summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/images
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* 1.31Pascal Rigaux2008-09-192-1/+3
* - add modules "sha256_generic cbc amd768_rng" for crypsetup/LUKSPascal Rigaux2008-09-191-0/+2
* 1.30: handle ide-cd being renamed as ide-cd_modOlivier Blin2008-06-122-1/+5
* export BASE revisionOlivier Blin2008-04-021-2/+2
* 1.29Olivier Blin2008-04-022-1/+5
* use "Mdv Boot ISO" as labelOlivier Blin2008-02-261-1/+1
* 1.28Olivier Blin2008-02-