>Edit:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Редактировать:</guibutton>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:123
msgid ""
"Allows you to modify the selected medium settings, (URL, downloader and "
"proxy)."
msgstr ""
"Позволяет изменить параметры выбранного носителя, (URL-адрес, загрузчик и "
"параметры прокси-сервера)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:126
msgid "<guibutton>Add:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Добавить:</guibutton>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:128
msgid ""
"Add the official repositories available on the Internet. These repositories "
"contain only safe and well tested software. Clicking on the \"Add\" button "
"adds the mirrorlist to your configuration, it is designed to make sure that "
"you install and update from a mirror close to you. If you prefer to choose a "
"specific mirror, then add it by choosing \"Add a specific media mirror\" "
"from the drop-down \"File\" menu."
msgstr ""
"Кнопка для добавления официальных репозиториев из интернета. В официальных "
"репозиториях содержатся только надёжные и хорошо проверенные пакеты. После "
"нажатия кнопки <guibutton>Добавить</guibutton> программа откроет контекстное "
"окно, с помощью которого вы сможете выбрать набор источников для установки. "
"Если вы отдаёте предпочтение определенному зеркалу, добавьте его при помощи "
"пункта «Добавить указанное зеркало источников» из меню «Файл»."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:135
msgid "<guibutton>Up and down arrows:</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Кнопки со стрелками вверх и вниз:</guibutton>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:137
msgid ""
"Change the list order. When Drakrpm looks for a package, it reads the list "
"in the displayed order and will install the first package found for the same "
"release number - in the event of a version mismatch, the latest release will "
"be installed. So if possible, put the fastest repositories at the top."
msgstr ""
"Эти кнопки предназначены для упорядочивания списка. Во время поисков пакетов "
"программой Drakrpm выполняется загрузка списка репозиториев в указанном "
"порядке, пакет устанавливается из репозитория, который будет стоять выше в "
"списке (если номер выпуска пакета является одинаковым во всех репозиториях; "
"если номер будет разным, программа установит пакет с самого свежего "
"выпуска). Итак, если можно, располагайте репозиторий с самым быстрым "
"доступом в начале списка."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:145 en/harddrake2.xml:64
msgid "The menu"
msgstr "Меню программы"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:147
msgid "<guimenu>File -> Update:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Файл -> Обновить:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:149
msgid ""
"A window pops up with the media list. Select the ones you want to update and "
"click on the <guibutton>Update</guibutton> button."
msgstr ""
"В ответ на выбор этого пункта будет открыто окно со списком источников. "
"Выберите те из них, данные которых требуется обновить и нажмите кнопку "
"<guibutton>Обновить</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:152
msgid "<guimenu>File -> Add a specific media mirror:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Файл -> Добавить указанное зеркало источников:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:154
msgid ""
"Suppose you aren't happy with the actual mirror, because for example it's "
"too slow or often unavailable, you can choose another mirror. Select all the "
"actual media and click on <guibutton>Remove</guibutton> to take them out. "
"Click on <guimenu>File -> Add a specific media mirror</guimenu>, choose "
"between update only or the full set (if you do not know, choose the "
"<guibutton>Full set of sources</guibutton>) and accept the contact by "
"clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:"
msgstr ""
"Предположим, что вам чем-то не нравится текущее зеркало основного "
"репозитория. Причиной, например, может быть то, что репозиторий работает "
"слишком медленно или часто недоступен. Тогда вы можете выбрать другое "
"зеркало. Отметьте пункты всех текущих источников пакетов и нажмите кнопку "
"<guibutton>Удалить</guibutton>, чтобы убрать их. Далее, выберите пункт меню "
"<guimenu>Файл -> Добавить особое зеркало источников</guimenu>, сделайте "
"выбор только между обновлениями и полным набором (если не уверены, выберите "
"<guibutton>Полный набор источников</guibutton>) и подтвердите возможность "
"соединения нажатием кнопки <guibutton>Да</guibutton>. В ответ будет показано "
"следующее окно:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:165
msgid "drakrpmEditMedia2.png"
msgstr "drakrpmEditMedia2.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:169
msgid ""
"You can see, on the left, a list of countries, choose yours or one very "
"close by clicking on the > symbol, this will display all the available "
"mirrors in that country. Select one and click on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Слева будет показан список стран. Выберите вашу страну или близкую к ней "
"нажатием кнопки >. В ответ будет развернут список зеркал, расположенных в "
"этой стране. Отметьте одно из них и нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:174
msgid "<guimenu>File -> Add a custom medium:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Файл -> Добавить собственный источник:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:176
msgid ""
"It is possible to install a new media (from a third party for example) that "
"isn't supported by Mageia. A new window appears:"
msgstr ""
"Вы можете выполнить установку нового источника (например, из стороннего "
"репозитория сообщества), который не поддерживается официальным сообществом "
"Mageia. В ответ на выбор этого пункта меню будет показано новое окно:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:181
msgid "rpmdrakeEditMedia1.png"
msgstr "rpmdrakeEditMedia1.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:179
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the medium type, find a "
"smart name that well define the medium and give the URL (or the path, "
"according to the medium type)"
msgstr ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Выберите тип источника, укажите "
"краткое название, которое хорошо описывает соответствующий репозиторий и "
"добавьте URL-адрес (или путь к источнику, в зависимости от его типа)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:187
msgid "<guimenu>Options -> Global options:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Настройки -> Общие настройки:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:189
msgid ""
"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed"
"\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to "
"define the download policy for information about the packages (on demand -by "
"default-, update only, always or never)."
msgstr ""
"С помощью этого пункта меню вы можете определить, когда следует "
"<guilabel>Проверять пакеты, которые устанавливаются</guilabel> (всегда или "
"никогда), определить программу для загрузки пакетов (curl, wget или aria2) и "
"указать правила получения данных о пакетах на запрос (вариант по умолчанию, "
"только обновления, всегда или никогда)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:194
msgid "<guimenu>Options -> Manage keys:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Настройки -> Управление ключами:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:196
msgid ""
"To guarantee a high level of security, digital keys are used to authenticate "
"the media. It is possible for each medium to allow or disallow a key. In the "
"window that appear, select a medium and then click on <guibutton>Add</"
"guibutton> to allow a new key or to select a key and click on "
"<guibutton>Remove</guibutton> to disallow that key."
msgstr ""
"С целью обеспечения лучшей безопасности для распознавания источника "
"используются цифровые ключи. Для каждого из источников можно разрешить или "
"запретить использование ключа. В окне, которое будет открыто, выберите "
"нужный источник и нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>, чтобы "
"сделать возможным использование нового ключа, или отметьте пункт ключа и "
"нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>, чтобы запретить его "
"использование."

#. type: Content of: <section><section><para><warning><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:203
msgid "Do this with care, as with all security-related questions"
msgstr ""
"Будьте осторожны, как и со всеми другими вопросами, связанными с "
"безопасностью."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:204
msgid "<guimenu>Options -> Proxy:</guimenu>"
msgstr "<guimenu>Настройки -> Прокси:</guimenu>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:206
msgid ""
"If you need to use a proxy server for internet access, you can configure it "
"here. You only need to give the <guibutton>Proxy hostname</guibutton> and if "
"necessary a <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel>."
msgstr ""
"Если для доступа к интернету с вашего компьютера следует пользоваться прокси-"
"сервером, вы можете указать параметры его работы. Вам следует указать "
"<guibutton>Название прокси</guibutton> и если нужно, указать "
"<guilabel>Логин</guilabel> и <guilabel>Пароль</guilabel>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:213
msgid ""
"For more information about configuring the media, see <link ns2:href="
"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</"
"link>."
msgstr ""
"Подробнее о настройке репозиториев пакетов, ознакомьтесь с <link ns2:href ="
"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\"> с соответствующей "
"страницей в вики Mageia </link>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksambashare.xml:3
msgid "Share directories and drives with Samba"
msgstr "Совместное использование каталогов и дисков с использованием Samba"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksambashare.xml:6
msgid "draksambashare"
msgstr "draksambashare"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:11
msgid "draksambashare.png"
msgstr "draksambashare.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:20
msgid ""
"Samba is a protocol used in different Operating Systems to share some "
"resources like directories or printers. This tool allows you to configure "
"the machine as a Samba server using the protocol SMB/CIFS. This protocol is "
"also used by Windows(R) and workstations with this OS can access the "
"resources of the Samba server."
msgstr ""
"Samba - протокол, используемый в различных операционных системах для "
"совместного доступа к некоторым ресурсам, к таким как каталоги или принтеры. "
"С помощью этого модуля вы можете настроить компьютер на работу в режиме "
"сервера Samba с использованием протокола SMB/CIFS. Этот протокол "
"используется Windows®, рабочие станции под управлением этой операционной "
"системы могут получать доступ к ресурсам на сервере Samba."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:28
msgid "Preparation"
msgstr "Подготовка"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:30
msgid ""
"To be accessed from other workstations, the server has to have a fixed IP "
"address. This can be specified directly on the server, for example with "
"<xref linkend=\"draknetcenter\"/>, or at the DHCP server which identifies "
"the station with its MAC-address and give it always the same address. The "
"firewall has also to allow the incoming requests to the Samba server."
msgstr ""
"Чтобы пользователи могли получать доступ к вашим ресурсам, сервер должен "
"иметь постоянный IP-адрес. Определить этот URL-адрес можно непосредственно "
"на вашем сервере, например с помощью <xref linkend=\"draknetcenter\"/> или "
"на сервере DHCP, который идентифицирует рабочую станцию по MAC-адресу и "
"всегда придаёт ей тот же адрес в сети. Также файервол вашего компьютера "
"должен разрешать входящие соединения с сервера Samba."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:41
msgid "Wizard - Standalone server"
msgstr "Мастер - Автономный сервер"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/draksambashare.xml:44
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold"
"\"> draksambashare</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">draksambashare</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:43
msgid ""
"At the first run, the tools <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> checks "
"if needed packages are installed and proposes to install them if they are "
"not yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched."
msgstr ""
"После первого запуска, программа <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
"проверит, установлены ли необходимые пакеты и предложит установить их, если "
"пакеты не будут обнаружены в системе. После этого будет запущена программа-"
"мастер настройки сервера Samba."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:52
msgid "draksambashare0.png"
msgstr "draksambashare0.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:56
msgid ""
"In the next window the Standalone server configuration option is already "
"selected."
msgstr ""
"На следующей странице вариант настройки автономного сервера уже будет "
"обозначен."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:60
msgid "draksambashare1.png"
msgstr "draksambashare1.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:64
msgid ""
"Then specify the name of the workgroup. This name should be the same for the "
"access to the shared resources."
msgstr ""
"Укажите название рабочей группы. Это название должно совпадать с названием "
"группы, которая будет получать доступ к ресурсам общего пользования."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:67
msgid ""
"The netbios name is the name which will be used to designate the server on "
"the network."
msgstr ""
"Название Netbios - это название, которое будет использовано для обозначения "
"сервера сети."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:72
msgid "draksambashare2.png"
msgstr "draksambashare2.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:76
msgid "Choose the security mode:"
msgstr "Выберите режим защиты:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksambashare.xml:80
msgid ""
"<guilabel>user</guilabel>: the client must be authorized to access the "
"resource"
msgstr ""
"<guilabel>пользователь</guilabel>: клиент должен пройти аутентификацию, "
"чтобы получить доступ к ресурсу."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksambashare.xml:85
msgid ""
"<guilabel>share</guilabel>: the client authenticates itself separately for "
"each share"
msgstr ""
"<guilabel>общий ресурс</guilabel>: клиент предоставляет данные для "
"распознавания, отдельно для каждого общего ресурса."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:90
msgid ""
"You can specify which hosts are allowed to access the resources, with IP "
"address or host name."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать IP-адреса или названия узлов, которым будет "
"предоставлен доступ к ресурсам."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:95
msgid "draksambashare3.png"
msgstr "draksambashare3.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:99
msgid ""
"Specify the server banner. The banner is the way this server will be "
"described in the Windows workstations."
msgstr ""
"Укажите баннер сервера. Баннер - это способ, которым сервер будет "
"представлен на рабочих станциях Windows."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:104
msgid "draksambashare4.png"
msgstr "draksambashare4.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:108
msgid ""
"The place where Samba can log information can be specified at the next step."
msgstr ""
"На следующем шаге можно указать место, где Samba сможет хранить журналы "
"своей работы."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:113
msgid "draksambashare5.png"
msgstr "draksambashare5.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:117
msgid ""
"The wizard displays a list of the chosen parameters before you accept the "
"configuration. When accepted, the configuration will be written in <code>/"
"etc/samba/smb.conf</code>."
msgstr ""
"Прежде чем вами будут подтверждены выбранные значения параметров, программа-"
"мастер покажет список этих параметров. Если параметры будут подтверждены, "
"соответствующие данные будут записаны в файл <code>/etc/samba/smb.conf</"
"code>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:123
msgid "draksambashare6.png"
msgstr "draksambashare6.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:129
msgid "Wizard - Primary domain controller"
msgstr "Мастер: Основной контроллер домена"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:133
msgid "draksambashare13.png"
msgstr "draksambashare13.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:131
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the \"Primary domain "
"controller\" option is selected, the wizard asks for indication if Wins is "
"to support or not and to provide admin users names. The following steps are "
"then the same as for standalone server, except you can choose also the "
"security mode:"
msgstr ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Если будет отмечен пункт "
"«Основной контроллер домена», мастер попросит вас указать, следует ли "
"поддерживать Wins, и определить имена пользователей-администраторов. "
"Следующие шаги являются теми же самыми, что и при настройке отдельного "
"сервера, кроме того, что вам придётся указать режим защиты:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksambashare.xml:142
msgid ""
"<guilabel>domain</guilabel>: provides a mechanism for storing all user and "
"group accounts in a central, shared, account repository.  The centralized "
"account repository is shared between (security)  controllers."
msgstr ""
"<guilabel>домен</guilabel>: предоставляется механизм для хранения всех "
"учётных записей пользователей и групп в централизованном общем репозитории "
"учётных записей. Централизованный репозиторий учётных записей "
"предоставляется в использование контролерами безопасности домена."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:151
msgid "Declare a directory to share"
msgstr "Назначение каталога, доступ к которому будет открыт"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:153
msgid "With the <guibutton>Add</guibutton> button, we get:"
msgstr ""
"Если нажать кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>, будет показано следующее "
"окно:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:157
msgid "draksambashare15.png"
msgstr "draksambashare15.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:161
msgid ""
"A new entry is thus added. It can be modified with the <guibutton>Modify</"
"guibutton> button. Options can be edited, such as whether the directory is "
"visible to the public, writable or browseable.  The share name can not be "
"modified."
msgstr ""
"Таким образом будет добавлена новая запись. Внести изменения в существующую "
"запись можно с помощью нажатия кнопки <guibutton>Изменить</guibutton>. Вы "
"можете изменить, будет ли каталог видимым для всех пользователей, пригодным "
"к записи или чтению. Менять имя общего ресурса нельзя."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:168
msgid "draksambashare16.png"
msgstr "draksambashare16.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:178
msgid "When the list has at least one entry, menu entries can be used."
msgstr ""
"Если в списке будет хоть одна запись, можно будет воспользоваться пунктами "
"меню."

#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draksambashare.xml:184
msgid "Save the current configuration in <code>/etc/samba/smb.conf</code>."
msgstr "Сохранить текущие настройки в файле <code>/etc/samba/smb.conf</code>."

#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draksambashare.xml:189
msgid "Samba server|Configure"
msgstr "Сервер Samba|Настройка"

#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draksambashare.xml:191
msgid "The wizard can be run again with this command."
msgstr "С помощью этой команды можно снова запустить мастер."

#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draksambashare.xml:195
msgid "Samba server|Restart"
msgstr "Сервер Samba|Перезапустить"

#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draksambashare.xml:202
msgid "Samba Server|Reload"
msgstr "Сервер Samba|Перезагрузить"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:210
msgid "Printers share"
msgstr "Совместный доступ к принтерам"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:212
msgid "Samba also allows you to share printers."
msgstr "С помощью Samba можно также предоставлять общий доступ к принтерам."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:216
msgid "draksambashare17.png"
msgstr "draksambashare17.png"

#. type: Content of: <section><section><screenshot>
#: en/draksambashare.xml:214 en/drakvpn.xml:46 en/logdrake.xml:89
#: en/rpmdrake.xml:58 en/rpmdrake.xml:163 en/rpmdrake.xml:173
#: en/rpmdrake.xml:183 en/rpmdrake.xml:193 en/rpmdrake.xml:203
#: en/rpmdrake.xml:238
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:222
msgid "Samba users"
msgstr "Пользователи Samba"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:227
msgid "draksambashare18.png"
msgstr "draksambashare18.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:224
msgid ""
"In this tab, you can add users who are allowed to access the shared "
"resources when authentication is required. You can add users from <xref "
"linkend=\"userdrake\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"С помощью этой вкладки вы можете добавлять пользователей, которым будет "
"разрешен доступ к общим ресурсам, если включено распознавание пользователей. "
"Можно добавить пользователей из раздела <xref linkend=\"userdrake\"/"
"><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksec.xml:3
msgid "Configure authentication for Mageia tools"
msgstr "Настройка аутентификации для инструментов Mageia"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksec.xml:6
msgid "draksec"
msgstr "draksec"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:11
msgid "draksec0.png"
msgstr "draksec0.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksec.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draksec</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">draksec</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:15
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
msgstr ""
"Это окно <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно получить из Центра "
"управления Mageia страница <emphasis role=\"bold\">Безопасность</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:19
msgid ""
"It allows to give the regular users the needed rights to accomplish tasks "
"usually done by the administrator."
msgstr ""
"С помощью этой программы можно предоставлять обычным пользователям права, "
"необходимые для выполнения задач, которые обычно выполняются под учётной "
"записью администратора."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:22
msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:"
msgstr ""
"Нажмите небольшую стрелочку перед пунктом в списке, к которому вы хотите "
"внести изменения:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:27
msgid "draksec.png"
msgstr "draksec.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:31
msgid ""
"Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in "
"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a "
"drop down list on the right side gives the choice between:"
msgstr ""
"Список большинства инструментов, которыми можно воспользоваться с помощью "
"Центра управления Mageia, будет приведен в левой части окна (см. Снимок "
"выше). Для каждого из инструментов предусмотрен выпадающий список с такими "
"вариантами:"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:37
msgid ""
"Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the "
"same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"."
msgstr ""
"Стандартный: режим запуска зависит от выбранного уровня защиты. Смотрите "
"инструмент «Настроить правила безопасности, права доступа и проверку» на той "
"же странице."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:43
msgid "User password: The user password is asked before the tool launching."
msgstr ""
"Пароль пользователя: для запуска инструмента необходимо будет ввести пароль "
"пользователя."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:48
msgid ""
"Administrator password: The root password is asked before the tool launching"
msgstr ""
"Пароль администратора: Для запуска инструмента, следует ввести пароль "
"администратора."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:53
msgid "No password: The tool is launched without asking any password."
msgstr "Без пароля: инструмент запускается без необходимости ввода пароля."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksnapshot-config.xml:11
msgid "Snapshots"
msgstr "Резервные копии"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksnapshot-config.xml:12
msgid "draksnapshot-config"
msgstr "draksnapshot-config"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksnapshot-config.xml:18
msgid "draksnapshot-config.png"
msgstr "draksnapshot-config.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:22
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> от имени "
"администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:22
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is available in MCC's "
"<guilabel>System</guilabel> tab, in the <guilabel>Administration tools</"
"guilabel> section."
msgstr ""
"Доступ к этому инструменту<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно "
"получить с помощью Центра управления Mageia, пункт «Система», раздел "
"«Инструменты администрирования»."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:26
msgid ""
"When you start this tool in MCC for the first time, you will see a message "
"about installing draksnapshot. Click on <guibutton>Install</guibutton> to "
"proceed. Draksnapshot and some other packages it needs will be installed."
msgstr ""
"После первого запуска этой программы из Центра управления Mageia вы увидите "
"сообщение об установке draksnapshot. Нажмите на кнопку "
"<guibutton>Установить</guibutton>. После этого будет установлен draksnapshot "
"и другие нужные для работы этой программы пакеты."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:31
msgid ""
"Click again on <guilabel>Snapshots</guilabel>, you will see the "
"<guilabel>Settings</guilabel> screen. Tick <guilabel>Enable Backups</"
"guilabel> and, if you want to backup the whole system, <guilabel>Backup the "
"whole system</guilabel>."
msgstr ""
"Еще раз выберите <guilabel>Резервные копии</guilabel>, и вы увидите окно "
"<guilabel>Параметры</guilabel>. Выберите <guilabel>Включить резервное "
"копирование</guilabel>, если хотите создать резервную копию всей системы, "
"пункт <guilabel>Резервное копирование всей системы</guilabel>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:34
msgid ""
"If you only want to backup part of your directories, then choose "
"<guilabel>Advanced</guilabel>. You will see a little pop-up screen. Use the "
"<guibutton>Add</guibutton> and <guibutton>Remove</guibutton> buttons next to "
"the <guilabel>Backup list</guilabel> to include or exclude directories and "
"files from the backup. Use the same buttons next to the <guilabel>Exclude</"
"guilabel> list to remove subdirectories and/or files from the chosen "
"directories, that should <emphasis role=\"bold\">not</emphasis> be included "
"in the backup. Click on <guibutton>Close</guibutton> when you are done."
msgstr ""
"Если вы хотите создать резервную копию только части каталогов, нажмите "
"кнопку <guilabel>Дополнительно</guilabel>. В ответ будет открыто небольшое "
"всплывающее окно. Воспользуйтесь кнопками <guibutton>Добавить</guibutton> и "
"<guibutton>Удалить</guibutton>, расположенными рядом со списком "
"<guilabel>Перечень резервных копий</guilabel>, чтобы добавить каталоги и "
"файлы в список резервного копирования или удалить их. Воспользуйтесь такими "
"же кнопками рядом со <guilabel>Списком исключений</guilabel>, чтобы "
"определить список подкаталогов и/или файлов, которые не следует добавлять к "
"резервной копии. Файлы из этого списка <emphasis role=\"bold\">не будут</"
"emphasis> включены в резервную копию. Нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</"
"guibutton>, когда списки будут готовы."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:41
msgid ""
"Now give the path to <guilabel>Where to backup</guilabel>, or choose the "
"<guibutton>Browse</guibutton> button to select the correct path. Any mounted "
"USB-key or external HD can be found in <emphasis role=\"bold\">/run/media/"
"your_user_name/</emphasis>."
msgstr ""
"Далее укажите каталог в поле <guilabel>Куда сохранять копии</guilabel> или "
"нажмите кнопку <guibutton>Обзор</guibutton>, чтобы указать соответствующий "
"каталог. Все смонтированные флеш-носители USB и внешние диски можно найти в "
"каталоге <emphasis role=\"bold\">/run/media/имя пользователя/</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:45
msgid "Click on <guibutton>Apply</guibutton> to make the snapshot."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы создать резервную "
"копию."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksound.xml:3
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Настройка звука"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksound.xml:4
msgid "draksound"
msgstr "draksound"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:8
msgid "draksound.png"
msgstr "draksound.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksound.xml:11
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draksound</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:11 en/mousedrake.xml:15
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>."
msgstr ""
"Доступ к этой программе<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно "
"получить из Центра управления Mageia, пункт <emphasis role=\"bold"
"\">Оборудование</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:13
msgid ""
"Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and "
"troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you "
"change the sound card."
msgstr ""
"Draksound предназначен для настройки звуковой подсистемы, в частности "
"определения параметров PulseAudio и решения проблем с работой звука. "
"Программа поможет вам устранить проблемы со звуковой подсистемой или "
"изменить звуковую карту для вывода звуковых данных."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:16
msgid ""
"<guilabel>PulseAudio</guilabel> is a sound server. It receives all the sound "
"inputs, mixes them according to the user preferences and sends the resulting "
"sound to the output. See <guimenu>Menu ->Sound and video -> PulseAudio "
"volume control</guimenu> to set these preferences."
msgstr ""
"<guilabel>PulseAudio</guilabel> - звуковой сервер. Этот сервер получает все "
"входящие звуковые данные, выполняет микширование этих данных, согласно "
"указанных пользователем параметров и отправляет результаты на устройства "
"вывода звуковых данных. Настроить параметры микширования можно с помощью "
"пункта меню <guimenu>Кнопка меню -> Звук и видео -> Управление громкостью</"
"guimenu>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:20
msgid ""
"PulseAudio is the default sound server and it is recommended to leave it "
"enabled."
msgstr ""
"PulseAudio является звуковым сервером по умолчанию. Рекомендуем вам не "
"выключать его."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:22
msgid ""
"<guilabel>Glitch-Free</guilabel> improves PulseAudio with some programs. It "
"is also recommended to leave it enabled."
msgstr ""
"<guilabel>Использовать режим Glitch-Free</guilabel> - улучшает работу "
"PulseAudio с некоторыми программами. Мы не рекомендуем снимать отметку с "
"этого пункта."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:24
msgid ""
"The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with "
"fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this "
"before asking the community for help."
msgstr ""
"Кнопка <guibutton>Решение проблем</guibutton> может помочь с решением "
"проблем, возникающих со звуком. Попробуйте нажать её до того, как начнёте "
"искать помощи у сообщества дистрибутива."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:27
msgid ""
"The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an "
"obvious button."
msgstr ""
"С помощью кнопки <guibutton>Дополнительно</guibutton> можно открыть ещё одно "
"окно с кнопкой, назначение которой очевидно по метке на ней."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:30
msgid "draksound1.png"
msgstr "draksound1.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakups.xml:3
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr "Настройка ИБП (UPS) для контроля за питанием"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakups.xml:3
msgid "drakups"
msgstr "drakups"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakups.xml:8
msgid "drakups.png"
msgstr "drakups.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakups.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakups</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakups</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakvpn.xml:3
msgid "Configure VPN Connection to secure network access"
msgstr "Настройка соединения VPN для безопасного доступа к сети"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakvpn.xml:6
msgid "drakvpn"
msgstr "drakvpn"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:11
msgid "drakvpn1.png"
msgstr "drakvpn1.png"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakvpn.xml:19
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakvpn</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:18
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to configure "
"secure access to a remote network establishing a tunnel between the local "
"workstation and the remote network. We discuss here only of the "
"configuration on the workstation side. We assume that the remote network is "
"already in operation, and that you have the connection information from the "
"network administrator, like a .pcf configuration file ."
msgstr ""
"С помощью этого инструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно "
"настроить безопасный доступ к удаленной сети с использованием туннелирования "
"данных между локальной рабочей станцией и удаленной сетью. В этом разделе мы "
"обсудим только настройки на стороне рабочей станции. Предполагается, что "
"удалённая сеть работает надежно, и что вам известны данные относительно "
"установленного соединения, которые можно получить от администратора сети, "
"например в формате файла настроек .pcf."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakvpn.xml:30
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:32
msgid ""
"First, select either Cisco VPN Concentrator or OpenVPN, depending on which "
"protocol is used for your virtual private network."
msgstr ""
"Сначала следует выбрать концентратор Cisco VPN или OpenVPN, в зависимости от "
"того, какой протокол использован для вашей виртуальной частной сети."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:35
msgid "Then give your connection a name."
msgstr "Дайте вашему соединению название."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:37
msgid "At the next screen, provide the details for your VPN connection."
msgstr "С помощью следующего окна укажите параметры вашего VPN соединения."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:42
msgid "For Cisco VPN"
msgstr "Cisco VPN"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:48
msgid "drakvpn3.png"
msgstr "drakvpn3.png"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:54
msgid ""
"For openvpn. The openvpn package and its dependencies will be installed the "
"first time the tool is used."
msgstr ""
"Openvpn. После первого запуска инструмента будет установлен пакет openvpn и "
"его зависимости."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:59
msgid "drakvpn7.png"
msgstr "drakvpn7.png"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:57
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the files that you "
"received from the network administrator."
msgstr ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Выберите файлы, которые были "
"получены от администратора сети."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:64
msgid "Advanced parameters:"
msgstr "Дополнительные параметры:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:68
msgid "drakvpn8.png"
msgstr "drakvpn8.png"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:72
msgid "The next screen asks for IP-address of the gateway."
msgstr "В следующем окне программа попросит вас указать IP-адрес шлюза."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:76
msgid ""
"When the parameters are set, you have the option of starting the VPN "
"connection."
msgstr ""
"После определения параметров программа предложит вам установить VPN-"
"соединение."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:79
msgid ""
"This VPN connection can be set to start automatically with a network "
"connection. To do this, reconfigure the network connection to always connect "
"to this VPN."
msgstr ""
"Вы можете указать системе устанавливать это VPN-соединение в автоматическом "
"режиме во время ее запуска. Для этого необходимо изменить настройки сетевого "
"соединения так, чтобы оно всегда устанавливалось с этим VPN."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:3
msgid "Configure webserver"
msgstr "Настройка веб-сервера"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_apache2.xml:3
msgid "drakwizard apache2"
msgstr "drakwizard apache2"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:8
msgid "drakwizard_apache2.png"
msgstr "drakwizard_apache2.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:12
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> от имени "
"администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:12
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
"web server."
msgstr ""
"Эта утилита <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> может помочь вам "
"настроить веб-сервер."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:15
msgid "What is a web server?"
msgstr "Что такое веб-сервер?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:17
msgid ""
"Web server is the software that helps to deliver web content that can be "
"accessed through the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
"Веб-сервер представляет собой программное обеспечение, которое помогает "
"поставить веб содержимое, которое может быть доступно через Интернет. "
"(Материал из Википедии)"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:21
msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2"
msgstr "Настройка веб-сервера с drakwizard apache2"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:23
msgid "Welcome to the web server wizard."
msgstr "Добро пожаловать в мастер веб-сервера."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:30
msgid "drakwizard-web-step1.png"
msgstr "drakwizard-web-step1.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:49
#: en/drakwizard_proftpd.xml:34 en/drakwizard_squid.xml:55
msgid ""
"The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Первая страница - это только инструкция, нажмите <guibutton>Далее</"
"guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38
msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World"
msgstr "Выбор вида сервера: локальная сеть и/или мир"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:41
msgid "drakwizard-web-step2.png"
msgstr "drakwizard-web-step2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:45
msgid ""
"Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
"Предоставление доступа к данным веб-сервера из Интернета является "
"рискованным делом. Вам следует позаботиться о защите, если вы решите "
"предоставить такой доступ."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:49
msgid "Server User Module"
msgstr "Модуль пользователя сервера"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:52
msgid "drakwizard-web-step3.png"
msgstr "drakwizard-web-step3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:56
msgid "Allows users to create their own sites."
msgstr "Позволяет пользователям создавать свои собственные сайты."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:60
msgid "User web directory name"
msgstr "Название веб-каталога пользователя"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:63
msgid "drakwizard-web-step4.png"
msgstr "drakwizard-web-step4.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:67
msgid ""
"The user needs to create and populate this directory, then the server will "
"display it."
msgstr ""
"Пользователю необходимо создать и заполнить этот каталог, затем сервер будет "
"отображать его."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:71
msgid "Server Document Root"
msgstr "Корень документации сервера"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:74
msgid "drakwizard-web-step5.png"
msgstr "drakwizard-web-step5.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:78
msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents."
msgstr "Позволяет настроить путь к дефолтным документам веб-сервера."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:83
#: en/drakwizard_proftpd.xml:71 en/drakwizard_squid.xml:144
#: en/drakwizard_sshd.xml:105
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:85
msgid "drakwizard-web-step6.png"
msgstr "drakwizard-web-step6.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:91
#: en/drakwizard_proftpd.xml:78 en/drakwizard_squid.xml:153
#: en/drakwizard_sshd.xml:112
msgid ""
"Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Ознакомьтесь с резюме по изменению параметров и нажмите кнопку "
"<guibutton>Далее</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82
#: en/drakwizard_squid.xml:173 en/drakwizard_sshd.xml:116
msgid "Finish"
msgstr "Финиш"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:96
msgid "drakwizard-web-step7.png"
msgstr "drakwizard-web-step7.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89
#: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123
msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>."
msgstr "Завершено! Нажмите <guibutton>Финиш</guibutton>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_bind.xml:3
msgid "Configure DNS"
msgstr "Настройка DNS"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_bind.xml:3
msgid "drakwizard bind"
msgstr "drakwizard bind"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_bind.xml:8
msgid "drakwizard_bind.png"
msgstr "drakwizard_bind.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_bind.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:3
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Настройка DHCP"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:5
msgid "drakwizard dhcp"
msgstr "drakwizard dhcp"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:10
msgid "drakwizard_dhcp.png"
msgstr "drakwizard_dhcp.png"

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:15
msgid ""
"This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net "
"interfaces"
msgstr ""
"Этот инструмент не способен работать в Mageia 4, поскольку схему именования "
"интерфейсов сети изменили."

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:20
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:19
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
"<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should "
"be installed before you can access to it."
msgstr ""
"Эта утилита <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> может помочь вам "
"настроить <acronym>DHCP</acronym> сервер. Этот компонент drakwizard следует "
"установить до того, как вы сможете им воспользоваться."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:26
msgid "What is DHCP?"
msgstr "Что такое DHCP?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:28
msgid ""
"The Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) is a "
"standardized networking protocol used on IP networks that dynamically "
"configures IP addresses and other information that is needed for Internet "
"communication. (From Wikipedia)"
msgstr ""
"Протокол динамической конфигурации хоста (<acronym>DHCP</acronym>) "
"представляет собой стандартизированный сетевой протокол, используемый на IP "
"сетях, который динамически настраивает IP-адреса и другую информацию, "
"необходимую для интернет-общения. (Материал из Википедии)"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:35
msgid "Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp"
msgstr "Настройка DHCP сервера с drakwizard dhcp"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:37
msgid "Welcome to the DHCP server wizard."
msgstr "Добро пожаловать в мастер DHCP сервера."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:45
msgid "drakwizard-dhcp-step1.png"
msgstr "drakwizard-dhcp-step1.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:54
msgid "Selecting Adaptor"
msgstr "Выбор адаптера"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:58
msgid "drakwizard-dhcp-step2.png"
msgstr "drakwizard-dhcp-step2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:62
msgid ""
"Choose the network interface, which is connected to the subnet, and for "
"which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Выберите сетевой интерфейс, соединённый с подсетью, в которой будет "
"происходить назначение IP-адресов, и нажмите кнопку <guibutton>Далее</"
"guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:68
msgid "Select IP range"
msgstr "Выберите диапазон IP"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:72
msgid "drakwizard-dhcp-step3.png"
msgstr "drakwizard-dhcp-step3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:76
msgid ""
"Select the beginning and ending IP addresses of the range of IPs you want "
"the server to offer, along with the IP of the gateway machine connecting to "
"some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Выберите начальные и конечные IP-адреса из диапазона адресов, которые должен "
"предоставлять сервер, а также IP-адрес шлюза, компьютера, который будет "
"соединяться с внешними компьютерами вне локальной сети, желательно "
"непосредственно с компьютерами в интернете. Нажмите кнопку <guibutton>Далее</"
"guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:87
msgid "drakwizard-dhcp-step4.png"
msgstr "drakwizard-dhcp-step4.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:96
msgid "Hold on..."
msgstr "Подождите..."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:100
msgid "drakwizard-dhcp-step5.png"
msgstr "drakwizard-dhcp-step5.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:104
msgid ""
"This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and "
"change things around."
msgstr ""
"С этой проблемой можно справиться. Нажмите кнопку <guibutton>Назад</"
"guibutton> несколько раз и внесите какие-либо изменения."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:109
msgid "Hours later..."
msgstr "Позже..."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:113
msgid "drakwizard-dhcp-step6.png"
msgstr "drakwizard-dhcp-step6.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:121 en/drakwizard_ntp.xml:87
#: en/drakwizard_squid.xml:189
msgid "What is done"
msgstr "Действия, которые выполняет инструмент"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:125
msgid "Installing the package dhcp-server if needed;"
msgstr "Установка пакета dhcp-server, если он не установлен;"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:129
msgid ""
"Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>"
msgstr ""
"Сохранение <code>/etc/dhcpd.conf</code> в <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:134
msgid ""
"Creating a new <code>dhcpd.conf</code> starting from <code>/usr/share/"
"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new "
"parameters:"
msgstr ""
"Создание нового <code>dhcpd.conf</code>, взятого из <code>/usr/share/wizards/"
"dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code>, и добавление новых параметров:"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:140
msgid "<code>hname</code>"
msgstr "<code>hname</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:144
msgid "<code>dns</code>"
msgstr "<code>dns</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:148
msgid "net"
msgstr "net"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:152
msgid "ip"
msgstr "ip"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:156
msgid "<code>mask</code>"
msgstr "<code>mask</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:160
msgid "<code>rng1</code>"
msgstr "<code>rng1</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:164
msgid "<code>rng2</code>"
msgstr "<code>rng2</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:168
msgid "<code>dname</code>"
msgstr "<code>dname</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:172
msgid "<code>gateway</code>"
msgstr "<code>gateway</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:176
msgid "<code>tftpserverip</code>"
msgstr "<code>tftpserverip</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:180
msgid "<code>dhcpd_interface</code>"
msgstr "<code>dhcpd_interface</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:186
msgid ""
"Also modifying Webmin configuration file <code>/etc/webmin/dhcpd/config</"
"code>"
msgstr ""
"Также изменение конфигурационного файла Webmin <code>/etc/webmin/dhcpd/"
"config</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:191
msgid "Restarting <code>dhcpd.</code>"
msgstr "Перезапуск <code>dhcpd.</code>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_ntp.xml:10
msgid "Configure time"
msgstr "Настройка времени"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_ntp.xml:12
msgid "drakwizard ntp"
msgstr "drakwizard ntp"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:19
msgid "drakwizard_ntp.png"
msgstr "drakwizard_ntp.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:25
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:24
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> purpose is to set the "
"time of your server synchronised with an external server. It isn't installed "
"by default and you have to also install the drakwizard and drakwizard-base "
"packages."
msgstr ""
"С помощью этого инструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вы "
"сможете настроить сервер так, чтобы время в нём синхронизировалось с внешним "
"сервером. По умолчанию, этот инструмент не устанавливается. Чтобы получить к "
"нему доступ, вам следует установить пакеты drakwizard и drakwizard-base."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_ntp.xml:32
msgid "Setup a NTP server with drakwizard ntp"
msgstr "Настройка сервера NTP с помощью drakwizard ntp"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:36
msgid ""
"After a welcome screen (see above), the second one ask you to choose three "
"time servers in the drop down lists and suggests to use pool.ntp.org twice "
"because this server always points to available time servers."
msgstr ""
"После приветственного окна (см. выше), программа попросит вас выбрать три "
"сервера времени с помощью раскрывающихся списков и дважды предложит "
"воспользоваться pool.ntp.org, поскольку этот сервер всегда привязывается к "
"доступным серверам времени."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:43
msgid "drakwizard-ntp1.png"
msgstr "drakwizard-ntp1.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:49
msgid "drakwizard-ntp2.png"
msgstr "drakwizard-ntp2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata><info>
#: en/drakwizard_ntp.xml:51
msgid "<author> <personname/> </author> <pubdate/>"
msgstr "<author> <personname/> </author> <pubdate/>"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:50
msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:63
msgid ""
"The following screens allows to choose the region and the city and then, you "
"arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it "
"using the <guibutton>Previous</guibutton>button.  If everything is right, "
"click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It "
"may take a while and you finally get this screen below:"
msgstr ""
"С помощью следующих страниц мастера вы сможете выбрать регион и город, после "
"чего вам будет показано резюме настроек. Если вами будут обнаружены ошибки в "
"настройках, вы можете внести изменения, нажав кнопку <guibutton>Назад</"
"guibutton>. Если всё в порядке, нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, "
"чтобы приказать программе выполнить тестирование. Если всё будет хорошо, то "
"вы увидите окно, подобное приведённому ниже:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:72
msgid "drakwizard-ntp3.png"
msgstr "drakwizard-ntp3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:78
msgid "Click on the <guibutton>Finish</guibutton> button to close the tool"
msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>Готово</guibutton>, чтобы закрыть утилиту"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:89
msgid "This tool executes the following steps:"
msgstr "Эта утилита выполняет следующие шаги:"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:93
msgid "Installing the package <code>ntp</code> if needed"
msgstr "Установка пакета <code>ntp</code> если необходимо"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:97
msgid ""
"Saving the files <code>/etc/sysconfig/clock</code> to <code>/etc/sysconfig/"
"clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/"
"step-tickers.orig</code>;"
msgstr ""
"Сохранение файлов <code>/etc/sysconfig/clock</code> в <code>/etc/sysconfig/"
"clock.orig</code> и <code>/etc/ntp/step-tickers</code> в <code>/etc/ntp/step-"
"tickers.orig</code>;"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:104
msgid ""
"Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of "
"servers;"
msgstr ""
"Запись нового файла <code>/etc/ntp/step-tickers</code> со списком серверов;"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:109
msgid ""
"Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server "
"name;"
msgstr ""
"Изменение файла <code>/etc/ntp.conf</code> путём вставки первого имени "
"сервера;"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:114
msgid ""
"Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</"
"code> services;"
msgstr ""
"Остановка и запуск сервисов <code>crond</code>, <code>atd</code> и "
"<code>ntpd</code>;"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:119
msgid ""
"Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference."
msgstr ""
"Установка для аппаратных часов текущего времени системы с привязкой к UTC."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
msgid "Configure FTP"
msgstr "Настройка FTP"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
msgid "drakwizard proftpd"
msgstr "drakwizard proftpd"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:8
msgid "drakwizard_proftpd.png"
msgstr "drakwizard_proftpd.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:12
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> от имени "
"администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:12
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
"<acronym>FTP</acronym> server."
msgstr ""
"Эта утилита <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> может помочь вам "
"настроить <acronym>FTP</acronym> сервер."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:15
msgid "What is <acronym>FTP</acronym>?"
msgstr "Что такое <acronym>FTP</acronym>?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:17
msgid ""
"File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) is a standard network "
"protocol used to transfer files from one host to another host over a "
"<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
"Протокол передачи файлов (File Transfer Protocol или <acronym>FTP</acronym>) "
"- стандартный протокол работы в сети, которая используется для передачи "
"файлов с одного компьютера на другой в сети, основанной на <acronym>TCP</"
"acronym>, в частности, в Интернете (из Википедии)."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:21
msgid "Setting up an FTP server with drakwizard proftpd"
msgstr "Настройка сервера FTP с помощью drakwizard proftpd"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:23
msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up."
msgstr "Добро пожаловать в мастер настройки FTP."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:30
msgid "drakwizard-ftp-step1.png"
msgstr "drakwizard-ftp-step1.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:41
msgid "drakwizard-ftp-step2.png"
msgstr "drakwizard-ftp-step2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:45
msgid ""
"Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
"Предоставление доступа к данным сервера FTP из Интернета является "
"рискованным делом. Вам следует позаботиться о защите, если вы решите "
"предоставить такой доступ."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:49
msgid "Server Information"
msgstr "Информация о сервере"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:52
msgid "drakwizard-ftp-step3.png"
msgstr "drakwizard-ftp-step3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:56
msgid ""
"Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email "
"complaints too and whether to allow root login access."
msgstr ""
"Укажите название, которое сервер будет использовать для собственной "
"идентификации, адрес электронной почты для направления жалоб и будет ли "
"предоставлен доступ к входу в систему от имени администратора (пользователя "
"root)."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:60
msgid "Server Options"
msgstr "Параметры сервера"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:63
msgid "drakwizard-ftp-step4.png"
msgstr "drakwizard-ftp-step4.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:67
msgid ""
"Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> "
"(File eXchange Protocol)"
msgstr ""
"Укажите порт для ожидания данных, параметры ограниченной записи пользователя "
"и то, следует ли  разрешать возобновления получения данных и/или "
"<acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol)."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:74
msgid "drakwizard-ftp-step5.png"
msgstr "drakwizard-ftp-step5.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:85
msgid "drakwizard-ftp-step6.png"
msgstr "drakwizard-ftp-step6.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:10
msgid "Configure proxy"
msgstr "Настройка прокси-сервера"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_squid.xml:12
msgid "drakwizard squid"
msgstr "drakwizard squid"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:17
msgid "drakwizard_squid.png"
msgstr "drakwizard_squid.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:23
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:22
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
"proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed "
"before you can access to it."
msgstr ""
"Эта утилита <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> может помочь вам в "
"настройке прокси-сервера. Этот компонент drakwizard следует установить "
"отдельно, прежде чем вы сможете им воспользоваться."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:29
msgid "What is a proxy server?"
msgstr "Что такое прокси сервер?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:31
msgid ""
"A proxy server is a server (a computer system or an application)  that acts "
"as an intermediary for requests from clients seeking resources from other "
"servers. A client connects to the proxy server, requesting some service, "
"such as a file, connection, web page, or other resource available from a "
"different server and the proxy server evaluates the request as a way to "
"simplify and control its complexity. (From Wikipedia)"
msgstr ""
"Из Википедии: «В компьютерных сетях прокси-сервером называется сервер "
"(компьютерная система или программа), который работает в качестве "
"промежуточных звеньев для запросов от клиентов, которые выполняют поиски "
"ресурсов на других серверах. Клиентская система соединяется с прокси-"
"сервером, посылает запрос по определённой службе, в том числе данные файла, "
"соединения, страницы или другого ресурса на другом сервере. Прокси-сервер "
"обрабатывает запрос с целью упрощения и управления сложностью запроса. »"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:40
msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid"
msgstr "Настройка прокси-сервера с помощью drakwizard squid"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:42
msgid "Welcome to the proxy server wizard."
msgstr "Добро пожаловать в мастер настройки прокси-сервера."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:50
msgid "drakwizard-proxy-step1.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step1.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:60
msgid "Selecting the proxy port"
msgstr "Выбор порта прокси"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:64
msgid "drakwizard-proxy-step2.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:69
msgid ""
"Select the proxy port browsers will connect through, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Выберите порт, с которым будут устанавливать соединение клиенты прокси-"
"сервера, и нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:74
msgid "Set Memory and Disk Usage"
msgstr "Использование памяти и диска"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:78
msgid "drakwizard-proxy-step3.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:83
msgid ""
"Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Установите пределы памяти и дискового кэша, затем нажмите кнопку "
"<guibutton>Далее</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:88
msgid "Select Network Access Control"
msgstr "Выбор параметров управления доступом к сети"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:92
msgid "drakwizard-proxy-step4.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step4.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:97
msgid ""
"Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Определите диапазон доступа: локальная сеть или интернет, затем нажмите "
"кнопку <guibutton>Далее</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:102
msgid "Grant Network Access"
msgstr "Предоставление доступа к сети"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:106
msgid "drakwizard-proxy-step5.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step5.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:111
msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Предоставьте доступ локальным сетям и нажмите кнопку <guibutton>Далее</"
"guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:116
msgid "Use Upper Level Proxy Server?"
msgstr "Следует ли использовать прокси-сервер высшего уровня?"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:120
msgid "drakwizard-proxy-step6.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step6.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:125
msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step."
msgstr ""
"Есть ли каскадный доступ к интернету через другой прокси-сервер? Если нет, "
"пропустите следующий шаг."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:130
msgid "Upper Level Proxy URL and Port"
msgstr "Адрес и порт прокси-сервера более высокого уровня"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:134
msgid "drakwizard-proxy-step7.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step7.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:139
msgid ""
"Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Укажите имя компьютера и порт прокси высшего уровня и нажмите кнопку "
"<guibutton>Далее</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:148
msgid "drakwizard-proxy-step8.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step8.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:158
msgid "Start during boot?"
msgstr "Запустить при загрузке?"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:162
msgid "drakwizard-proxy-step9.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step9.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:168
msgid ""
"Choose if the proxy server should be started during the boot time, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Укажите, следует ли запускать прокси при загрузке операционной системы, и "
"нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:177
msgid "drakwizard-proxy-step10.png"
msgstr "drakwizard-proxy-step10.png"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:193
msgid "Installing the package squid if needed;"
msgstr "Установка пакета squid если необходимо;"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:197
msgid ""
"Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf."
"orig;</code>"
msgstr ""
"Сохрание <code>/etc/squid/squid.conf</code> в <code>/etc/squid/squid.conf."
"orig;</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:202
msgid ""
"Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf."
"default</code> and adding the new parameters:"
msgstr ""
"Создание нового <code>squid.conf</code>, взятого из <code>squid.conf."
"default</code>, и добавление новых параметров:"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:208
msgid "<code>cache_dir</code>"
msgstr "<code>cache_dir</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:212
msgid "<code>localnet</code>"
msgstr "<code>localnet</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:216
msgid "cache_mem"
msgstr "cache_mem"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:220
msgid "http_port"
msgstr "http_port"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:224
msgid ""
"<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level"
msgstr ""
"<code>level</code> 1, 2 или 3 и <code>http_access</code> в соответствии с "
"уровнем"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:229
msgid "<code>cache_peer</code>"
msgstr "<code>cache_peer</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:233
msgid "<code>visible_hostname</code>"
msgstr "<code>visible_hostname</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:239
msgid "Restarting <code>squid.</code>"
msgstr "Перезапуск <code>squid.</code>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:3
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Настройка демона OpenSSH"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_sshd.xml:3
msgid "drakwizard sshd"
msgstr "drakwizard sshd"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:8
msgid "drakwizard_sshd.png"
msgstr "drakwizard_sshd.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:13
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:13
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
"<acronym>SSH</acronym> daemon."
msgstr ""
"Эта утилита <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> может помочь вам в "
"настройке сервера <acronym>SSH</acronym>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:16
msgid "What is <acronym>SSH</acronym>?"
msgstr "Что такое <acronym>SSH</acronym>?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:18
msgid ""
"Secure Shell (SSH) is a cryptographic network protocol for secure data "
"communication, remote command-line login, remote command execution, and "
"other secure network services between two networked computers that connects, "
"via a secure channel over an insecure network, a server and a client "
"(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs, "
"respectively). (From Wikipedia)"
msgstr ""
"Безопасная оболочка (Secure Shell или SSH) - криптографический протокол "
"обмена данными в сети, предназначенный для защиты обмена данными от "
"постороннего вмешательства, удалённого управления системой с помощью "
"командной строки, удалённого выполнения команд и управления другими сетевыми "
"службами. При использовании этого протокола два соединённых сетью компьютера "
"используют защищённый канал обмена данными в незащищённой сети. Эти "
"компьютеры называются сервер и клиент, на них запущены серверные и "
"клиентские программы <acronym>SSH</acronym>, соответственно (из Википедии)."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:22
msgid "Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd"
msgstr ""
"Настройка фоновой службы <acronym>SSH</acronym> с помощью drakwizard sshd"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:24
msgid "Welcome to the Open SSH wizard."
msgstr "Добро пожаловать в мастер настройки Open SSH."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:28
msgid "Select Type of Configure Options"
msgstr "Выберите тип параметров настройки"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:31
msgid "drakwizard-sshd-step1.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step1.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:35
msgid ""
"Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or <guilabel>Newbie</"
"guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Выберите <guilabel>Эксперт</guilabel> для получения доступа ко всем "
"настройкам или <guilabel>Начинающий</guilabel>, чтобы пропустить шаги 3-7, "
"нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:39
msgid "General Options"
msgstr "Общие Параметры"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:42
msgid "drakwizard-sshd-step2.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:46
msgid ""
"Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard "
"<acronym>SSH</acronym> port."
msgstr ""
"Настройте видимость службы и параметры административного доступа. "
"Стандартным портом для <acronym>SSH</acronym> является порт 22."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:50
msgid "Authentication Methods"
msgstr "Методы авторизации"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:53
msgid "drakwizard-sshd-step3.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:57
msgid ""
"Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, "
"then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Укажите один из способов распознавания при подключении и нажмите кнопку "
"<guibutton>Далее</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:61
msgid "Logging"
msgstr "Журналирование"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:64
msgid "drakwizard-sshd-step4.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step4.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:68
msgid ""
"Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Выберите нужные вам возможности по ведению журнала и уровень детализации "
"сообщений, затем нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:72
msgid "Login Options"
msgstr "Параметры входа"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:75
msgid "drakwizard-sshd-step5.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step5.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:79
msgid "Configure per-login settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Настройте отдельные параметры входа для учётных записей и нажмите кнопку "
"<guibutton>Далее</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:83
msgid "User Login Options"
msgstr "Параметры регистрации пользователя"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:86
msgid "drakwizard-sshd-step6.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step6.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:90
msgid ""
"Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Настройте параметры доступа пользователей, затем нажмите кнопку "
"<guibutton>Далее</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:94
msgid "Compression and Forwarding"
msgstr "Сжатие и перенаправление"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:97
msgid "drakwizard-sshd-step7.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step7.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:101
msgid ""
"Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Выберите параметры перенаправления графического сервера и сжатия при "
"передаче, затем нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:108
msgid "drakwizard-sshd-step8.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step8.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:119
msgid "drakwizard-sshd-step9.png"
msgstr "drakwizard-sshd-step9.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakxservices.xml:3
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "Настройка служб системы"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakxservices.xml:3
msgid "drakxservices"
msgstr "drakxservices"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakxservices.xml:8
msgid "drakxservices.png"
msgstr "drakxservices.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakxservices.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakxservices</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">drakxservices</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/harddrake2.xml:10
msgid "Hardware configuration"
msgstr "Настройка оборудования"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/harddrake2.xml:12
msgid "harddrake2"
msgstr "harddrake2"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/harddrake2.xml:17
msgid "harddrake2.png"
msgstr "harddrake2.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/harddrake2.xml:23
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">harddrake2</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">harddrake2</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/harddrake2.xml:22
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives a general view of "
"the hardware of your computer. When the tool is launched, it executes a job "
"to look for every element of the hardware. For that, it uses the command "
"<code>ldetect </code>which refers to a list of hardware in <code>ldetect-"
"lst</code> package."
msgstr ""
"С помощью этой программы<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вы сможете "
"осуществить общий обзор оборудования вашего компьютера. После запуска "
"программа выполняет автоматический поиск всех компонентов оборудования. С "
"этой целью она использует программу <code>ldetect</code>, которая в своей "
"работе использует список оборудования из пакета <code>ldetect-lst</code>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/harddrake2.xml:31
msgid "The window"
msgstr "Окно программы"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:33
msgid "The window is divided in two columns."
msgstr "Окно разделено на две колонки."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:35
msgid ""
"The left column contains a list of the detected hardware. The devices are "
"grouped by categories. Click on the &gt; to expand the content of a "
"category. Each device can be selected in this column."
msgstr ""
"В левом столбце отображается список обнаруженного оборудования. Устройства "
"группируются по категориям. Нажмите кнопку >, чтобы развернуть список "
"категории. С помощью этого столбца можно выбрать устройство из списка."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:39
msgid ""
"The right column displays information about the selected device.  The "
"<guimenu>Help -&gt; Fields description</guimenu> gives some information "
"about the content of the fields."
msgstr ""
"В правом столбце будут показаны данные выбранного устройства. С помощью "
"пункта меню <guimenu>Справка -> Описание полей</guimenu> можно получить "
"более подробное описание отображаемых полей."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:43
msgid ""
"According to which type of device is selected, either one or two buttons are "
"available at the bottom of the right column:"
msgstr ""
"Согласно выбранного типа устройства, в нижней части правой панели окна будет "
"показано одна или две кнопки:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:48
msgid ""
"<guibutton>Set current driver options</guibutton>: this can be used to "
"parameterize the module which is used in relation to the device. This must "
"used by experts only."
msgstr ""
"<guibutton>Установить параметры текущего драйвера</guibutton>: с помощью "
"этой кнопки можно изменить параметры работы модуля системы, связанного с "
"работой устройства. Этой кнопкой следует пользоваться только опытным "
"пользователям."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:54
msgid ""
"<guibutton>Run config tool</guibutton>: access to the tool which can "
"configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC."
msgstr ""
"<guibutton>Запустить инструмент настройки</guibutton>: получить доступ к "
"средству настройки устройства. Обычно, доступ к этому инструменту можно "
"получить непосредственно из Центра управления Mageia."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:68
msgid ""
"The <guimenu>options</guimenu> menu gives the opportunity to check boxes to "
"enable automatic detection:"
msgstr ""
"С помощью пунктов меню <guimenu>Параметры</guimenu> вы можете включить "
"автоматическое обнаружение некоторых типов устройств:"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:73
msgid "modem"
msgstr "модем"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:77
msgid "Jaz devices"
msgstr "устройства Jaz"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/harddrake2.xml:81
msgid "Zip parallel devices"
msgstr "Zip параллельные устройства"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/harddrake2.xml:83
msgid ""
"By default these detections are not enabled, because they are slow. Check "
"the appropriate box(es) if you have this hardware connected. Detection will "
"be operational the next time this tool is started."
msgstr ""
"По умолчанию такое обнаружение не выполняется, поскольку оно является "
"достаточно длительным. Отметьте соответствующие пункты, если на вашем "
"компьютере установлено соответствующее оборудование. Обнаружение будет "
"выполнено при следующем запуске этой утилиты."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/keyboarddrake.xml:3
msgid "Set up the Keyboard Layout"
msgstr "Настройка раскладки клавиатуры"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/keyboarddrake.xml:7
msgid "keyboarddrake"
msgstr "keyboarddrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/keyboarddrake.xml:12
msgid "keyboarddrake.png"
msgstr "keyboarddrake.png"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/keyboarddrake.xml:20
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/keyboarddrake.xml:19
msgid ""
"The keyboarddrake tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> helps you "
"configure the basic layout for the keyboard that you wish to use on Mageia. "
"It affects the keyboard layout for all users on the system. It can be found "
"in the Hardware section of the Mageia Control Center (MCC) labelled "
"\"Configure mouse and keyboard\"."
msgstr ""
"Программа keyboarddrake<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> поможет вам "
"настроить базовую раскладку вашей клавиатуры в операционной системе Mageia. "
"Результаты настройки будут использованы для всех пользователей системы. "
"Доступ к программе можно получить с помощью пункта «Оборудование» из Центра "
"управления Mageia, в разделе: «Настроить мышь и клавиатуру»."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/keyboarddrake.xml:29
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Раскладка клавиатуры"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/keyboarddrake.xml:31
msgid ""
"Here you can select which keyboard layout you wish to use. The names (listed "
"in alphabetical order) describe the language, country, and/or ethnicity each "
"layout should be used for."
msgstr ""
"С помощью этого окна вы можете выбрать раскладку клавиатуры, которую следует "
"использовать. В названиях раскладок указаны по алфавиту язык, страна и "
"этническая принадлежность раскладки."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/keyboarddrake.xml:37
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Тип клавиатуры"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/keyboarddrake.xml:39
msgid ""
"This menu lets you select the type of keyboard you are using. If you are "
"unsure of which to choose, it is best to leave it as the default type."
msgstr ""
"С помощью этого меню вы можете указать тип клавиатуры, которой пользуетесь. "
"Если вы не уверены относительно своего выбора, лучше не менять вариант по "
"умолчанию."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/localedrake.xml:10
msgid "Manage localization for your system"
msgstr "Настройка локализации системы"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/localedrake.xml:13
msgid "localedrake"
msgstr "localedrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/localedrake.xml:18
msgid "localedrake.png"
msgstr "localedrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/localedrake.xml:24
msgid ""
"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">localedrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно также с помощью терминала: достаточно ввести "
"команду <emphasis role=\"bold\">localedrake</emphasis> от имени "
"администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:24
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can be found in the "
"System section of the Mageia Control Center (MCC) labelled \"Manage "
"localization for your system\". It opens with a window in which you can "
"choose your language. The choice is adapted to languages selected during "
"installation."
msgstr ""
"Этим модулем<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно воспользоваться "
"с помощью пункта «Система» из Центра управления Mageia, в разделе «Настройка "
"локализации системы». В случае его выбора будет открыто окно, с помощью "
"которого вы можете выбрать язык. По умолчанию будет подобран список языков, "
"которые были выбраны во время установки системы."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:31
msgid ""
"The <guibutton>Advanced</guibutton> button give access to activate "
"compatibility with old encoding (non UTF8)."
msgstr ""
"С помощью кнопки <guibutton>Дополнительно</guibutton> можно задействовать "
"режим совместимости с устаревшими кодировками (не UTF-8)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:34
msgid ""
"The second window shows a list of countries according to the selected "
"language. The button <guibutton>Other Countries</guibutton> gives access to "
"countries not listed."
msgstr ""
"Во втором окне будет показан список стран, в которых может использоваться "
"указанный язык. Доступ к спискам стран, которых нет в списке, можно получить "
"с помощью кнопки <guibutton>Другие страны</guibutton>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/localedrake.xml:38
msgid "You have to restart your session after any modifications."
msgstr ""
"Чтобы внесённые вами изменения вступили в силу, вам следует выйти из вашей "
"учётной записи в системе и снова войти в неё."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/localedrake.xml:42
msgid "Input method"
msgstr "Метод ввода"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/localedrake.xml:44
msgid ""
"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
"input method (from the drop-down menu at the bottom of the list). Input "
"methods allow users to input multilingual characters (Chinese, Japanese, "
"Korean, etc)."
msgstr ""
"С помощью пункта <guilabel>Другие страны</guilabel> вы также можете выбрать "
"метод ввода (в раскрывающемся меню под списком). С помощью способов ввода "
"можно вводить символы языков, в которых запись осуществляется не с помощью "
"букв (китайской, японской, корейской и т.д.)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/localedrake.xml:48
msgid ""
"For Asian and African locales, IBus will be set as default input method so "
"users should not need to configure it manually."
msgstr ""
"Для азиатских и африканских языков способом ввода по умолчанию будет выбран "
"IBus, следовательно, потребности в настройке этого способа ввода вручную нет."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/localedrake.xml:50
msgid ""
"Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc.) also provide similar functions "
"and can, if not available from the drop-down menu, be installed in another "
"part of the Mageia Control Center. See <xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>."
msgstr ""
"Другие способы ввода (SCIM, GCIN, HIME и т.п.) также предоставляют подобные "
"функциональные возможности. Установить пакеты этих способов, если их нет в "
"контекстном меню, можно с помощью другого модуля из Центра управления "
"Mageia. См. <xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/logdrake.xml:3
msgid "View and search system logs"
msgstr "Просмотр системных журналов"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/logdrake.xml:5
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/logdrake.xml:10
msgid "logdrake.png"
msgstr "logdrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/logdrake.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">logdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">logdrake</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/logdrake.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found in the Mageia "
"Control Center System tab, labelled \"<guilabel>View and search system logs</"
"guilabel>\"."
msgstr ""
"Доступ к этому инструменту<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно "
"получить с помощью пункта «Система» из Центра управления Mageia, раздел "
"<guilabel>Просмотр системных журналов</guilabel>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/logdrake.xml:22
msgid "To do a search in the logs"
msgstr "Поиск в журналах"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:24
msgid ""
"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis role=\"bold"
"\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to <emphasis>do "
"not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field <emphasis role="
"\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s)  to search in "
"the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is possible to "
"limit the search to only one day. Select it in the <emphasis role=\"bold"
"\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the month "
"and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected day</guibutton>"
"\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button to see the "
"results in the window called <guilabel>Content of the file</guilabel>. It is "
"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis "
"role=\"bold\">Save</emphasis> button."
msgstr ""
"Сначала вам следует указать строку поиска в поле <emphasis role=\"bold"
"\">Совпадает с</emphasis> и/или строку, <emphasis>которой не должно быть в "
"результатах</emphasis> в поле <emphasis role=\"bold\">Не совпадает</"
"emphasis>. После этого выберите файл(ы), в которых будет выполняться поиск, "
"в поле <guilabel>Выбор файла</guilabel>. Вы также можете ограничить поиск "
"определённым днём. Выберите его на панели <emphasis role=\"bold\">Календарь</"
"emphasis> с помощью нажатия маленьких стрелочек с каждой стороны от полей "
"месяца и года, после чего отметьте пункт <guibutton>Показывать только для "
"выбранного дня</guibutton>. Наконец, нажмите кнопку <guibutton>поиск</"
"guibutton>, чтобы просмотреть результаты в окне с названием "
"<guilabel>Содержимое файла</guilabel>. Предусмотрена возможность сохранить "
"результаты в файле формата txt, - для этого следует нажать кнопку <emphasis "
"role=\"bold\">Сохранить</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/logdrake.xml:36
msgid ""
"The <guibutton>Mageia Tools Logs</guibutton> houses the logs from the Mageia "
"configuration tools such as the Mageia Control Center tools.  These logs are "
"updated each time a configuration is modified."
msgstr ""
"В <guibutton>Журнале инструментов Mageia</guibutton> содержатся данные, "
"записанные в журнал средствами настройки Mageia, в частности инструментами "
"из Центра управления Mageia. Эти журналы обновляются каждый раз, когда вы "
"меняете какие-либо настройки."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/logdrake.xml:43
msgid "To configure a mail alert"
msgstr "Настройка оповещения по электронной почте"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:45
msgid ""
"<guibutton>Mail alert</guibutton> automatically checks the system load and "
"the services every hour and if necessary sends an e-mail to the configured "
"address."
msgstr ""
"С помощью кнопки <guibutton>Почтовое напоминание</guibutton> можно приказать "
"системе выполнять проверку нагрузки на систему и службы каждый час, и если "
"это нужно, отправлять сообщения по электронной почте на указанный адрес."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:49
msgid ""
"To configure this tool, click on the <emphasis role=\"bold\">Mail Alert</"
"emphasis> button and then, in the next screen, on the<guibutton> Configure "
"the mail alert system</guibutton> drop down button. Here, all the running "
"services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. "
"(See screenshot above)."
msgstr ""
"Чтобы выполнить настройки этой утилиты, нажмите кнопку <emphasis role=\"bold"
"\">Почтовое напоминание</emphasis> и выберите в следующем окне, которое "
"будет показано, вариант <guibutton>Настроить систему почтового напоминания</"
"guibutton>. В окне, которое будет показано после нажатия кнопки "
"<guibutton>Далее</guibutton>, вы сможете указать службы, за которыми следует "
"вести наблюдение (см. приведенный выше снимок экрана)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:55
msgid "The following services can be watched :"
msgstr "Наблюдать за следующими службами:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:59
msgid "Webmin Service"
msgstr "Служба Webmin"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:63
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Почтовый сервер Postfix"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:67
msgid "FTP Server"
msgstr "Сервер FTP"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:71
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Сервер World Wide Web Apache"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:75
msgid "SSH Server"
msgstr "Сервер SSH"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:79
msgid "Samba Server"
msgstr "Сервер Samba"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:83
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Служба xinetd"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/logdrake.xml:87
msgid "BIND Domain Name Resolve"
msgstr "Распознаватель доменных имен BIND"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/logdrake.xml:91
msgid "logdrake1.png"
msgstr "logdrake1.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:97
msgid ""
"In the next screen, select the <guilabel>Load</guilabel> value you consider "
"unacceptable. The load represents the demand to a process, a high load slows "
"the system down and a very high load may indicate that a process has gone "
"out of control. The default value is 3. We recommend setting the load value "
"to 3 times the number of processors."
msgstr ""
"На следующей странице выберите значение <guilabel>Нагрузка</guilabel>, "
"превышение которой вы считаете неприемлемым. Нагрузка определяется как "
"уровень требовательности процесса к ресурсам компьютера, большая нагрузка "
"замедляет работу остальной системы, а очень высокая нагрузка может "
"свидетельствовать о том, что процесс вышел из-под контроля. По умолчанию "
"используется значение 3. Мы рекомендуем определить значение предельной "
"нагрузки как количество процессов, умноженное на 3."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:103
msgid ""
"In the last screen, enter the <guilabel>Email address</guilabel> of the "
"person to be warned and the <guilabel>Email server</guilabel> to use (local "
"or on the Internet)."
msgstr ""
"С помощью последней страницы введите <guilabel>Адрес электронной почты</"
"guilabel> лица, которое следует предупредить и <guilabel>Сервер электронной "
"почты</guilabel>, которым следует воспользоваться (локальный или интернет-"
"сервер)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/lsnetdrake.xml:10
msgid "Display Available NFS And SMB Shares"
msgstr "Отображение доступных общих ресурсов NFS и SMB"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/lsnetdrake.xml:11
msgid "lsnetdrake"
msgstr "lsnetdrake"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/lsnetdrake.xml:16
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lsnetdrake.xml:14
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line."
msgstr ""
"Эту программу <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно запустить "
"только из командной строки."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lsnetdrake.xml:21
msgid ""
"This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you "
"can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Documentation_team\"> the Documentation team.</link> Thanking you in "
"advance."
msgstr ""
"Эта страница еще не написана из-за нехватки ресурсов у команды. Если вы "
"считаете, что можете написать эту справочную страницу, пожалуйста, свяжитесь "
"с <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">командой "
"по документированию</link>. Заранее благодарны вам за помощь."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/lspcidrake.xml:3
msgid "Display Your PCI, USB and PCMCIA Information"
msgstr "Отображение данных об устройствах PCI, USB и PCMCIA вашей системы"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/lspcidrake.xml:6
msgid "lspcidrake"
msgstr "lspcidrake"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/lspcidrake.xml:10
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:9
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line. It will give some more information if used under "
"root."
msgstr ""
"Эту программу <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно запустить "
"только из командной строки. Она выводит определённое описание оборудования в "
"системе, если ее запускать от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:14
msgid ""
"lspcidrake gives the list of all the connected devices to the computer (USB, "
"PCI and PCMCIA) and the used drivers. It needs the ldetect and ldetect-lst "
"packages to work."
msgstr ""
"lspcidrake выводит список всех соединённых с компьютером устройств (USB, PCI "
"и PCMCIA) и задействованных драйверов. Для работы программы требуются пакеты "
"ldetect и ldetect-lst."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/lspcidrake.xml:20
msgid "lspcidrake1.png"
msgstr "lspcidrake1.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:24
msgid ""
"With the -v option, lspcidrake adds the vendor and device identifications."
msgstr ""
"Если добавить параметр «-v», lspcidrake покажет данные относительно "
"производителя и идентификации устройства."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:27
msgid ""
"lspcidrake often generates very long lists, so, to find an information, it "
"is often used in a pipeline with the grep command, like in these examples:"
msgstr ""
"Часто список, выведенный lspcidrake, довольно длинный, поэтому для его "
"фильтрации приходится использовать программу grep. Примеры:"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:31
msgid "Information about the graphic card;"
msgstr "Информация о графической видеокарте;"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:33
msgid "<command>lspcidrake | grep VGA</command>"
msgstr "<command>lspcidrake | grep VGA</command>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:35
msgid "Information about the network"
msgstr "Информация о сети"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:37
msgid "<command>lspcidrake | grep -i network</command>"
msgstr "<command>lspcidrake | grep -i network</command>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:39
msgid "-i to ignore case distinctions."
msgstr "Параметр -i предназначен для игнорирования регистра символов."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:41
msgid ""
"In this screenshot below, you can see the action of the -v option for "
"lspcidrake and the -i option for grep."
msgstr ""
"На приведённом ниже скриншоте показана работа параметра «-v» для lspcidrake "
"и «-i» для grep."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/lspcidrake.xml:46
msgid "lspcidrake2.png"
msgstr "lspcidrake2.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/lspcidrake.xml:50
msgid ""
"There is another tool that gives information about the hardware, it is "
"called <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis> (under root)"
msgstr ""
"Предусмотрено и другое средство получения данных по оборудованию. Эта "
"программа называется <emphasis role=\"bold\">dmidecode</emphasis>, запускать "
"от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/MageiaUpdate.xml:3
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Обновления пакетов с программами"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/MageiaUpdate.xml:5
msgid "MageiaUpdate or drakrpm-update"
msgstr "MageiaUpdate или drakrpm-update"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/MageiaUpdate.xml:10
msgid "MageiaUpdate.png"
msgstr "MageiaUpdate.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</"
"emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> или <emphasis role=\"bold"
"\">drakrpm-update</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management.</"
"emphasis>"
msgstr ""
"Доступ к этой программе<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно "
"получить из Центра управления Mageia, пункт <emphasis role=\"bold"
"\">Управление программами</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:20
msgid ""
"To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with drakrpm-"
"editmedia with some media checked as updates. If they are not, you are "
"prompted to do so."
msgstr ""
"Для обеспечения работоспособности MageiaUpdate следует должным образом "
"настроить репозитории, воспользовавшись drakrpm-editmedia и указав "
"определённые источники пакетов для обновления. Если вы ещё этого не сделали, "
"программа попросит вас выполнить соответствующую настройку."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:25
msgid ""
"As soon as this tool is launched, it scans the installed packages and lists "
"those with an update available in the repositories. They are all selected by "
"default to be automatically downloaded and installed. Click on the "
"<guibutton>Update</guibutton> button to start the process."
msgstr ""
"После запуска этого инструмента программа выполняет сканирование "
"установленных пакетов и показывает список пакетов, обновления которых "
"появились в репозитории дистрибутива. По умолчанию все пункты пакетов будут "
"помечены для автоматической загруки и установки. Нажмите кнопку "
"<guibutton>Обновить</guibutton>, чтобы начать эту процедуру."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:30
msgid ""
"By clicking on a package, more information is displayed in the lower half of "
"the window. The print<emphasis role=\"bold\"> ></emphasis> before a title "
"means you can click to drop down a text."
msgstr ""
"Если вы нажмёте на пакете, в нижней части окна будут показаны дополнительные "
"данные относительно пакета. Символ<emphasis role=\"bold\"> ></emphasis> "
"перед заголовком в списке данных означает, что после нажатия этой стрелочки "
"можно просмотреть дополнительный информационный блок."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/MageiaUpdate.xml:38 en/mgaapplet-config.xml:21
msgid "MageiaUpdate1.png"
msgstr "../MageiaUpdate1.png"

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:35
msgid ""
"When updates are available, an applet in the system tray warns you by "
"displaying this red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/"
"> . Just click and enter the user password to update the system alike."
msgstr ""
"Когда в репозитории дистрибутива будут появляться обновления, апплет "
"системного лотка будет предупреждать вас, показывая значок <placeholder type="
"\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> . Наведите указатель мыши на этот значок и "
"щелкните левой кнопкой мыши, введите свой пароль пользователя, чтобы "
"обновить пакеты системы."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-boot.xml:5
msgid "Boot"
msgstr "Загрузка"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-boot.xml:10
msgid "mcc-boot.png"
msgstr "mcc-boot.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-boot.xml:16
msgid ""
"In this screen you can choose between several tools to configure your boot "
"steps. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"С помощью этой страницы можно получить доступ к нескольким инструментам "
"настройки загрузки системы. Нажмите на ссылку, расположенную ниже, чтобы "
"узнать больше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-boot.xml:19
msgid "Configure boot steps"
msgstr "Настройка последовательности загрузки"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:21
msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:25
msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-boot.xml:29
msgid "<xref linkend=\"drakedm\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakedm\"/>"

#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/MCC-cover.xml:12 en/MCC.xml:4
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Центр управления Mageia"

#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/MCC-cover.xml:14
msgid "The tools to configure the Mageia system"
msgstr "The tools to configure the Mageia system"

#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/MCC-cover.xml:17
#, fuzzy
msgid "../mageia-2013.png"
msgstr "mageia-2013.png"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/MCC-cover.xml:21 en/MCC.xml:6
msgid ""
"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
"Тексты и скриншоты в данном руководстве, предоставляются вам в соответствии "
"с условиями лицензирования CC BY-SA 3.0, <link ns6:href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/3.0/</link>."

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/MCC-cover.xml:24 en/MCC.xml:9
msgid ""
"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
msgstr ""
"Это руководство было создано с помощью <link ns6:href=\"http://www.calenco."
"com\">Calenco CMS</link>, разработанное компанией <link ns6:href=\"http://"
"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>."

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/MCC-cover.xml:26 en/MCC.xml:11
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
"link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
"Это руководство было написано добровольцами в свободное от основной работы "
"время. Пожалуйста, обратитесь к <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Documentation_team\">команде документирования</link>, если хотите помочь в "
"улучшении этого руководства."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-hardware.xml:4
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-hardware.xml:9
msgid "mcc-hardware.png"
msgstr "mcc-hardware.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-hardware.xml:15
msgid ""
"In this screen you can choose between several tools to configure your "
"hardware. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"С помощью этой страницы можно получить доступ к нескольким инструментам "
"настройкаи оборудования. Нажмите на ссылке, расположенной ниже, чтобы узнать "
"больше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:20
msgid "Manage your hardware"
msgstr "Настройка оборудования"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:22
msgid ""
"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Browse and configure hardware</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Поиск и настройка оборудования</"
"emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:27
msgid "<xref linkend=\"draksound\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"draksound\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:34
msgid "Configure graphics"
msgstr "Настройка графики"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:36
msgid ""
"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Настройка эффектов трёхмерного "
"рабочего стола</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:41
msgid "<xref linkend=\"XFdrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"XFdrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:48
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "Настройка клавиатуры и мыши"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:50
msgid "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"keyboarddrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:54
msgid "<xref linkend=\"mousedrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"mousedrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:61
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "Настройка печати и сканирования"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:63
msgid ""
"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Set up the printer(s), "
"the print job queues, ...</emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"system-config-printer\"/><emphasis> = Настройка принтеров, "
"очередей печати, ...</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:68
msgid "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"scannerdrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:75 en/mcc-network.xml:58
msgid "Others"
msgstr "Другие"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-hardware.xml:77
msgid "<xref linkend=\"drakups\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakups\"/>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-intro.xml:3
msgid "About the Manual for the Mageia Control Center"
msgstr "Руководство по Центру управления Mageia"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:6
msgid ""
"The Mageia Control Center (MCC) has eight different options or tabs to "
"choose from in the left column, and even ten if the drakwizard package was "
"installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be "
"selected in the big right panel."
msgstr ""
"В Центре управления Mageia (MCC) предусмотрено восемь пунктов, выбрать "
"которые можно в левой колонке окна программы. Если установлен пакет "
"drakwizard, таких пунктов будет десять. Каждый из этих пунктов предлагает "
"набор инструментов, которые можно выбрать в правой стороне окна программы."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:8
msgid ""
"The ten following chapters are about those ten options and the related tools."
msgstr ""
"Следующие десять глав посвящены этим десяти пунктам и связанными с ними "
"инструментами."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:10
msgid ""
"The last chapter is about some other Mageia tools, that cannot be chosen in "
"any of the MCC tabs."
msgstr ""
"Последняя глава посвящена другим инструментам Mageia, которые не могут быть "
"выбраны с помощью страниц Центра управления Mageia (MCC)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:12
msgid ""
"The titles of the pages will often be the same as the titles of the tool "
"screens."
msgstr ""
"Названия пунктов на этих страницах иногда совпадают с заголовками окон "
"соответствующих инструментов."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-intro.xml:14
msgid ""
"There is also a search bar available, which you can access by clicking on "
"the \"Search\" tab in the left column."
msgstr ""
"Кроме того, можно воспользоваться кнопкой «Поиск» этого руководства, которая "
"находится справа от кнопки «Содержание»."

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17
msgid "Local disks"
msgstr "Локальные диски"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-localdisks.xml:11
msgid "mcc-localdisks.png"
msgstr "mcc-localdisks.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-localdisks.xml:15
msgid ""
"In this screen you can choose between several tools to manage or share your "
"local disks. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"С помощью этой страницы можно получить доступ к нескольким инструментам "
"управления дисками системы и предоставления общего доступа к локальным "
"дискам. Нажмите на ссылку, расположенную ниже, чтобы узнать больше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-localdisks.xml:18
msgid "<xref linkend=\"drakdisk\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"drakdisk\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-localdisks.xml:19
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--removable\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--removable\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-localdisks.xml:20
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--fileshare\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-networkservices.xml:4 en/mcc-networkservices.xml:17
msgid "Network Services"
msgstr "Сетевые службы"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-networkservices.xml:9
msgid "mcc-networkservices.png"
msgstr "mcc-networkservices.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:15
msgid ""
"This screen and the one for <emphasis>Sharing</emphasis> are only visible if "
"the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can choose "
"between several tools to set up different servers. Click on a link below or "
"on <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>to learn more."
msgstr ""
"Это окно и окно <emphasis>Общий доступ</emphasis> можно будет увидеть, "
"только если установлен пакет <emphasis>drakwizard</emphasis>. С помощью этих "
"окон можно выбрать инструмент настройки различных серверов. Нажмите на "
"ссылку, приведенную ниже или на ссылку <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>,чтобы "
"узнать больше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:19
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_dhcp\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_dhcp\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:23
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_bind\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_bind\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:27
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_squid\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_squid\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:31
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_ntp\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_ntp\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networkservices.xml:35
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-networksharing.xml:4
msgid "Network Sharing"
msgstr "Общий доступ"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-networksharing.xml:9
msgid "mcc-networksharing.png"
msgstr "mcc-networksharing.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:13
msgid ""
"In this screen you can choose between several tools for sharing drives and "
"directories. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"С помощью этой страницы можно выбрать инструменты управления общего доступа "
"к дискам и каталогам системы. Нажмите на ссылку, расположенную ниже, чтобы "
"узнать больше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-networksharing.xml:17
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Настройка ресурсов Windows®"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:18
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--smb\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--smb\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:19
msgid ""
"<xref linkend=\"draksambashare\"></xref><emphasis> = Share drives and "
"directories with Windows (SMB) systems</emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"draksambashare\"></xref><emphasis> = Доступ к общим файлам и "
"каталогам на системах Windows (SMB)</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-networksharing.xml:22
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "Управление ресурсами NFS"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:23
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--nfs\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--nfs\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:24
msgid "<xref linkend=\"draknfs\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"draknfs\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-networksharing.xml:27
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "Настройка ресурсов WebDAV"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-networksharing.xml:28
msgid "<xref linkend=\"diskdrake--dav\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"diskdrake--dav\"></xref>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-network.xml:3
msgid "Network and Internet"
msgstr "Сеть и Интернет"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-network.xml:8
msgid "mcc-network.png"
msgstr "mcc-network.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-network.xml:12
msgid ""
"In this screen you can choose between several network tools. Click on a link "
"below to learn more."
msgstr ""
"С помощью этого пункта можно получить доступ к нескольким инструментам "
"управления доступа к сети. Нажмите на ссылку, расположенную ниже, чтобы "
"узнать больше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-network.xml:18
msgid "Manage your network devices"
msgstr "Управление сетевыми службами"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:21
msgid "<xref linkend=\"draknetcenter\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"draknetcenter\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:25
msgid "<xref linkend=\"drakconnect\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakconnect\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:29
msgid "<xref linkend=\"drakconnect--del\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakconnect--del\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-network.xml:36
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "Обеспечение безопасности сети"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:39
msgid "<xref linkend=\"drakproxy\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakproxy\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:43
msgid "<xref linkend=\"drakgw\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakgw\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:47
msgid "<xref linkend=\"draknetprofile\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"draknetprofile\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:51
msgid "<xref linkend=\"drakvpn\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakvpn\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-network.xml:61
msgid "<xref linkend=\"drakhosts\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakhosts\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-security.xml:5 en/mcc-security.xml:18
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-security.xml:10
msgid "mcc-security.png"
msgstr "mcc-security.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-security.xml:16
msgid ""
"In this screen you can choose between several security tools. Click on a "
"link below to learn more."
msgstr ""
"С помощью этого пункта можно получить доступ к нескольким инструментам "
"управления защитой системы от внешнего вмешательства. Нажмите на ссылку, "
"расположенную ниже, чтобы узнать больше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:20
msgid ""
"<xref linkend=\"msecgui\"/><emphasis> = Configure system security, "
"permissions and audit</emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"msecgui\"/><emphasis> = Настройка безопасности, прав доступа "
"и аудита системы</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:25
msgid "<xref linkend=\"drakfirewall\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakfirewall\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:29
msgid "<xref linkend=\"draksec\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"draksec\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:33
msgid "<xref linkend=\"drakinvictus\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakinvictus\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:37
msgid "<xref linkend=\"drakguard\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakguard\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/mcc-sharing.xml:4 en/mcc-sharing.xml:17
msgid "Sharing"
msgstr "Совместное пользование"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-sharing.xml:9
msgid "mcc-sharing.png"
msgstr "mcc-sharing.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-sharing.xml:15
msgid ""
"This screen and the one for <emphasis>Network Services</emphasis> are only "
"visible if the <emphasis>drakwizard</emphasis> package is installed. You can "
"choose between several tools to set up different servers. Click on a link "
"below or on <xref linkend=\"mcc-networkservices\"/>to learn more."
msgstr ""
"Это окно и окно <emphasis>Сетевые службы</emphasis> можно будет увидеть, "
"только если установлен пакет <emphasis>drakwizard</emphasis>. С помощью этих "
"окон можно выбрать инструмент настройки различных серверов. Нажмите на "
"ссылку, приведенную ниже или на ссылку <xref linkend=\"mcc-networkservices\"/"
">,чтобы узнать больше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-sharing.xml:19
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_proftpd\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-sharing.xml:23
msgid "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_apache2\"/>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mcc-system.xml:3
msgid "System"
msgstr "Система"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mcc-system.xml:7
msgid "mcc-system.png"
msgstr "mcc-system.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mcc-system.xml:10
msgid ""
"In this screen you can choose between several system and administration "
"tools. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"С помощью этой страницы можно получить доступ к нескольким инструментам "
"управления и администрирования системой. Нажмите на ссылку, расположенную "
"ниже, чтобы узнать больше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-system.xml:14
msgid "Manage system services"
msgstr "Управление системными службами"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:16
msgid "<xref linkend=\"drakauth\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakauth\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:19
msgid "<xref linkend=\"drakxservices\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakxservices\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:22
msgid "<xref linkend=\"drakfont\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakfont\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-system.xml:28
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:30
msgid "<xref linkend=\"drakclock\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakclock\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:33
msgid "<xref linkend=\"localedrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"localedrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-system.xml:39
msgid "Administration tools"
msgstr "Инструменты администрирования"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:41
msgid "<xref linkend=\"logdrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"logdrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:44
msgid "<xref linkend=\"drakconsole\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"drakconsole\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:47
msgid ""
"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Manage users on system</emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"userdrake\"/><emphasis> = Управление пользователями</"
"emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-system.xml:50
msgid "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"transfugdrake\"/>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mgaapplet-config.xml:3
msgid "Configure updates frequency"
msgstr "Настройка частоты проверки обновлений"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/mgaapplet-config.xml:5
msgid "mgaapplet-config"
msgstr "mgaapplet-config"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mgaapplet-config.xml:10
msgid "mgaapplet-config.png"
msgstr "mgaapplet-config.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</"
"emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates "
"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject"
"\" id=\"1\"/> in the system tray."
msgstr ""
"Доступ к этому модулю<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно "
"получить с помощью Центра управления Mageia, пункт <emphasis role=\"bold"
"\">Управление программами</emphasis>. Также окно этой программы открывается "
"с помощью щелчка правой кнопки мыши на красном значке в системном трее "
"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> с последующим выбором "
"пункта <guimenu>Настройка обновлений</guimenu>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:27
msgid ""
"The first slider allows you to change how frequently Mageia will check for "
"updates and the second the delay after booting before the first check.  The "
"check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is out."
msgstr ""
"С помощью первого ползунка вы можете изменить частоту, с которой Mageia "
"будет проверять наличие обновлений, а с помощью второго - промежуток между "
"завершением загрузки и первой проверкой наличия обновлений. С помощью "
"обозначения или снятия отметки с соответствующего пункта вы можете приказать "
"системе предупреждать вас о новых выпусках Mageia."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mousedrake.xml:3
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "Настройка указывающего устройства (мыши, сенсорной панели)"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/mousedrake.xml:6
msgid "mousedrake"
msgstr "mousedrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/mousedrake.xml:11
msgid "mousedrake.png"
msgstr "mousedrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/mousedrake.xml:15
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">mousedrake</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mousedrake.xml:20
msgid ""
"As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by "
"Drakinstall. This tool allows installation of another mouse."
msgstr ""
"Для установки Mageia, к компьютеру должен быть подключен манипулятор-мышь. "
"Настройка этого оборудования выполняется во время установки системы. С "
"помощью этого модуля вы сможете изменить параметры работы мыши или настроить "
"работу с другой мышью."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/mousedrake.xml:23
msgid ""
"The mice are sorted by connection type and then by model. Select your mouse "
"and click on <guibutton>OK</guibutton>. Most of the time \"Universal / Any "
"PS/2 &amp; USB mice\" is suitable for a recent mouse. The new mouse is "
"immediately taken into account."
msgstr ""
"Список упорядочен по модели мыши и по её типу соединения. Отметьте пункт с "
"вашей мышью и нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>. В основном новейшие "
"мыши хорошо работают, если выбран пункт «Любая мышь PS/2 или USB». Выбранный "
"вариант мыши будет задействован немедленно."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/msecgui.xml:3
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: безопасность и аудит системы"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/msecgui.xml:5
msgid "msecgui"
msgstr "msecgui"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:13
msgid "msecgui.png"
msgstr "msecgui.png"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/msecgui.xml:21
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">msecgui</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">msecgui</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:21
msgid ""
"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is a graphic user interface "
"for msec that allows to configure your system security according to two "
"approaches:"
msgstr ""
"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> - графический интерфейс к "
"msec, с помощью которого можно настроить защиту системы следующим образом:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:28
msgid ""
"It sets the system behaviour, msec imposes modifications to the system to "
"make it more secure."
msgstr ""
"Установить системное поведение; msec вносит в систему изменения с целью ее "
"страхования."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:33
msgid ""
"It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn "
"you if something seems dangerous."
msgstr ""
"Выполнять периодические автоматические проверки системы с целью предупредить "
"вас о потенциально опасных изменениях."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:38
msgid ""
"msec uses the concept of \"security levels\" which are intended to configure "
"a set of system permissions, which can be audited for changes or "
"enforcement. Several of them are proposed by Mageia, but you can define your "
"own customised security levels."
msgstr ""
"В msec использована концепция «уровней безопасности». Уровни предназначены "
"для настройки целого набора прав доступа в системе, за которыми будет "
"наблюдать и принудительно изменять программа. В Mageia вам будет предложено "
"несколько типовых уровней, но вы можете определить собственные нетипичные "
"уровни безопасности."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/msecgui.xml:45
msgid "Overview tab"
msgstr "Вкладка обзора"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:47
msgid "See the screenshot above"
msgstr "Смотрите приведённый выше скриншот"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:49
msgid ""
"The first tab takes up the list of the different security tools with a "
"button on the right side to configure them:"
msgstr ""
"На первой вкладке будет показан список различных инструментов защиты с "
"расположенной справа кнопкой для настройки этих инструментов:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:54
msgid ""
"Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall"
msgstr ""
"К файерволу можно получить доступ с помощью Центра управления Mageia - "
"страница «Безопасность», пункт «Настройка персонального файервола»."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:59
msgid "Updates, also found in MCC / Software Management / Update your system"
msgstr ""
"Доступ к обновлениям можно получить в Центре управления Mageia - страница "
"«Управление программами», пункт «Обновление системы»."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:64
msgid "msec itself with some information:"
msgstr "Сам msec с некоторой информацией:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:68
msgid "enabled or not"
msgstr "включен или нет"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:72
msgid "the configured Base security level"
msgstr "настроен базовый уровень безопасности"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:76
msgid ""
"the date of the last Periodic checks and a button to see a detailed report "
"and another button to execute the checks just now."
msgstr ""
"даты последних периодических проверок, кнопки просмотра подробного отчёта и "
"кнопки для немедленного выполнения проверки."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/msecgui.xml:86
msgid "Security settings tab"
msgstr "Вкладка «Параметры безопасности»"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/msecgui.xml:88
msgid ""
"A click on the second tab or on the Security <guibutton>Configure</"
"guibutton> button leads to the same screen shown below."
msgstr ""
"Нажав левой кнопкой мыши на второй вкладке или кнопку <guibutton>Настроить</"
"guibutton>, будет показана страница, подобная приведённой на снимке ниже."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:94
msgid "msecgui2.png"
msgstr "msecgui2.png"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:100
msgid "Basic security tab"
msgstr "Вкладка «Общая безопасность»"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:103
msgid "<emphasis role=\"underline\">Security levels:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"underline\">Уровни безопасности:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:106
msgid ""
"After having checked the box <guilabel>Enable MSEC tool</guilabel>, this tab "
"allows you by a double click to choose the security level that appears then "
"in bold. If the box is not checked, the level « none » is applied. The "
"following levels are available:"
msgstr ""
"После выбора пункта <guilabel>Включить инструмент MSEC</guilabel>, с помощью "
"этой вкладки вы можете двойным щелчком кнопки мыши выбрать уровень "
"безопасности. Если этот пункт не будет отмечен, правила обеспечения "
"безопасности не будут применяться. По умолчанию можно воспользоваться такими "
"уровнями безопасности:"

#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:113
msgid ""
"Level <emphasis role=\"bold\">none</emphasis>. This level is intended if you "
"do not want to use msec to control system security, and prefer tuning it on "
"your own. It disables all security checks and puts no restrictions or "
"constraints on system configuration and settings. Please use this level only "
"if you are knowing what you are doing, as it would leave your system "
"vulnerable to attack."
msgstr ""
"Уровень <emphasis role=\"bold\">none</emphasis>. Этот уровень предназначен "
"для ситуаций, когда вы не хотите, чтобы msec руководил безопасностью "
"системы, и хотите настроить средства защиты самостоятельно. Если будет "
"выбран этот уровень, все проверки безопасности будут отключены, программа не "
"будет применять никаких ограничений на настройки и параметры системы. "
"Пожалуйста, пользуйтесь этим уровнем только если полностью осознаёте "
"последствия, поскольку его использование оставит вашу систему уязвимой к "
"нападениям злоумышленников."

#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:122
msgid ""
"Level <emphasis role=\"bold\">standard</emphasis>. This is the default "
"configuration when installed and is intended for casual users.  It "
"constrains several system settings and executes daily security checks which "
"detect changes in system files, system accounts, and vulnerable directory "
"permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec "
"versions)."
msgstr ""
"Уровень <emphasis role=\"bold\">стандартный</emphasis>. Этот уровень "
"является дефолтным после установки, он предназначен для обычных "
"пользователей. Права доступа в системе будут несколько ограничены, будут "
"выполняться ежедневные проверки защиты для выявления изменений в системных "
"файлах, учётных записях и уязвимостей в правах доступа к каталогам (этот "
"уровень подобен уровням 2 и 3 в старых версиях msec)."

#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:131
msgid ""
"Level <emphasis role=\"bold\">secure</emphasis>. This level is intended when "
"you want to ensure your system is secure, yet usable.  It further restricts "
"system permissions and executes more periodic checks. Moreover, access to "
"the system is more restricted. (This level is similar to levels 4 (High) and "
"5 (Paranoid) from old msec versions)."
msgstr ""
"Уровень <emphasis role=\"bold\">безопасный</emphasis>. Этот уровень будет "
"полезным, если вам нужна защищённая система с определённой свободой в "
"действиях. Права доступа в системе ограничены, выполняются периодические "
"проверки. Кроме того, будет ограничен доступ к системе (этот уровень подобен "
"уровням 4 (высокий) и 5 (параноидальный) в старых версиях msec)."

#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:140
msgid ""
"Besides those levels, different task-oriented security are also provided, "
"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis role="
"\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> "
"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to "
"the most common use cases."
msgstr ""
"Кроме этих уровней, предусмотрены различные ориентированные на задачи наборы "
"настроек защиты, в частности уровень <emphasis role=\"bold\">файловый сервер "
"</emphasis>, <emphasis role=\"bold\">веб-сервер</emphasis> и <emphasis role="
"\"bold\">нетбук</emphasis>. Если вы воспользуетесь этими уровнями, то защита "
"системы будет предварительно настроена на выполнение большинства типовых "
"задач."

#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:149
msgid ""
"The last two levels called <emphasis role=\"bold\">audit_daily </emphasis> "
"and <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> are not really security "
"levels but rather tools for periodic checks only."
msgstr ""
"Последние два уровня называются <emphasis role=\"bold\">ежедневные проверки "
"</emphasis> и <emphasis role=\"bold\">еженедельные проверки</emphasis>. На "
"самом деле, это не совсем уровни безопасности, скорее инструменты, "
"предназначенные только для выполнения периодических проверок."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:156
msgid ""
"These levels are saved in <filename>/etc/security/msec/level.&lt;levelname></"
"filename>. You can define your own customised security levels, saving them "
"into specific files called <filename>level.&lt;levelname></filename>, placed "
"into the folder <filename>/etc/security/msec/.</filename> This function is "
"intended for power users which require a customised or more secure system "
"configuration."
msgstr ""
"Записи этих уровней хранятся в файлах <filename>/etc/security/msec/level.&lt;"
"Название уровня&gt;</filename>. Вы можете определить собственные нетипичные "
"уровни безопасности и сохранить их в специфических файлах с названиями "
"<filename>level.&lt;Название уровня&gt;</filename>, которые будут храниться "
"в папке <filename>/etc/security/msec/</filename>. Создание уровней является "
"прерогативой опытных пользователей, которым требуется гибкая система "
"настроек и защищённая система."

#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
#: en/msecgui.xml:165
msgid ""
"Keep in mind that user-modified parameters take precedence over default "
"level settings."
msgstr ""
"Помните, что изменённые пользователем параметры превосходят дефолтные "
"параметры уровня."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:170
msgid "<emphasis role=\"underline\">Security alerts:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"underline\">Уведомления безопасности:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:173
msgid ""
"If you check the box <guibutton>Send security alerts by email to:</"
"guibutton>, the security alerts generated by msec are going to be sent by "
"local e-mail to the security administrator named in the nearby field. You "
"can fill either a local user or a complete e-mail address (the local e-mail "
"and the e-mail manager must be set accordingly). At last, you can receive "
"the security alerts directly on your desktop.  Check the relevant box to "
"enable it."
msgstr ""
"Если вы выбрали пункт <guibutton>Присылать уведомления безопасности по "
"электронной почте по адресу:</guibutton>, то отчёты по безопасности , "
"созданные msec, будут отправляться по локальной электронной почте "
"администратору безопасности , указанному в соседнем поле. Вы можете либо "
"указать имя учётной записи локального пользователя , либо указать адрес "
"электронной почты полностью (чтобы это сработало, необходимо настроить "
"локальные средства работы с электронной почтой и средства управления ею "
"соответствующим образом). Наконец, вы можете получать уведомления по "
"безопасности непосредственно с помощью рабочего стола . Просто отметьте "
"соответствующий пункт, чтобы включить эти уведомления."

#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
#: en/msecgui.xml:182
msgid ""
"It is strongly advisable to enable the security alerts option in order to "
"immediately inform the security administrator of possible security problems. "
"If not, the administrator will have to regularly check the logs files "
"available in <filename>/var/log/security.</filename>"
msgstr ""
"Настоятельно рекомендуем вам включить оповещения о безопасности для "
"администратора безопасности, чтобы немедленно получать информацию о "
"возможных проблемах с безопасностью. Если вы этого не сделаете, "
"администратору придётся регулярно знакомиться с файлами журнала, хранящимися "
"в каталоге <filename>/var/log/security</filename>."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:188
msgid "<emphasis role=\"underline\">Security options:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"underline\">Опции безопасности:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:190
msgid ""
"Creating a customised level is not the only way to customise the computer "
"security, it is also possible to use the tabs presented here after to change "
"any option you want. Current configuration for msec is stored in <filename>/"
"etc/security/msec/security.conf</filename>. This file contains the current "
"security level name and the list of all the modifications done to the "
"options."
msgstr ""
"Создание нетипичного уровня безопасности не является единственным способом "
"настройки защиты компьютера. Вы также можете воспользоваться вкладками для "
"изменения любого из нужных вам параметров. Текущие настройки msec хранятся в "
"файле <filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. В этом файле "
"содержатся данные о названии текущего уровня безопасности и список "
"изменений, которые были внесены в его параметры."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:199
msgid "System security tab"
msgstr "Вкладка «Безопасность системы»"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:201
msgid ""
"This tab displays all the security options on the left side column, a "
"description in the centre column, and their current values on the right side "
"column."
msgstr ""
"На этой вкладке отображаются все параметры защиты в левом столбце, их "
"описания в центральном столбце и текущие значения в правом столбце."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:207
msgid "msecgui3.png"
msgstr "msecgui3.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:211
msgid ""
"To modify an option, double click on it and a new window appears (see "
"screenshot below). It displays the option name, a short description, the "
"actual and default values, and a drop down list where the new value can be "
"selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the "
"choice."
msgstr ""
"Чтобы изменить параметр, дважды щёлкните на соответствующем пункте. В ответ "
"будет открыто новое окно (см. приведённый ниже снимок). В окне будет "
"показано название параметра, краткое описание, текущее и дефолтное значение, "
"а также выпадающий список, с помощью которого можно выбрать это значение. "
"Нажмите кнопку <guibutton>ОК</guibutton>, чтобы сделать ваш выбор."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:219
msgid "msecgui11.png"
msgstr "msecgui11.png"

#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
#: en/msecgui.xml:224
msgid ""
"Do not forget when leaving msecgui to save definitively your configuration "
"using the menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you "
"have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before "
"saving them."
msgstr ""
"Не забудьте перед завершением работы msecgui сохранить ваши настройки с "
"помощью пункта меню <guimenu>Файл -> Сохранить настройки</guimenu>. Если "
"вами были внесены изменения в параметры, то msecgui предоставит вам "
"возможность просмотреть список изменений, прежде чем эти изменения будут "
"сохранены."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:232
msgid "msecgui10.png"
msgstr "msecgui10.png"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:238
msgid "Network security"
msgstr "Безопасность сети"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:240
msgid ""
"This tab displays all the network options and works like the previous tab"
msgstr ""
"На этой вкладке отображаются все параметры защиты работы в сети. Она "
"работает подобно работе предыдущей вкладки."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:245
msgid "msecgui4.png"
msgstr "msecgui4.png"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:251
msgid "Periodic checks tab"
msgstr "Вкладка «Периодические проверки»"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:253
msgid ""
"Periodic checks aim to inform the security administrator by means of "
"security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous."
msgstr ""
"Периодические проверки предназначены для информирования администратора "
"безопасности с помощью уведомлений по всем проблемам, которые msec считает "
"потенциально опасными."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:257
msgid ""
"This tab displays all the periodic checks done by msec and their frequency "
"if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is "
"checked. Changes are done like in the previous tabs."
msgstr ""
"На этой вкладке отображаются все выполненные msec периодические проверки и "
"их частота, если установлен флажок <guibutton>Включить периодические "
"проверки безопасности</guibutton>. Изменения можно вносить аналогично "
"внесению изменений на предыдущих вкладках."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:264
msgid "msecgui5.png"
msgstr "msecgui5.png"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:270
msgid "Exceptions tab"
msgstr "Вкладка «Исключения»"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:272
msgid ""
"Sometimes alert messages are due to well known and wanted situations. In "
"these cases they are useless and wasted time for the administrator. This tab "
"allows you to create as many exceptions as you want to avoid unwanted alert "
"messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot "
"below shows four exceptions."
msgstr ""
"Иногда оповещения создаются по хорошо известным и безопасным «проблемам». В "
"таких случаях оповещения являются лишними и только тратят время "
"администратора. С помощью этой вкладки вы можете создать любое количество "
"исключений для устранения лишних уведомлений. При первом запуске msec список "
"на этой вкладке, конечно же, будет пустым. На следующем снимке показаны "
"исключения."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:280
msgid "msecgui6.png"
msgstr "msecgui6.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:284
msgid ""
"To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button"
msgstr ""
"Чтобы создать запись исключения, нажмите кнопку <guibutton>Добавить правило</"
"guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:289
msgid "msecgui7.png"
msgstr "msecgui7.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:293
msgid ""
"Select the wanted periodic check in the drop down list called "
"<guilabel>Check</guilabel> and then, enter the <guilabel>Exception</"
"guilabel> in the text area. Adding an exception is obviously not definitive, "
"you can either delete it using the <guibutton>Delete</guibutton> button of "
"the <guilabel>Exceptions</guilabel> tab or modify it with a double clicK."
msgstr ""
"Выберите желаемые периодические проверки с помощью выпадающего списка "
"<guilabel>Проверка</guilabel>, введите <guilabel>Исключение</guilabel> в "
"соответствующее поле. Конечно же, добавление исключения не является "
"окончательным. Вы можете либо удалить его с помощью нажатия кнопки "
"<guibutton>Удалить</guibutton> на вкладке <guilabel>Исключения</guilabel>, "
"или изменить созданную запись исключения двойным щелчком левой кнопкой мыши "
"на соответствующем пункте."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/msecgui.xml:303
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:304
msgid ""
"This tab is intended for file and directory permissions checking and "
"enforcement."
msgstr ""
"Эту вкладка предназначена для настройки проверок прав доступа к файлам и "
"каталогам и принудительного установления соответствующих прав."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:306
msgid ""
"Like for the security, msec owns different permissions levels (standard, "
"secure, ..), they are enabled accordingly with the chosen security level. "
"You can create your own customised permissions levels, saving them into "
"specific files called <filename>perm.&lt;levelname> </filename> placed into "
"the folder <filename>/etc/security/msec/</filename> . This function is "
"intended for power users which require a customised configuration. It is "
"also possible to use the tab presented here after to change any permission "
"you want. Current configuration is stored in <filename>/etc/security/msec/"
"perms.conf.</filename> This file contains the list of all the modifications "
"done to the permissions."
msgstr ""
"Подобно уровням защиты, в msec предусмотрены различные уровни прав доступа "
"(стандартный, безопасный, ..), которые включаются в соответствии с заданным "
"уровнем безопасности . Вы можете создавать собственные нетипичные уровни "
"прав доступа, сохранять их в соответствующих файлах с названиями "
"<filename>perm.&lt;Название уровня></filename>в каталог <filename>/etc/"
"security/msec/</filename>. Конечно же , этим стоит пользоваться имея "
"определенный опыт и причину для создания нетипичного уровня. Кроме того, "
"можно воспользоваться вкладкой окна настроек для внесения изменений в уже "
"созданные права доступа. Текущие настройки сохраняются в файле <filename>/"
"etc/security/msec/perms.conf</filename>. Этот файл содержит список "
"изменений, которые были внесены для прав доступа."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:318
msgid "msecgui8.png"
msgstr "msecgui8.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:321
msgid ""
"Default permissions are visible as a list of rules (a rule per line). You "
"can see on the left side, the file or folder concerned by the rule, then the "
"owner, then the group and then the permissions given by the rule. If, for a "
"given rule:"
msgstr ""
"Типичные права доступа отображаются в виде списка правил (одно правило на "
"строку). В левом столбце показаны файл или папка, которых касаются правила, "
"в следующем столбце показан владелец, дальше группа, а затем столбик прав "
"доступа, предоставляемый этим. Если для предоставленного правила:"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:327
msgid ""
"the box <guilabel>Enforce</guilabel> is not checked, msec only checks if the "
"defined permissions for this rule are respected and sends an alert message "
"if not, but does not change anything."
msgstr ""
"пункт <guilabel>Принудительно</guilabel> не обозначен, msec выполняет только "
"проверку: выполняются ли ограничения прав доступа, определённые правилом, и "
"посылает текстовые оповещения, если они не выполнятся, но никакие изменения "
"не вносятся."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:333
msgid ""
"the box <guilabel>Enforce</guilabel> is checked, then msec will rule the "
"permissions respect at the first periodic check and overwrite the "
"permissions."
msgstr ""
"пункт <guilabel>Принудительно</guilabel> обозначен, msec выполняет проверку: "
"выполняются ли ограничения прав доступа, определённые правилом, и исправляет "
"права доступа."

#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
#: en/msecgui.xml:337
msgid ""
"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold"
"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly."
msgstr ""
"Для того, чтобы это сработало, следует соответствующим образом настроить "
"параметр CHECK_PERMS на <emphasis role=\"bold\">вкладке «Периодические "
"проверки»</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:339
msgid ""
"To create a new rule, click on the <guibutton> Add a rule</guibutton> button "
"and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in "
"the <guilabel>File</guilabel> field. “current” means no modification."
msgstr ""
"Чтобы создать новое правило, нажмите кнопку <guibutton>Добавить правило</"
"guibutton> и заполните поля так, как это показано в следующем примере. В "
"поле <guilabel>Файл</guilabel> можно использовать заменитель *. \"Текущий\" "
"означает \"не вносить изменения\"."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:345
msgid "msecgui9.png"
msgstr "msecgui9.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:348
msgid ""
"Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the choice and do "
"not forget when leaving to save definitively your configuration using the "
"menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you have changed "
"the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <guibutton>ОК</guibutton> для подтверждения, и не забудьте "
"перед закрытием окна сохранить ваши настройки с помощью пункта меню "
"<guimenu>Файл -> Сохранить настройки</guimenu>. Если вами были внесены "
"изменения в параметры, то msecgui предоставит вам возможность просмотреть "
"список изменений, прежде чем эти изменения будут сохранены."

#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/msecgui.xml:353
msgid ""
"It is also possible to create or modify the rules by editing the "
"configuration file <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>."
msgstr ""
"Кроме того, можно создавать или вносить изменения в правила с помощью "
"редактирования файла настроек <filename>/etc/security/msec/perms.conf</"
"filename>."

#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
#: en/msecgui.xml:356
msgid ""
"Changes in the <emphasis role=\"bold\">Permission tab</emphasis> (or "
"directly in the configuration file) are taken into account at the first "
"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold"
"\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately "
"into account, use the msecperms command in a console with root rights. You "
"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will "
"be changed by msecperms."
msgstr ""
"Изменения на <emphasis role=\"bold\">вкладке «Права доступа»</emphasis> (или "
"непосредственно с помощью файла настроек) учитываются при выполнении первой "
"же периодической проверки (см. пункт CHECK_PERMS на <emphasis role=\"bold"
"\">вкладке «Периодические проверки»</emphasis>). Если вы хотите, чтобы "
"изменения были применены немедленно, то воспользуйтесь командой msecperms в "
"консоли. Команду следует вводить от имени пользователя root. Чтобы "
"ознакомиться со списком прав доступа, которые будут изменены программой "
"msecperms, воспользуйтесь командой msecperms -p."

#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
#: en/msecgui.xml:363
msgid ""
"Do not forget that if you modify the permissions in a console or in a file "
"manager, for a file where the box <guilabel>Enforce </guilabel> is checked "
"in the <emphasis role=\"bold\">Permissions tab </emphasis>, msecgui will "
"write the old permissions back after a while, accordingly to the "
"configuration of the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the "
"<emphasis role=\"bold\">Periodic Checks tab </emphasis>."
msgstr ""
"Не забывайте, что если вы внесёте изменения в условиях доступа к "
"определенному файлу с помощью консольной команды или программы для "
"управления файлами, и пункт <guilabel>Принудительно</guilabel> на <emphasis "
"role=\"bold\">вкладке «Права доступа»</emphasis> для этого файла будет "
"обозначен, то msecgui через некоторое время вернёт предыдущие права доступа, "
"в соответствии с настройками параметров CHECK_PERMS и CHECK_PERMS_ENFORCE на "
"<emphasis role=\"bold\">вкладке «Периодические проверки» </emphasis>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/otherMageiaTools.xml:4
msgid "Other Mageia Tools"
msgstr "Другие инструменты Mageia"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:7
msgid ""
"There are more Mageia tools than those that can be started in the Mageia "
"Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the "
"next pages."
msgstr ""
"В Mageia предусмотрено больше инструментов, чем перечень инструментов из "
"Центра управления Mageia. Нажмите ссылку внизу, чтобы узнать больше или "
"продолжите чтение последующих страниц руководства."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:11
msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>"
msgstr "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:16
msgid "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>"
msgstr "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:21
msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>"
msgstr "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>ЕЩЁ НЕ НАПИСАНО</emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:25
msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:29
msgid "And more tools?"
msgstr "Дополнительные инструменты?"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/rpmdrake.xml:3
msgid "Software Management (Install and Remove Software)"
msgstr "Управление программами (Установка и удаление программ)"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/rpmdrake.xml:6
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:11
msgid "rpmdrake.png"
msgstr "rpmdrake.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:18
msgid "Introduction to rpmdrake"
msgstr "Введение в rpmdrake"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/rpmdrake.xml:21
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:20
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, also known as drakrpm, "
"is a program for installing, uninstalling and updating packages. It is the "
"graphical user interface of URPMI. At each start up, it will check online "
"package lists (called 'media') downloaded straight from Mageia's official "
"servers, and will show you each time the latest applications and packages "
"available for your computer. A filter system allows you to display only "
"certain types of packages: you may display only installed applications (by "
"default), or only available updates. You can also view only not installed "
"packages. You can also search by the name of a package, or in the summaries "
"of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names "
"included in the packages."
msgstr ""
"С помощью этого инструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, также "
"известного под названием drakrpm, можно устанавливать, удалять и обновлять "
"пакеты с программным обеспечением. Программа является графическим "
"интерфейсом к URPMI. Во время каждого запуска она будет проверять списки "
"пакетов в интернете (которые называются «источниками» пакетов), полученные "
"непосредственно с официальных серверов Mageia и будет показывать список "
"самых свежих пакетов с программным обеспечением для вашей системы. Система "
"фильтрации предоставляет вам возможность просматривать списки пакетов только "
"определенного типа: вы можете просмотреть список установленных пакетов "
"(фильтрация по умолчанию) или только доступные обновления. Также можно "
"ознакомиться со списком неустановленных пакетов. Вы можете найти пакет по "
"названию или слову в резюме описания пакета, а также по названиям файлов, "
"которые являются частью пакета."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:35
msgid ""
"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend="
"\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
"Для надлежащей работы rpmdrake следует настроить параметры репозиториев с "
"помощью <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:43
msgid "rpmdrake8.png"
msgstr "rpmdrake8.png"

#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:38
msgid ""
"During the installation, the configured repository is the medium used for "
"the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake "
"will ask it each time you want to install a package, with this pop-up "
"window : <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If the above message "
"annoys you and you have a good internet connection without too strict "
"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online "
"repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
"При установке настроенным репозиторием является носитель, с которого "
"происходит установка, например DVD или компакт-диск. Если вы ничего не "
"будете менять, то rpmdrake будет просить вас вставить носитель каждый раз, "
"когда вам нужно будет установить пакет с помощью такого контекстного окна: "
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>. Если приведённое выше "
"сообщение раздражает вас и у вас есть хорошие условия соединения с "
"интернетом без ограничений по получению данных, стоит изъять запись "
"начального носителя и заменить его репозиториями в сети с помощью <xref "
"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>."

#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:49
msgid ""
"Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more "
"packages, and allow to update your installed packages."
msgstr ""
"Кроме того, репозитории в сети всегда содержат свежие пакеты, широкий их "
"диапазон и предоставляют возможность обновлять уже установленные пакеты."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:55
msgid "The main parts of the screen"
msgstr "Основные части окна"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:60
msgid "rpmdrake1.png"
msgstr "rpmdrake1.png"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:67
msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Фильтрация по типу пакета:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:69
msgid ""
"This filter allows you to display only certain types of packages. The first "
"time you start the manager, it only displays applications with a graphical "
"interface. You can display either all the packages and all their "
"dependencies and libraries or only package groups such as applications only, "
"updates only or backported packages from newer versions of Mageia."
msgstr ""
"Этот фильтр позволяет сузить список пакетов до определенного типа. Во время "
"первого запуска программы для управления пакетами в списке будут только "
"программы с графическим интерфейсом. Вы можете предписать программе "
"отображать все пакеты и все зависимости этих пакетов вместе с библиотеками "
"или предписать показывать только группы пакетов (цельные программные "
"комплексы), только обновления или только пакеты из более новых версий Mageia."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para>
#: en/rpmdrake.xml:77
msgid ""
"The default filter setting is for new entrants to Linux or Mageia, who "
"probably do not want command line or specialist tools.  Since you're reading "
"this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge "
"of Mageia, so it is best to set this filter to \"All\"."
msgstr ""
"Режим фильтрации по умолчанию предназначен для пользователей, не имеющих "
"значительного опыта использования Linux или Mageia, то есть для тех, кому не "
"нужны программы, которые руководствуются командной строкой, программы для "
"специалистов. Поскольку вы читаете это руководство, вы очевидно "
"заинтересованы в расширении ваших знаний по Mageia, следовательно, лучше "
"выбрать вариант «Все»."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:86
msgid ""
"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </"
"firstterm>"
msgstr ""
"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Фильтрация по состоянию пакета:</"
"emphasis> </firstterm>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:89
msgid ""
"This filter allows you to view only the installed packages, only the "
"packages that are not installed or all of the packages, both installed and "
"not installed."
msgstr ""
"При помощи этого фильтра вы можете приказать программе показывать только "
"установленные пакеты, пакеты которые еще не установлены или все пакеты, "
"установленные и неустановленные."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:95
msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Режим поиска:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:97
msgid ""
"Click on this icon to search through the package names, through their "
"summaries, through their complete description or through the files included "
"in the packages."
msgstr ""
"Нажмите этот значок, чтобы выбрать данные, в которых будет выполняться "
"поиск: названия пакетов, резюме, полные описания или списки файлов, "
"содержащихся в пакетах."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:103
msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Поле «Найти»:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:105
msgid ""
"Enter here one or more key words. If you want to use more than one keyword "
"for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and "
"\"xine\" at the same time type 'mplayer | xine'."
msgstr ""
"В этом поле можно указать одно или несколько ключевых слов. Если для поиска "
"вы хотите использовать несколько ключевых слов, отделите их символом «|». "
"Например, если вы хотите найти пакеты для mplayer или xine, укажите: "
"«mplayer | xine» (без кавычек)."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:111
msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Стереть все:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:113
msgid ""
"This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" "
"box ."
msgstr "Нажав на этот значок, можно удалить все ключевые слова в поле «Найти»."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:118
msgid "<emphasis role=\"bold\">Categories list:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Список категорий:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:120
msgid ""
"This side bar groups all applications and packages into clear categories and "
"sub categories."
msgstr ""
"На этой панели приведён список всех программ и пакетов, распределённых по "
"категориям и подкатегориям."

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:125
msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Панель описания:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:127
msgid ""
"This panel displays the package's name, its summary and complete "
"description. It displays many useful elements about the selected package. It "
"can also show precise details about the package, the files included in the "
"package as well as a list of the last changes made by the maintainer."
msgstr ""
"Эта панель отображает имя пакета, его краткое и полное описание. Здесь много "
"полезных данных о выбранном пакете, а также точные данные относительно "
"пакета, включенных в него файлов и список изменений, созданный "
"сопровождающим пакета."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:137
msgid "The status column"
msgstr "Столбец состояния"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:139
msgid ""
"Once you correctly set the filters, you can find your software either by "
"category (in area 6 above) or by name/summary/description using area 4. A "
"list of packages fulfilling your query and, don't forget, the chosen medium "
"is shown with different status markers according to whether each package is "
"installed/not installed/an update... To change this status, just check or "
"uncheck the box before the package name and click on <guibutton>Apply</"
"guibutton>."
msgstr ""
"После определения параметров фильтрации вы сможете искать программное "
"обеспечение либо по категориям (в области 6 на рисунке), либо по названию/"
"резюме/описанию в области 4. Список пакетов, которые соответствуют вашему "
"запросу на указанных вами носителях пакетов, будет показан с пометками "
"состояния установлено/не установлено/обновление. Чтобы изменить это "
"положение, просто отметьте или снимите отметку с пункта перед названием "
"пакета в списке и нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:155
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:157
msgid "Legend"
msgstr "Условные обозначения"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:165
msgid "../rpmdrake2.png"
msgstr "../rpmdrake2.png"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:169
msgid "This package is already installed"
msgstr "Этот пакет уже установлен"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:175
msgid "../rpmdrake3.png"
msgstr "../rpmdrake3.png"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:179
msgid "This package will be installed"
msgstr "Этот пакет будет установлен"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:185
msgid "../rpmdrake4.png"
msgstr "../rpmdrake4.png"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:189
msgid "This package cannot be modified"
msgstr "Состояние этого пакета изменять нельзя"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:195
msgid "../rpmdrake5.png"
msgstr "../rpmdrake5.png"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:199
msgid "This package is an update"
msgstr "Этот пакет является обновлением"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:205
msgid "../rpmdrake6.png"
msgstr "../rpmdrake6.png"

#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:209
msgid "This package will be uninstalled"
msgstr "Этот пакет будет удалён"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:147
msgid "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:215
msgid "Examples in the screenshot above:"
msgstr "Примеры на приведенном скриншоте:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:219
msgid ""
"If I uncheck digikam (the green arrow tell us it is installed), the status "
"icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking "
"on <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Если снять отметку с пункта digikam (зелёная стрелка вниз означает, что "
"пакет установлен), значок состояния станет красным с изображением стрелки "
"вверх. Пакет будет удален сразу после нажатия кнопки <guibutton>Применить</"
"guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:227
msgid ""
"If I check qdigidoc (which is not installed, see the status), the orange "
"with a down arrow status icon will appear and it will be installed when "
"clicking on <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Если отметить пункт qdigidoc (пакет не установлен, как видно из колонки "
"статуса), в колонке статуса появится оранжевая пиктограмма состояния со "
"стрелкой вниз. Пакет будет установлен сразу после нажатия кнопки "
"<guibutton>Применить</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:235
msgid "The dependencies"
msgstr "Зависимости"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:240
msgid "rpmdrake7.png"
msgstr "rpmdrake7.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:245
msgid ""
"Some packages need other packages called dependencies in order to work. They "
"are for example libraries or tools. In this case, Rpmdrake displays an "
"information window allowing you to choose whether to accept the selected "
"dependencies, cancel the operation or get more information (see above). It "
"may also happen that various packages are able to provide the needed "
"library, in which case rpmdrake displays the list of alternatives with a "
"button to get more information and another button to choose which package to "
"install."
msgstr ""
"Для правильной работы некоторых пакетов придётся установить другие пакеты, "
"которые называют зависимостями. Эти пакеты содержат библиотеки или "
"дополнительные инструменты. Если вам попадётся такой пакет, rpmdrake покажет "
"информационное окно, с помощью которого вы сможете согласиться с установкой "
"зависимостей, отменить установку или получить дополнительные данные (см. "
"выше). Также вы сможете выбрать нужный вам пакет, если зависимости можно "
"удовлетворить в несколько способов, то rpmdrake просто покажет вам окно со "
"списком вариантов удовлетворения зависимостей и кнопками получения "
"дополнительных данных и выбора пакета, который следует установить."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:10
msgid "Set up scanner"
msgstr "Настройка сканера"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/scannerdrake.xml:11
msgid "scannerdrake"
msgstr "scannerdrake"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:18
msgid "Installation"
msgstr "Установка"

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/scannerdrake.xml:22
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing "
"<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">scannerdrake</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:21
msgid ""
"This tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure "
"a single scanner device or a multifunction device which includes scanning. "
"It also allows you to share local devices connected to this computer with a "
"remote computer or to access remote scanners."
msgstr ""
"С помощью этого модуля <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вы можете "
"настроить сканер или многофункциональное устройство, в котором предусмотрена "
"возможность сканирования. Кроме того, с помощью модуля можно предоставить в "
"совместное использование устройства, соединённые с вашим компьютером в "
"пределах локальной сети или получить доступ к сканерам, соединённых с "
"удаленными компьютерами."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:29
msgid ""
"When you start this tool for the first time, you may get the following "
"message:"
msgstr ""
"После первого запуска этой программы вы можете увидеть такое сообщение:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:32
msgid ""
"<emphasis>\"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Для использования сканера должны быть установлены пакеты SANE.</"
"emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:35
msgid "<emphasis>Do you want to install the SANE packages?\"</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Вы хотите установить пакеты SANE?</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:38
msgid ""
"Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install <code>scanner-"
"gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet installed."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <emphasis>Да</emphasis>, чтобы установить нужные пакеты. Если "
"этого еще не было сделано ранее, будут установлены пакеты <code>scanner-gui</"
"code> и <code>task-scanning</code>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:44
msgid "scannerdrake.png"
msgstr "scannerdrake.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:50
msgid ""
"If your scanner is identified correctly, so if in the above screen you see "
"the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance, "
"<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>."
msgstr ""
"Если сканер был идентифицирован правильно, то в окне, отображённом на "
"скриншоте выше, вы увидите имя вашего сканера, сканер готов к работе, "
"например, в <emphasis>XSane</emphasis>, <emphasis>Skanlite</emphasis> или "
"<emphasis>Simple Scan</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:55
msgid ""
"In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner "
"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend="
"\"scannersharing\"/>."
msgstr ""
"Итак, после этого вы можете настроить <emphasis>совместное использование "
"сканера</emphasis>. Соответствующие сведения см. в разделе <xref linkend="
"\"scannersharing\"/>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:59
msgid ""
"However, if your scanner hasn't been correctly identified, and checking its "
"cable(s) and power switch and then pressing <emphasis>Search for new "
"scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a "
"scanner manually</emphasis>."
msgstr ""
"Впрочем, если программе не удалось должным образом идентифицировать ваш "
"сканер, проверка кабеля и электропитания показала, что все работает, а после "
"нажатия кнопки <emphasis>Искать новые сканеры</emphasis> сканеров не было "
"найдено, вам придётся нажать кнопку <emphasis>Добавить сканер вручную</"
"emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:64
msgid ""
"Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the "
"list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis>"
msgstr ""
"Выберите производителя сканеров в списке, а затем выберите марку сканера и "
"нажмите кнопку <emphasis>OK</emphasis>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:69
msgid "scannerdrake2.png"
msgstr "scannerdrake2.png"

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/scannerdrake.xml:76
msgid ""
"If you can't find your scanner in the list, then click <emphasis>Cancel</"
"emphasis>"
msgstr ""
"Если вашего сканера в списке нет, то нажмите кнопку <emphasis>Отменить</"
"emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/scannerdrake.xml:79
msgid ""
"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:href="
"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported "
"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums."
"mageia.org/en/\">forums</link>."
msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте, предусмотрена ли поддержка вашего сканера с помощью "
"страницы <link xlink:href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs."
"html\">Поддерживаемые сканеры SANE</link> и попросите о помощи на <link "
"xlink:href=\"http://forums.mageia.org/en/\">форуме</link>."

#. type: Content of: <section><section><figure><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:87
msgid "Choose port"
msgstr "Выбор порта"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:91
msgid "scannerdrake3.png"
msgstr "scannerdrake3.png"

#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/scannerdrake.xml:86
msgid ""
"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
"\"1\"/>"
msgstr ""
"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
"\"1\"/>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:97
msgid ""
"You can leave this setting to <emphasis>Auto-detect available ports</"
"emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that case, "
"select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one."
msgstr ""
"Вы можете оставить вариант по умолчанию, <emphasis>Автоматически определять "
"доступные порты</emphasis>, если ваш сканер подключен к компьютеру не с "
"помощью параллельного порта. Если сканер все же соединён с помощью "
"параллельного порта, выберите <emphasis>/dev/parport0</emphasis> (если "
"сканер только один)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:102
msgid ""
"After clicking <emphasis>Ok</emphasis>, in most cases you will see a screen "
"similar to the one below."
msgstr ""
"После нажатия кнопки <emphasis>OK</emphasis> в подавляющем большинстве "
"случаев вы увидите окно, подобное приведенному на снимке ниже."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:104
msgid ""
"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend="
"\"scannerextrasteps\"/>."
msgstr ""
"Если подобное окно не было показано, пожалуйста, ознакомьтесь с содержанием "
"раздела <xref linkend=\"scannerextrasteps\"/>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:108
msgid "scannerdrake4.png"
msgstr "scannerdrake4.png"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:117
msgid "Scannersharing"
msgstr "Совместное использование сканеров"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:122
msgid "scannerdrake5.png"
msgstr "scannerdrake5.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:128
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines. You can also "
"decide here whether scanners on remote machines should be made available on "
"this machine."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать, могут ли присоединённые к вашей машине сканеры быть "
"доступны всем остальным компьютерам и каким именно. Вы также можете "
"разрешить, можно ли будет пользоваться с вашей машины сканерами, "
"соединёнными с другими компьютерами."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:133
msgid ""
"Scanner sharing to hosts : name or IP address of hosts can be added or "
"deleted from the list of hosts allowed to access the local device(s), on "
"this computer."
msgstr ""
"Сканер общего доступа: можно добавить или удалить имена или IP-адреса "
"хостов, которым предоставлен доступ к локальным устройствам на вашем "
"компьютере."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:137
msgid ""
"Usage of remote scanners : name or IP address of hosts can added or deleted "
"from the list of hosts which give access to a remote scanner."
msgstr ""
"Использование удалённых сканеров: можете добавить новые или удалить старые "
"из списка хостов, имена или IP-адреса хостов, которые дают доступ к "
"удаленному сканеру."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:143
msgid "scannerdrake6.png"
msgstr "scannerdrake6.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:149
msgid "Scanner sharing to hosts: you can add host."
msgstr ""
"Сканер общего доступа: с помощью этого пункта можно запустить инструмент "
"добавления узлов."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:153
msgid "scannerdrake7.png"
msgstr "scannerdrake7.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:159
msgid ""
"Scanner sharing to hosts: specify which host(s) to add, or allow all remote "
"machines."
msgstr ""
"Сканер общего доступа: укажите хосты, которые следует добавить в список "
"хостов с доступом или предоставьте доступ всем удалённым компьютерам."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:164
msgid "scannerdrake8.png"
msgstr "scannerdrake8.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:170
msgid "\"All remote machines\" are allowed to access the local scanner."
msgstr ""
"«Все удалённые машины» - предоставить доступ к вашему локальному сканеру "
"пользователям всех удаленных компьютеров в локальной сети."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:175
msgid "scannerdrake9.png"
msgstr "scannerdrake9.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:181
msgid ""
"If the package <emphasis>saned</emphasis> is not yet installed, the tool "
"offers to do it."
msgstr ""
"Если еще не установлен пакет <emphasis>saned</emphasis>, программа-мастер "
"предложит его установить."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:184
msgid "At the end, the tool will alter these files:"
msgstr "Наконец, программа внесёт изменения в эти файлы:"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:186
msgid "<emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis>"
msgstr "<emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:188
msgid "<emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis>"
msgstr "<emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:190
msgid ""
"<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>to add or comment the directive "
"\"net\""
msgstr ""
"<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf</emphasis> (добавление и комментирование "
"директивы «net»)"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:193
msgid ""
"It will also configure <emphasis>saned</emphasis> and <emphasis>xinetd</"
"emphasis> to be started on boot."
msgstr ""
"Также фоновые службы <emphasis>saned</emphasis> и <emphasis>xinetd</"
"emphasis> будут настроены на запуск во время загрузки системы."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278
msgid "Specifics"
msgstr "Специфические советы"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:205
msgid "Hewlett-Packard"
msgstr "Hewlett-Packard"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:207
msgid ""
"Most HP scanners are managed from <emphasis>HP Device Manager</emphasis> "
"(hplip) which also manages printers. In this case, this tool does not allow "
"you to configure it and invites you to use <emphasis>HP Device Manager</"
"emphasis>."
msgstr ""
"Работа с большинством сканеров, а также принтеров HP обеспечивается "
"программой <emphasis>HP Device Manager</emphasis>. Если вы имеете дело со "
"сканером именно этой фирмы, вам будет предложено воспользоваться для "
"настройки <emphasis>HP Device Manager</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:214
msgid "Epson"
msgstr "Epson"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:216
msgid ""
"Drivers are available from <link xlink:href=\"http://download.ebz.epson.net/"
"dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this page</link>. When indicated, you must "
"install the <emphasis>iscan-data</emphasis> package first, then "
"<emphasis>iscan</emphasis> (in this order). It is possible that the "
"<emphasis>iscan</emphasis> package will generate a warning about a conflict "
"with <emphasis>sane</emphasis>. Users have reported that this warning can be "
"ignored."
msgstr ""
"Драйверы можно получить с помощью <link xlink:href=\"http://download.ebz."
"epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">этой страницы поиска</link>. Чтобы "
"воспользоваться сканером, вам придётся сначала установить пакет «iscan-"
"data», а затем пакет «iscan» (именно в таком порядке). Иногда во время "
"установки пакета iscan может быть показано сообщение о конфликте с пакетом "
"sane. Пользователями этого пакета сообщалось, что такие предупреждения можно "
"смело игнорировать."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:231
msgid "Extra installation steps"
msgstr "Дополнительные шаги по установке"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:234
msgid ""
"It is possible that after selecting a port for your scanner in the <xref "
"linkend=\"choosescannerport\"/> screen, you need to take one or more extra "
"steps to correctly configure your scanner."
msgstr ""
"Возможно, после обозначения порта вашего сканера на странице <xref linkend="
"\"choosescannerport\"/> вам придется выполнить еще один или несколько шагов "
"настройки сканера."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:239
msgid ""
"In some cases, you're told the scanner needs its firmware to be uploaded "
"each time it is started. This tool allows you to load it into the device, "
"after you installed it on your system. In this screen you can install the "
"firmware from a CD or a Windows installation, or install the one you "
"downloaded from an Internet site of the vendor."
msgstr ""
"Работа с некоторыми сканерами требует загрузки микропрограммы в сканер при "
"каждом его запуске. С помощью модуля настройки сканера можно приказать "
"системе загружать эту прошивку в устройство после соединения его с "
"компьютером. С помощью этого окна вы можете установить микропрограмму с "
"компакт-диска или установленной системы Windows, или установить "
"микропрограмму, полученную с сайта производителя устройства в интернете."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:241
msgid ""
"When your device's firmware needs to be loaded, it can take a long time at "
"each first usage, possibly more than one minute. So be patient."
msgstr ""
"Если для работы с вашим сканером требуется загрузить микропрограмму, первая "
"попытка воспользоваться устройством может быть довольно длинной, вероятно "
"более одной минуты. Будьте терпеливы."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:246
msgid ""
"Also, you may get a screen telling you to adjust the <emphasis>/etc/sane.d/"
"\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>"
msgstr ""
"Кроме того, может быть показан совет относительно внесения изменений в файл "
"<emphasis>/etc/sane.d/название_соответствующего_модуля_SANE.conf</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:250
msgid ""
"Read those or other instructions you get carefully and if you don't know "
"what to do, feel free to ask for help in the <link xlink:href=\"http://"
"forums.mageia.org/en/\">forums</link>."
msgstr ""
"Тщательно ознакомьтесь с этими и другими установками. Если они вам не "
"помогут, не сомневайтесь и попросите о помощи на <link xlink:href=\"http://"
"forums.mageia.org/en/\">форуме</link>."

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/software-management.xml:5 en/software-management.xml:15
msgid "Software Management"
msgstr "Управление программами"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/software-management.xml:10
msgid "software-management.png"
msgstr "software-management.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/software-management.xml:14
msgid ""
"In this screen you can choose between several tools for software management. "
"Click on a link below to learn more."
msgstr ""
"С помощью этой страницы можно получить доступ к нескольким инструментам "
"управления пакетами с программным обеспечением. Нажмите на ссылке, "
"расположенной ниже, чтобы узнать больше."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/software-management.xml:17
msgid "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"rpmdrake\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/software-management.xml:20
msgid ""
"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Update your system</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"MageiaUpdate\"></xref><emphasis> = Обновить систему</"
"emphasis>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/software-management.xml:23
msgid "<xref linkend=\"mgaapplet-config\"></xref>"
msgstr "<xref linkend=\"mgaapplet-config\"></xref>"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/software-management.xml:26
msgid ""
"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Configure media "
"sources for install and update</emphasis>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Настроить источники "
"установки и обновления</emphasis>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/system-config-printer.xml:8
msgid "Install and configure a printer"
msgstr "Установка и настройка принтера"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/system-config-printer.xml:11
msgid "system-config-printer"
msgstr "system-config-printer"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/system-config-printer.xml:16
msgid "system-config-printer.png"
msgstr "system-config-printer.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:23
msgid ""
"Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link "
"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration "
"interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia "
"offers its own tool for installing printers called system-config-printer "
"which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu "
"and openSUSE."
msgstr ""
"Задачами печати в Mageia управляет сервер, который называется CUPS. У "
"сервера есть собственный <link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://"
"localhost:631\">интерфейс настройки</link>, доступ к которому осуществляется "
"с помощью программы для просмотра страниц в интернете (браузера). Впрочем, в "
"Mageia предусмотрен и собственный инструмент для установки и настройки "
"драйверов принтеров, который называется system-config-printer и используется "
"также в других дистрибутивах, в частности Fedora, Mandriva, Ubuntu и "
"openSUSE."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:30
msgid ""
"You should enable the non-free repository before proceeding with the "
"installation, because some drivers may only be available in this way."
msgstr ""
"Вам стоит включить доступ к репозиториям пакетов, которые не являются "
"свободными (non-free) до того, как вы продолжите установку, поскольку пакеты "
"некоторых из драйверов хранятся только в этом репозитории."

#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/system-config-printer.xml:37
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-"
"config-printer</emphasis>. The root password will be asked for."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis>system-config-printer</emphasis>. Для работы с программой придётся "
"указать пароль администратора (root)."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:34
msgid ""
"Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> "
"section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure "
"printing and scanning</guilabel> tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
">."
msgstr ""
"Управлять установкой драйверов принтеров можно с помощью раздела "
"<guilabel>Оборудование</guilabel> из Центра управления Mageia. Вам просто "
"нужно выбрать пункт <guilabel>Настройка печати и сканирования</"
"guilabel><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:42
msgid "MCC will ask for the installation two packages:"
msgstr ""
"Центр управления Mageia (MCC) попросит вас разрешить установку двух пакетов:"

#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
#: en/system-config-printer.xml:45
msgid "task-printing-server"
msgstr "task-printing-server"

#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
#: en/system-config-printer.xml:47
msgid "task-printing-hp"
msgstr "task-printing-hp"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:50
msgid ""
"It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of "
"dependencies are needed."
msgstr ""
"Вам следует согласиться на установку этих пакетов, чтобы продолжить работу с "
"программой. Вместе с зависимостями может быть установлено до 230 МБ данных."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:53
msgid ""
"To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to "
"detect any printers and the ports available. The screenshot displays a "
"printer connected to a parallel port. If a printer is detected, such as a "
"printer on a USB port, it will be displayed on the first line.  The window "
"will also attempt to configure a network printer."
msgstr ""
"Чтобы добавить принтер, нажмите кнопку <guilabel>Добавить</guilabel>. "
"Система попытается обнаружить все доступные принтеры и порты. На снимке "
"показан пункт принтера, соединенного посредством USB. Если принтер будет "
"обнаружен, он будет указан в первой строке списка. С помощью этого же окна "
"можно настроить сетевой принтер."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:61
msgid "Automatically detected printer"
msgstr "Принтер обнаружен автоматически"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:63
msgid ""
"This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the "
"name of the printer and displays it. Select the printer and then click \"Next"
"\". If there is a known driver associated for the printer, it will be "
"automatically installed. If there is more than one driver or no known "
"drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the "
"next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>"
msgstr ""
"Обычно, это касается принтеров, соединенных с компьютером с помощью кабеля "
"USB. Программа автоматически определяет название принтера и показывает его. "
"Выберите принтер и нажмите кнопку <guilabel>Далее</guilabel>. Если с "
"принтером связан известный системе драйвер, он будет установлен "
"автоматически. Если можно воспользоваться одним из нескольких драйверов или "
"системе не удастся определить лучший драйвер, будет показано окно с просьбой "
"выбрать драйвер, руководство приведено в следующем разделе. Продолжите "
"чтение раздела <xref linkend=\"terminate\"/>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:72
msgid "No automatically detected printer"
msgstr "Принтер не удалось обнаружить автоматически"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/system-config-printer.xml:76
msgid "printer3.png"
msgstr "printer3.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:80
msgid ""
"When you select a port, the system loads a driver list and displays a window "
"to select a driver. The choice can be made through one of the following "
"options."
msgstr ""
"После выбора порта система загрузит список драйверов и покажет окно выбора "
"драйвера. Вы сможете выбрать один из приведённых ниже вариантов."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:86
msgid "Select printer from database"
msgstr "Выбрать принтер из базы данных"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:92
msgid "provide PPD file"
msgstr "предоставить PPD-файл"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:98
msgid "search for a driver to download"
msgstr "поиск драйвера для загрузки"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:102
msgid ""
"By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer "
"first, and then a device and a driver associated with it. If more than one "
"driver is suggested, select one which is recommended, unless you have "
"encountered some problems with that one before, in this case select the one "
"which know to work."
msgstr ""
"Если будет выбран вариант с поиском в базе данных, программа сначала "
"предложит вам выбрать название компании-производителя принтера, а затем "
"название устройства и драйвер, связанный с работой этого устройства. Если "
"можно будет воспользоваться несколькими драйверами, следует выбрать "
"рекомендованные из них. Если у вас возникнут какие-либо проблемы с работой "
"рекомендованного драйвера, выберите тот из драйверов, который работает лучше "
"всего."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:110
msgid "Complete the installation process"
msgstr "Завершение процедуры установки"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:112
msgid ""
"After the driver selection, a window requests some information which will "
"allow the system to designate and discover the printer. The first line is "
"the name under which the device will appear in applications in the list of "
"available printers. The installer then suggests printing a test page. After "
"this step, the printer is added and appears in the list of available "
"printers."
msgstr ""
"После выбора драйвера будет открыто окно ввода данных, которые помогут "
"системе обозначить и распознать принтер. В первой строке следует ввести "
"название устройства, которое будет показано программой в списке доступных "
"принтеров. После ввода данных, средство установки драйвера предложит "
"напечатать тестовую страницу. После тестовой печати, принтер будет добавлен "
"в список доступных принтеров, им можно будет пользоваться."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:121
msgid "Network printer"
msgstr "Сетевой принтер"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:123
msgid ""
"Network printers are printers that are attached directly to a wired or "
"wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to "
"another workstation that serves as printserver."
msgstr ""
"Сетевые принтеры - это принтеры, которые непосредственно соединены с "
"проводной или беспроводной сетью, сервером печати или другой рабочей "
"станцией, которая работает в режиме сервера печати."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/system-config-printer.xml:128
msgid ""
"Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed "
"IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same "
"as the IP address the printer of printserver is set to, if it has a fixed "
"one."
msgstr ""
"Часто, стоит настроить DHCP-сервер на автоматическую привязку IP-адреса к "
"MAC-адресу принтера. Конечно же, если этот адрес является фиксированным, он "
"должен совпадать с IP-адресом принтера, на который настроен сервер печати."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:134
msgid ""
"The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or "
"printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a "
"configuration page printed by the printer or which may be written on a label "
"on the printer or printserver. If your shared printer is attached to a "
"Mageia system, you can run <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> on it "
"as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters "
"after \"HWaddr\"."
msgstr ""
"MAC-адрес принтера - это серийный номер, который предоставляется принтеру, "
"серверу печати или компьютеру, к которому подключен принтер и который можно "
"определить с помощью тестовой страницы, напечатанной самим принтером или на "
"наклейке на принтере или сервере печати. Если ваш принтер общего пользования "
"соединен с системой Mageia, вы можете выполнить от имени администратора "
"(root) команду <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis>, чтобы определить "
"этот MAC-адрес. MAC-адрес есть последовательность цифр и букв после слова "
"«HWaddr»."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:142
msgid ""
"You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to "
"your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, "
"you can try the <guilabel>Network Printer</guilabel> - <guilabel>Find "
"Network Printer</guilabel> option in the <guilabel>Devices</guilabel> menu "
"and give the IP address of the printer in the box on the right, where it "
"says \"host\"."
msgstr ""
"Добавить ваш сетевой принтер можно так: выберите протокол, используемый "
"принтером для обмена данными с сетью вашим компьютером. Если вы не знаете, "
"какой протокол следует выбрать, вы можете попробовать воспользоваться "
"пунктом <guilabel>Сетевой принтер</guilabel> - <guilabel>Найти сетевой "
"принтер</guilabel> в меню <guilabel>Устройства</guilabel> и указать IP-адрес "
"принтера в поле справа, где указано «host»."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:149
msgid ""
"If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a "
"protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the "
"list below it or give the correct queue name if it isn't in the list."
msgstr ""
"Если программе удастся обнаружить ваш принтер или сервер печати, она "
"предложит вам определённые параметры протокола и очереди печати. Впрочем, вы "
"можете выбрать нужный вам вариант из списка, расположенного ниже или указать "
"соответствующее название очереди печати, если соответствующего пункта нет в "
"списке."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:154
msgid ""
"Look in the documentation that came with your printer or printserver to find "
"which protocol(s) it supports and for possible specific queue names."
msgstr ""
"Посмотрите в документации, поставляемой с принтером или с сервером принтера, "
"чтобы выяснить, какие протоколы он поддерживает и по возможности, конкретные "
"имена очередей."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:160
msgid "Network printing protocols"
msgstr "Протоколы сетевой печати"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:162
msgid ""
"One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as "
"JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network "
"via an Ethernet port. You must know the IP-address at which the printer is "
"known on the network. This technique is also used inside some ADSL-routers "
"which contain an USB port to connect the printer. In this case, the IP-"
"address is that of the router. Note that the tool \"Hp Device manager\" can "
"manage dynamically configured IP-adress, setting an URI like <emphasis>hp:/"
"net/&lt;name-of-the-printer></emphasis> . In this case, fixed IP-adress is "
"not required."
msgstr ""
"Одной из современных методик работы с принтерами является разработанная "
"Hewlett-Packard технология под названием JetDirect. С ее помощью можно "
"осуществлять доступ к принтеру, напрямую соединенного с сетью с помощью "
"порта Ethernet. Вам необходимо будет указать IP-адрес, используемый "
"принтером в сети. Эта технология используется также в некоторых ADSL-"
"маршрутизаторах, в которых предусмотрен порт USB для подключения принтера. "
"Если вы пользуетесь таким маршрутизатором, следует указать его IP-адрес. "
"Заметьте, что программа «Hp Device manager» может работать с динамически "
"определяемым IP-адресом, настройками URI записывающего устройства "
"<emphasis>hp:/net/&lt;название_принтера&gt;</emphasis> . В этом случае "
"фиксированный IP-адрес не требуется."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:172
msgid ""
"Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the "
"protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change "
"the <guilabel>Port Number</guilabel>, unless you know that it needs to be "
"changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is "
"the same as above."
msgstr ""
"Выберите <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> в списке протоколов и "
"укажите адрес в поле <guilabel>Узел:</guilabel>. Не изменяйте содержимое "
"поля <guilabel>Номер порта</guilabel>, если не уверены, что это следует "
"делать. После выбора протокола выполните выбор драйвера, как уже было "
"описано выше."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/system-config-printer.xml:180
msgid "printer5.png"
msgstr "printer5.png"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:184
msgid "The other protocols are:"
msgstr "Другие протоколы:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:188
msgid ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can "
"be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer "
"connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by "
"some ADSL-routers."
msgstr ""
"<emphasis>Протокол печати через интернет (ipp)</emphasis>: принтер, доступ к "
"которому осуществляется по сети TCP/IP с помощью протокола IPP. Например, "
"принтер, соединенный с рабочей станцией, где используется CUPS. Этот "
"протокол может также использоваться некоторыми ADSL-маршрутизаторами."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:197
msgid ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, "
"but using http transport and with TLS secured protocol.  The port has to be "
"defined. By default, the port 631 is used."
msgstr ""
"<emphasis>Протокол печати через интернет (https)</emphasis>: то же, что и "
"ipp, но с использованием передачи данных HTTP с защитой TLS. Следует указать "
"порт. По умолчанию это 631 порт."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:205
msgid ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but "
"with TLS secured protocol."
msgstr ""
"<emphasis>Протокол печати через интернет (ipps)</emphasis>: то же, что и "
"ipp, но с защитой TLS."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:212
msgid ""
"<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be "
"accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer "
"connected to a station using LPD."
msgstr ""
"<emphasis>Узел или принтер LPD/LPR</emphasis>: принтер, доступ к которому "
"осуществляется по сети TCP/IP по протоколу LPD. Например принтер, "
"соединенный с рабочей станцией, на которой используется LPD."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:220
msgid ""
"<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a "
"station running Windows or a SMB server and shared."
msgstr ""
"<emphasis>Принтер Windows через SAMBA</emphasis>: принтер в совместном "
"пользовании, соединенный с рабочей станцией под управлением Windows или "
"сервером SMB."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:226
msgid ""
"The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form "
"the URI:"
msgstr ""
"URI также могут быть добавлены непосредственно. Вот несколько примеров "
"форматирования URI:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:231
msgid "Appsocket"
msgstr "Appsocket"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:233
msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>"
msgstr "<uri>socket://ip-адрес-или-имя-узла:порт</uri>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:237
msgid "Internet Printing Protocol (IPP)"
msgstr "Протокол печати через интернет (IPP)"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:239
msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
msgstr "<uri>ipp://ip-адрес-или-имя-узла:номер-порта/ресурс</uri>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:241
msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
msgstr "<uri>http://ip-адрес-или-имя-узла:номер-порта/ресурс</uri>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:245
msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
msgstr "Протокол демона линейного принтера (LPD)"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/system-config-printer.xml:247
msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>"
msgstr "<uri>lpd://пользователь@ip-адрес-или-имя-узла/очередь</uri>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:251
msgid ""
"Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups."
"org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>"
msgstr ""
"Дополнительные сведения можно найти в <link ns2:href=\"http://www.cups.org/"
"documentation.php/doc-1.5/network.html\">документации к CUPS</link>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:256
msgid "Device Properties"
msgstr "Свойства устройства"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:258
msgid ""
"You can access the properties of the device. The menu allows access to "
"parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your "
"system, but you can specify a different one with the <guimenu>Server</"
"guimenu> | <guimenuitem>Connect...</guimenuitem> menu, another window which "
"gives access to the tuning of other specific parameters of the server, "
"following <guimenu>Server</guimenu> | <guimenuitem>Settings.</guimenuitem>"
msgstr ""
"Вы можете просмотреть и изменить параметры работы устройства. С помощью меню "
"можно получить доступ к панели настройки сервера CUPS. По умолчанию сервер "
"CUPS запускается вашей операционной системой, но вы можете выбрать другой "
"вариант с помощью пункта меню <guimenu>Сервер</guimenu> | "
"<guimenuitem>Соединиться...</guimenuitem>. Другое окно настройки параметров "
"сервера можно открыть с помощью пункта меню <guimenu>Сервер</guimenu> | "
"<guimenuitem>Параметры</guimenuitem>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/system-config-printer.xml:268
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Диагностика проблем"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:270
msgid ""
"You can find some information on occurring errors during printing by "
"inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>"
msgstr ""
"Данные об ошибках, которые могли случиться при печати, можно найти в файле "
"<filename>/var/log/cups/error_log</filename>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:273
msgid ""
"You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</"
"guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu."
msgstr ""
"Кроме того, вы можете воспользоваться инструментом для диагностики и решения "
"проблем. Доступ к нему можно получить с помощью пункта меню "
"<guimenu>Справка</guimenu> | <guilabel>Устранение проблем с печатью</"
"guilabel>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:280
msgid ""
"It is possible that some drivers for specific printers are not available in "
"Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:"
"href=\"http://openprinting.org/printers/\">openprinting</link> site to check "
"if a driver for your device is available. If yes, check if the package is "
"already present in Mageia and in this case install it manually. Then, redo "
"the installation process to configure the printer. In all cases, report the "
"problem in bugzilla or on the forum if you are comfortable with this tool "
"and furnish the model and driver information and whether the printer works "
"or not after installation. Here are some sources to find other up-to-date "
"drivers or for more recent devices."
msgstr ""
"Вполне возможно, что в репозиториях Mageia нет некоторых драйверов, "
"необходимых для работы определенных принтеров, из-за лицензионных проблем "
"или эти драйверы оказались неработоспособными. Если вы не можете найти "
"нужного драйвера воспользуйтесь страницей системы <link ns2:href=\"http://"
"openprinting.org/printers/\">openprinting</link>, чтобы убедиться, "
"существует ли драйвер вообще. Если окажется, что драйвер существует, "
"проверьте, есть ли пакет с этим драйвером в репозиториях Mageia. Если такой "
"пакет будет обнаружен, установите его вручную. После установки драйвера "
"повторите процедуру установки и настройки принтера. О проблемах сообщайте с "
"помощью системы слежения за ошибками дистрибутива или через форум. Также "
"можно сообщать о пожеланиях относительно работы программ для настройки и о "
"том, работает ли принтер после установки. Ниже приведены несколько адресов, "
"по которым можно найти последние версии драйверов или драйверы к новым "
"устройствам."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:292
msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Принтеры Brother</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:294
msgid ""
"<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/"
"en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by "
"Brother. Search the driver for your device, download the rpm(s) and install."
msgstr ""
"На <link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/"
"linux/en/download_prn.html\">этой странице</link> можно найти список "
"драйверов,  предоставляемые Brother. Найдите драйвер устройства, загрузите "
"пакеты rpm с ним и установите эти пакеты."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:298
msgid ""
"You should install Brother drivers before running the configuration utility."
msgstr ""
"Драйвера Brother следует установить до запуска программы настройки системы "
"печати."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:301
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Принтеры и многофункциональные устройства Hewlett-"
"Packard</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:304
msgid ""
"These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the "
"detection or the selection of the printer. You can find other information "
"<link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</"
"link>.  The tool \"HP Device Manager\" is available in the <guilabel>System</"
"guilabel> menu. Also view <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-"
"web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management "
"of the printer."
msgstr ""
"Для этих устройств используются программы из комплекта hplip. Этот комплект "
"программ будет автоматически установлен после выбора принтера. "
"Дополнительные сведения о комплектах программ можно найти <link ns2:href="
"\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">здесь</link>. Программу "
"«HP Device Manager (Управление устройствами HP) можно будет найти в меню "
"системы. Справку по настройкам принтера можно найти <link ns2:href=\"http://"
"hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html\">здесь</link>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:311
msgid ""
"A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner "
"features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't "
"allow to scan films or slides (the lighting slid can't operate).  In this "
"case, it is possible to scan, using the standalone mode, and save the "
"picture on a memory card or USB stick inserted in the device.  Afterwards, "
"open your favourite imaging software and load your picture from the memory "
"card which is appeared in the /media folder."
msgstr ""
"Многофункциональные устройства HP требуют установки драйвера принтера, чтобы "
"работать и в режиме сканера. Обратите внимание, что иногда в интерфейсе "
"программы для сканирования не предусмотрено возможностей по сканированию "
"пленок или слайдов (не работает модуль для слайдов). В этом случае можно "
"воспользоваться для сканирования автономным режимом с сохранением "
"изображения на карту памяти или флэш-устройство USB, вставленный в USB порт. "
"После сканирования полученные изображения можно перенести с носителя данных "
"в хранилище вашего любимого программного обеспечения для работы с "
"изображениями."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:319
msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Цветные принтеры Samsung</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:321
msgid ""
"For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://"
"foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL "
"protocol."
msgstr ""
"Драйверы для отдельных цветных принтеров Samsung и Xerox, работающих по "
"протоколу QPDL, можно найти <link ns2:href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/"
"\">здесь</link>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:324
msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Принтеры и сканеры Epson</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:326
msgid ""
"Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://"
"download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</"
"link>. For the scanner part, you must install the \"iscan-data\" package "
"first, then \"iscan\" (in this order). A iscan-plugin package can also be "
"available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages "
"according to your architecture."
msgstr ""
"Драйверы можно получить с помощью <link ns2:href=\"http://download.ebz.epson."
"net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">этой страницы поиска</link>. Чтобы "
"воспользоваться сканером, вам придётся сначала установить пакет «iscan-"
"data», а затем пакет «iscan» (именно в таком порядке). Кроме того, может "
"возникнуть необходимость в установке пакета iscan-plugin. Выберите пакеты "
"<emphasis>rpm</emphasis>, архитектура которых соответствует установленной на "
"компьютере системе."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:332
msgid ""
"It is possible that the iscan package will generate a warning about a "
"conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored."
msgstr ""
"Иногда во время установки пакета iscan может быть показано сообщение о "
"конфликте с пакетом sane. Пользователями этого пакета сообщалось, что такие "
"предупреждения можно смело игнорировать."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:336
msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Принтеры Canon</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/system-config-printer.xml:338
msgid ""
"For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint "
"<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>."
msgstr ""
"Если вы работаете с принтерами Canon, вам может пригодиться программа "
"turboprint. Соответствующий (тестовый) пакет можно получить <link ns2:href="
"\"http://www.turboprint.info/\">здесь</link>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/transfugdrake.xml:9
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr "Импорт документов и параметров Windows™"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/transfugdrake.xml:12
msgid "transfugdrake"
msgstr "transfugdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:17
msgid "transfugdrake.png"
msgstr "transfugdrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/transfugdrake.xml:22
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> от имени администратора "
"(root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:21
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>"
msgstr ""
"Доступ к этому инструменту<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно "
"получить с помощью пункта <emphasis role=\"bold\">Система</emphasis> из "
"Центра управления Mageia, подпункт <guilabel>Импорт документов и настроек "
"Windows(TM)™</guilabel>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:27
msgid ""
"The tool allows an administrator to import the user documents and settings "
"from a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark "
"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark class=\"registered"
"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same "
"computer as the Mageia installation."
msgstr ""
"С помощью этого инструмента, администратор системы может импортировать "
"документы и настройки учётных записей пользователей с установленной системы "
"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark class="
"\"registered\">Windows</trademark> XP или <trademark class=\"registered"
"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> на том же компьютере, на "
"котором установлена Mageia."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/transfugdrake.xml:33
msgid ""
"Please note that all the changes will be applied by transfugdrake "
"immediately after pressing <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Пожалуйста, обратите внимание, что все изменения вступят в силу немедленно "
"после нажатия кнопки <guibutton>Далее</guibutton>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:37
msgid ""
"After starting transfugdrake you will see the first wizard page with some "
"explanation about the tool and import options."
msgstr ""
"После запуска transfugdrake вы увидите первую страницу мастера с пояснениями "
"о назначении программы и вариантами импорта данных."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:40
msgid ""
"As soon as you read and understand the instructions, press the "
"<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of "
"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation."
msgstr ""
"Как только вы прочтёте и поймёте установки, нажмите кнопку <guibutton>Далее</"
"guibutton>. В ответ программа выполнит обнаружение соответствующих данных в "
"установленной операционной системе <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:44
msgid ""
"When the detection step is complete you will see a page which allows you to "
"choose accounts in <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> and "
"Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account "
"than yours own."
msgstr ""
"После завершения процедуры выявления данных вы увидите страницу, с помощью "
"которой сможете выбрать учётные записи в <trademark class=\"registered"
"\">Windows</trademark> и Mageia для выполнения процедуры импорта. Вы можете "
"выбрать не только свою учётную запись."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:51
msgid "transfugdrake1.png"
msgstr "transfugdrake1.png"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/transfugdrake.xml:56
msgid ""
"Please take into account that due to migrate-assistant (the backend of "
"transfugdrake) limitations <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark> user account names with special symbols can be displayed "
"incorrectly."
msgstr ""
"Пожалуйста, обратите внимание на то, что из-за ограничения migrate-assistant "
"(основного компонента transfugdrake) названия учётных записей <trademark "
"class=\"registered\">Windows</trademark>, которые содержат специальные "
"символы (кириллицу), могут отображаться некорректно."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/transfugdrake.xml:62
msgid ""
"Migration may take some time depending on the size of the document folders."
msgstr ""
"Продолжительность переноса данных будет зависеть от размера папок с "
"документами."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/transfugdrake.xml:67
msgid ""
"Some <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> applications "
"(especially drivers) may create user accounts for different purposes. For "
"example, NVidia drivers in <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark>are updated using <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not "
"use such accounts for the import purposes."
msgstr ""
"Некоторые программы <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> (в "
"частности драйверы) могут создавать учётные записи для реализации "
"специальных возможностей. Например, драйверы NVidia <trademark class="
"\"registered\">Windows</trademark> обновляются с помощью учётной записи "
"<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Пожалуйста, не используйте такие учётные "
"записи для импорта данных."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:74
msgid ""
"When you finished with the accounts selection press <guibutton>Next</"
"guibutton> button. The next page is used to select a method to import "
"documents:"
msgstr ""
"После завершения выбора способа импорта учётных записей нажмите кнопку "
"<guibutton>Далее</guibutton>. Следующее окно используется для выбора способа "
"импортирования документов:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:80
msgid "transfugdrake2.png"
msgstr "transfugdrake2.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:84
msgid ""
"Transfugdrake is designed to import <trademark class=\"registered\">Windows</"
"trademark> data from <emphasis>My Documents</emphasis>, <emphasis>My Music</"
"emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to "
"skip import by selecting the appropriate item in this window."
msgstr ""
"Transfugdrake разработан для импорта данных <trademark class=\"registered"
"\">Windows</trademark> из <emphasis>Мои документы</emphasis>, <emphasis>Моя "
"музыка</emphasis> и <emphasis>Мои рисунки</emphasis>. Вы можете не выполнять "
"импорт определённых данных, сняв галочку c соответствующего пункта в этом "
"окне."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:89
msgid ""
"When you finished with the document import method choosing press "
"<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method "
"to import bookmarks:"
msgstr ""
"После завершения выбора способа импортирования документов нажмите кнопку "
"<guibutton>Далее</guibutton>. Следующее окно используется для выбора способа "
"импортирования закладок:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:95
msgid "transfugdrake3.png"
msgstr "transfugdrake3.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:99
msgid ""
"Transfugdrake can import <emphasis>Internet Explorer</emphasis> and "
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia "
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance."
msgstr ""
"Transfugdrake может импортировать закладки <emphasis>Internet Explorer</"
"emphasis> и <emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> в закладки программы "
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis>, установленную в Mageia."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:103
msgid ""
"Choose the preferred import option and press the <guibutton>Next</guibutton> "
"button."
msgstr ""
"Выберите желаемый вариант импорта и нажмите кнопку <guibutton>Далее</"
"guibutton>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:112
msgid "The next page allows you to import desktop background:"
msgstr ""
"С помощью следующей страницы вы сможете импортировать изображения фона "
"рабочего стола:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:116
msgid "transfugdrake4.png"
msgstr "transfugdrake4.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:120
msgid ""
"Choose the preferred option and press the <guibutton>Next</guibutton> button."
msgstr ""
"Выберите желаемый вариант и нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:123
msgid ""
"The last page of wizard shows some congratulation message. Just press the "
"<guibutton>Finish</guibutton> button."
msgstr ""
"На последней странице мастера будет показано сообщение с приветствием. "
"Просто нажмите кнопку <guibutton>Завершить</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/transfugdrake.xml:128
msgid "transfugdrake5.png"
msgstr "transfugdrake5.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/userdrake.xml:11
msgid "Users and Groups"
msgstr "Пользователи и группы"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/userdrake.xml:13
msgid "userdrake"
msgstr "userdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:18
msgid "userdrake.png"
msgstr "userdrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/userdrake.xml:23
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">userdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">userdrake</emphasis> от имени администратора (root)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:22
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the "
"<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center "
"labelled \"Manage users on system\""
msgstr ""
"Доступ к этому инструменту<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно "
"получить с помощью пункта <emphasis role=\"bold\">Система</emphasis> из "
"Центра управления Mageia, пункт «Управление пользователями»."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:27
msgid ""
"The tool allows an administrator to manage the users and the groups, this "
"means to add or delete a user or group and to modify user and group settings "
"(ID, shell, ...)"
msgstr ""
"С помощью этого инструмента, администратор системы может управлять "
"пользователями и группами пользователей, то есть добавлять или удалять "
"пользователя или группу и вносить изменения в параметры записи пользователя "
"или группы (идентификатора, командной оболочки и т.п.)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:31
msgid ""
"When userdrake is opened, all the users existing on the system are listed in "
"the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the "
"<guibutton>Groups</guibutton> tab. Both tabs operate the same way."
msgstr ""
"В открытом окне userdrake будет показан список всех пользователей системы на "
"вкладке <guibutton>Пользователи</guibutton>, а список всех групп - на "
"вкладке <guibutton>Группы</guibutton>. Принцип работы с двумя вкладками "
"является одинаковым."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:35
msgid "<guibutton>1 Add User</guibutton>"
msgstr "<guibutton>1. Добавить пользователя</guibutton>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:37
msgid "This button opens a new window with all fields shown empty:"
msgstr ""
"С помощью этой кнопки можно открыть новое окно с незаполненными полями:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:41
msgid "userdrake1.png"
msgstr "userdrake1.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:45
msgid ""
"The field <emphasis role=\"bold\">Full Name</emphasis> is intended for the "
"entry of a family name and first name, but it is possible to write anything "
"or nothing as well!"
msgstr ""
"Поле <emphasis role=\"bold\">Имя полностью</emphasis> предназначено для "
"ввода фамилии и имени, но вы можете ввести в него любые данные!"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:49
msgid "<emphasis role=\"bold\">Login</emphasis> is the only required field."
msgstr ""
"Поле <emphasis role=\"bold\">Пользователь</emphasis> является единственным "
"обязательным для заполнения."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:52
msgid ""
"Setting a <emphasis role=\"bold\">Password</emphasis> is highly recommended. "
"There is a little shield on the right, if it is red, the password is weak, "
"too short or is too similar to the login name. You should use figures, lower "
"and upper case characters, punctuation marks, etc. The shield will turn "
"orange and then green as the password strength improves."
msgstr ""
"Мы настоятельно рекомендуем вам установить <emphasis role=\"bold\">Пароль</"
"emphasis> к учётной записи пользователя. Справа от поля пароля вы увидите "
"небольшое изображение щита. Если цвет этого щита будет красным, то указанный "
"пароль является слишком простым, слишком коротким или слишком похожим на "
"название учётной записи. В пароле вам следует использовать цифры, строчные и "
"прописные буквы, знаки препинания и т.д. С повышением сложности пароля цвет "
"щита изменится на желтый, а потом на зелёный."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:59
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Confirm Password</emphasis> field is there to ensure "
"you entered what you intended to."
msgstr ""
"В поле <emphasis role=\"bold\">Подтвердите пароль</emphasis> вам следует "
"повторно ввести пароль, чтобы обеспечить соответствие символов вашим "
"намерениям."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:62
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Login Shell </emphasis>is a drop down list that "
"allows you to change the shell used by the user you are adding, the options "
"are Bash, Dash and Sh."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Командная оболочка</emphasis>: с помощью этого "
"выпадающего списка вы можете изменить командную оболочку, которая будет "
"использоваться для работы пользователя, учётную запись которого вы "
"добавляете. Возможны следующие варианты: Bash, Dash и Sh."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:66
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Create a private group for the user</emphasis>, if "
"checked will automatically create a group with the same name and the new "
"user as the only member (this may be edited)."
msgstr ""
"Если будет выбрана опция <emphasis role=\"bold\">Создать личную группу для "
"пользователя</emphasis>, userdrake автоматически создаст группу с тем же "
"названием, что и название учётной записи нового пользователя, и единственным "
"участником (позже параметры группы можно изменить)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:70
msgid ""
"The other options should be obvious. The new user is created immediately "
"after you click on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Назначение других пунктов диалогового окна понятно из надписей. Запись "
"нового пользователя будет создана сразу после нажатия кнопки <guibutton>OK</"
"guibutton>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:73
msgid "<emphasis role=\"bold\">2 Add Group</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">2. Добавить группу</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:75
msgid ""
"You only need to enter the new group name, and if required, the specific "
"group ID."
msgstr ""
"Вам следует лишь указать название новой группы и если это нужно, "
"специфический номер-идентификатор группы."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:78
msgid "<emphasis role=\"bold\">3 Edit</emphasis> (a selected user)"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">3. Редактировать</emphasis> (выбранного пользователя)"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:80
msgid ""
"<guibutton>User Data</guibutton>: Allows you to modify all the data given "
"for the user at creation (the ID can't be changed)."
msgstr ""
"<guibutton>Данные Пользователя</guibutton>: с помощью этой вкладки вы можете "
"изменить все данные, указанные в учётной записи пользователя во время её "
"создания (но идентификатор записи пользователя ID изменять нельзя)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:83
msgid "<emphasis role=\"bold\">Account Info</emphasis>:"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Информация об аккаунте</emphasis>"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:87
msgid "userdrake2.png"
msgstr "userdrake2.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:91
msgid ""
"The first option is for setting an expiration date for the account.  "
"Connection is impossible after this date. This is useful for temporary "
"accounts."
msgstr ""
"Первый пункт предназначен для установления предельного срока действия "
"учётной записи. По завершению срока действия вход в аккаунт станет "
"невозможным. Этим пунктом можно воспользоваться для создания временных "
"учётных записей."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:95
msgid ""
"The second option is to lock the account, connection is impossible as long "
"as the account is locked."
msgstr ""
"Второй пункт предназначен для блокировки учётной записи. Вход в "
"заблокированные учётные записи невозможен."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:98
msgid "It is also possible to change the icon."
msgstr "Также можно изменить значок пользователя."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:100
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Password Info</emphasis>: Allows you to set an "
"expiration date for the password, this forces the user to change his "
"password periodically."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Информация о пароле</emphasis>: с помощью этой "
"вкладки вы можете установить срок действия пароля. Установление срока "
"действия побуждает пользователя к периодической смене пароля, с целью "
"обеспечения лучшей защиты системы от несанкционированного вмешательства."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/userdrake.xml:106
msgid "userdrake3.png"
msgstr "userdrake3.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:110
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis>: Here you can select the groups "
"that the user is a member of."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Группы</emphasis>: с помощью этой вкладки вы можете "
"выбрать группы, участником которых будет пользователь."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/userdrake.xml:114
msgid ""
"If you are modifying a connected user account, modifications will not be "
"effective until his/her next login."
msgstr ""
"Если изменения будут внесены в учётную запись пользователя, который уже "
"работает в системе, то эти изменения вступят в силу только после "
"перезагрузки системы."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:118
msgid "<emphasis role=\"bold\">4 Edit</emphasis> (with a group selected)"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">4. Редактировать</emphasis> (обозначенную группу)"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:120
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group Data</emphasis>: Allows you to modify the "
"group name."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Данные группы</emphasis>: с помощью этой вкладки "
"можно изменить название группы."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:123
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group Users</emphasis>: Here you can select the "
"users who are members of the group"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Группы пользователей</emphasis>: с помощью этой "
"вкладки вы можете выбрать пользователей, которые будут участниками группы."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:126
msgid "<emphasis role=\"bold\">5 Delete</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">5. Удалить</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:128
msgid ""
"Select a user or a group and click on <emphasis role=\"bold\">Delete</"
"emphasis> to remove it. For a user, a window appears to ask if home "
"directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been "
"created for the user, it will be deleted as well."
msgstr ""
"Чтобы удалить учётную запись пользователя или группу, выберите запись в "
"списке и нажмите кнопку <emphasis role=\"bold\">Удалить</emphasis>. Если был "
"указан пункт учётной записи пользователя, будет показано окно с вопросом, "
"следует ли удалить также домашний каталог и каталог почтового ящика "
"пользователя. Если для учётной записи пользователя была создана личная "
"группа, то эта группа будет также удалена вместе с учётной записью "
"пользователя."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/userdrake.xml:133
msgid "It is possible to delete a group which is not empty."
msgstr "Можно удалить группу, которая не является пустой."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:136
msgid "<emphasis role=\"bold\">6 Refresh</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">6. Восстановить</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:138
msgid ""
"The User database can be changed outside of Userdrake. Click on this icon to "
"refresh the display."
msgstr ""
"База данных учётных записей пользователей может быть изменена за пределами "
"Userdrake. Нажмите эту кнопку, чтобы обновить данные в списке."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:141
msgid "<emphasis role=\"bold\">7 Guest Account</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">7 Гостевой аккаунт</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:143
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">guest</emphasis> is a special account. It is "
"intended to give somebody temporary access to the system with total "
"security. Login is xguest, there is no password, and it is impossible to "
"make modifications to the system from this account. The personal directories "
"are deleted at the end of the session. This account is enabled by default, "
"to disable it, click in the menu on<guimenu> Actions -> Uninstall guest "
"account</guimenu>."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">guest</emphasis> является особой учётной записью. "
"Она предназначена для предоставления кому-либо временного доступа к системе "
"с максимальными мерами безопасности. Именем пользователя такой записи "
"является xguest, пароль пустой. Внесение каких-либо изменений в систему с "
"этой учётной записи невозможно. Личные каталоги пользователя учётной записи "
"будут удалятся сразу по завершению сеанса работы в аккаунте. По умолчанию "
"учётная запись включена. Чтобы отключить её, воспользуйтесь пунктом меню "
"<guimenu>Действия -> Удалить аккаунт для гостя</guimenu>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/XFdrake.xml:3
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "Настройка графического сервера"

#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/XFdrake.xml:5
msgid "XFdrake"
msgstr "XFdrake"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/XFdrake.xml:10
msgid "XFdrake.png"
msgstr "XFdrake.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/XFdrake.xml:17
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>XFdrake</"
"emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis> as root. Mind the "
"capital letters."
msgstr ""
"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду "
"<emphasis role=\"bold\">XFdrake</emphasis> от имени обычного пользователя "
"или команду <emphasis>drakx11</emphasis> от имени администратора (root). "
"Обратите внимание на регистр используемых в командах букв."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:14
msgid ""
"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis "
"role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the "
"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>"
msgstr ""
"Доступ к этой программе можно получить из Центра управления Mageia страница  "
"<emphasis role=\"bold\">Оборудование</emphasis>. Достаточно выбрать на этой "
"странице пункт <emphasis><guilabel>Настроить графический сервер</guilabel></"
"emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:24
msgid "The buttons allow you to change the graphical configuration."
msgstr ""
"С помощью этих кнопок можно настроить параметры графической подсистемы."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:26
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphic card</emphasis>:"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графическая карта</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:28
msgid ""
"The graphic card currently detected is displayed and the matching server "
"configured. Click on this button to change to another server, for example "
"one with a proprietary driver."
msgstr ""
"Здесь показано - программой обнаружен тип графической карты и "
"соответствующий драйвер. Нажмите кнопку, чтобы изменить на другой, например, "
"на проприетарный (с закрытым кодом) драйвер от производителя."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:32
msgid ""
"The available servers are sorted under <guilabel>Vendor</guilabel> by "
"manufacturer in alphabetical order and then by model also in alphabetical "
"order. The free drivers are sorted by alphabetical order under<guilabel> "
"Xorg</guilabel>."
msgstr ""
"Доступные драйверы упорядочены в списке <guilabel>Производитель</guilabel> "
"по производителю по алфавиту, а затем по модели также по алфавиту. Свободные "
"драйверы отсортированы в алфавитном порядке в списке <guilabel>Xorg</"
"guilabel>"

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:38
msgid ""
"In case of problems, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> will work with most "
"graphic cards and give you time to find and install the right driver while "
"in your Desktop Environment."
msgstr ""
"Если у вас возникнут проблемы, вы можете воспользоваться вариантом "
"<emphasis>Xorg - Vesa</emphasis>, который работает для большинства карт и "
"предоставит вам возможность найти и установить драйвер, работая в ваших "
"графических средах."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:42
msgid ""
"If even Vesa doesn't work, choose <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - "
"<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing "
"Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates."
msgstr ""
"Если даже Vesa не работает, то выберите вариант <emphasis><guilabel>Xorg</"
"guilabel> - <guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, который используется во "
"время установки Mageia, но не предоставляет возможности менять разрешение "
"или частоту обновления изображения."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:47
msgid ""
"If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to "
"use a proprietary driver instead with more features (3D effects for example)."
msgstr ""
"Если вы ранее выбрали свободный драйвер, то система может предложить вам "
"воспользоваться вместо него проприетарным (с закрытым кодом) драйвером, "
"который имеет более широкие возможности (например, 3D эффекты)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:53
msgid "<emphasis role=\"bold\">Monitor:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Монитор:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:55
msgid ""
"In the same way as above, the monitor currently detected is displayed and "
"you can click on the button to change to another one. If the desired monitor "
"isn't in the <guilabel>Vendor</guilabel> list, choose in the "
"<guilabel>Generic</guilabel> list a monitor with the same features."
msgstr ""
"Наряду с этим пунктом будет показан монитор, определённый системой. Нажмите "
"кнопку, чтобы изменить определённое название на другое. Если нужного вам "
"названия нет в списке <guilabel>Производитель</guilabel>, то вы можете "
"выбрать наиболее подходящий монитор в поле <guilabel>Общий</guilabel>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:62
msgid "<emphasis role=\"bold\">Resolution:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Разрешение:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:64
msgid ""
"This button allows the choice of the resolution (number of pixels) and the "
"colour depth (number of colours). It displays this screen:"
msgstr ""
"С помощью этой кнопки можно выбрать разрешение (количество пикселей) и "
"глубину цвета (число цветов в изображении). В ответ на её нажатие будет "
"показано следующее окно:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/XFdrake.xml:69
msgid "XFdrake1.png"
msgstr "XFdrake1.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:67
msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>When you change the color depth, "
"a multi-colored bar will appear next to the second button and show a preview "
"of what the selected color depth looks like."
msgstr ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Если вы измените глубину цвета, "
"рядом со второй кнопкой будет показана панель спектра с предварительным "
"просмотром спектра для выбранной вами глубины цветов."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:75
msgid ""
"The first button shows the currently resolution, click to change for another "
"one. The list gives all the possible choices according to the graphic card "
"and the monitor, it is possible to click on <guilabel>Other</guilabel> to "
"set other resolutions, but bear in mind that you can damage your monitor or "
"select an uncomfortable setting."
msgstr ""
"На первой кнопке будет показано текущее разрешение. Нажмите, чтобы изменить "
"разрешение. В списке будут показаны возможные варианты, что соответствует "
"возможностям графической карты и монитора. Вы можете выбрать пункт "
"<guilabel>Другие</guilabel>, чтобы указать другое разрешение, но стоит "
"учитывать то, что произвольное изменение параметров разрешения может "
"привести к повреждению монитора или нарушению комфортности работы."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:81
msgid ""
"The second button shows the currently colour depth, click to change this for "
"another one."
msgstr ""
"На второй кнопке будет показана текущая глубина цвета. Нажмите кнопку, чтобы "
"изменить глубину цвета на другую."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:85
msgid ""
"Depending on the chosen resolution, it may be necessary to logout and "
"restart the graphical environment for the settings to take effect."
msgstr ""
"В зависимости от выбранного разрешения, может понадобиться выход из "
"графической среды и её перезапуск, чтобы настройки вступили в силу."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:92
msgid "<emphasis role=\"bold\">Test:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Проверить:</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:94
msgid ""
"Once the configuration done, it is recommended to do a test before clicking "
"on OK because it is easier to modify the settings now than later if the "
"graphical environment doesn't work."
msgstr ""
"Как только настройки будут завершены, рекомендуем вам проверить их до "
"нажатия кнопки <guibutton>OK</guibutton>, поскольку проще изменить значения "
"параметров сразу, чем получить неработоспособную графическую среду."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/XFdrake.xml:99
msgid ""
"In case of a non working graphical environment, type Alt+Ctrl+F2 to open a "
"text environment, connect as root and type XFdrake (with the caps) to to use "
"XFdrake's text version."
msgstr ""
"В случае нерабочей графической среды, нажмите комбинацию клавиш Alt+Ctrl+F2, "
"чтобы открыть текстовую консоль, войдите в систему от имени администратора "
"(root) и дайте команду XFdrake (первые две буквы должны быть большими), "
"чтобы воспользоваться текстовой версией XFdrake."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:102
msgid ""
"If the test fails, just wait until the end, if it works but you don't want "
"to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is "
"right, click on <guibutton role=\"bold\">OK</guibutton>."
msgstr ""
"Если заданные параметры не сработают, просто дождитесь завершения проверки, "
"чтобы вернуться к начальным параметрам. Если значения сработают, но вы всё "
"равно не хотите их изменять, то нажмите кнопку <guibutton>Нет</guibutton>. "
"Если же полученные результаты вас устраивают, то нажмите кнопку <guibutton "
"role=\"bold\">OK</guibutton>."

#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/XFdrake.xml:107
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/XFdrake.xml:110
msgid ""
"<guilabel>Global options</guilabel>: If <emphasis>Disable Ctrl-Alt-"
"Backspace</emphasis> is checked, it will no longer be possible to restart X "
"server using Ctrl+Alt+Backspace keys."
msgstr ""
"В разделе <guilabel>Глобальные параметры</guilabel> вы можете настроить "
"систему на перезапуск графической среды с помощью комбинации клавиш Ctrl+Alt"
"+Backspace."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/XFdrake.xml:116
msgid ""
"<guilabel>Graphic card options</guilabel>: Allows you to enable or disable "
"three specific features depending on the graphic card."
msgstr ""
"С помощью раздела <guilabel>Параметры видеокарты</guilabel> можно включить "
"или выключить три специфические возможности, зависящие от типа графической "
"видеокарты."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/XFdrake.xml:121
msgid ""
"<guilabel>Graphical interface at startup</guilabel>: Most of the time, "
"<emphasis>Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting</"
"emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it may be "
"unchecked for a server."
msgstr ""
"<guilabel>Графический интерфейс при загрузке</guilabel>: следует оставить "
"вариант <emphasis>Автоматически запускать графическую оболочку (Xorg) при "
"загрузке</emphasis>, чтобы система загружалась в графическом режиме. "
"Впрочем, вы можете снять отметку, если загрузка должна быть выполнена без "
"использования графического режима для сервера."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:128
msgid ""
"After a click on the <guibutton>Quit</guibutton> button, the system will ask "
"you to confirm. There is still time to cancel everything and keep the "
"previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect "
"and reconnect to activate the new configuration."
msgstr ""
"В ответ на нажатие кнопки <guibutton>Выйти</guibutton> программа предложит "
"вам подтвердить выход. Вы можете отменить внесенные изменения и сохранить "
"предыдущие настройки или подтвердить их внесения. Если изменения будут "
"подтверждены, вам придется выйти из учетной записи и снова войти в него, "
"чтобы задействовать внесены изменения."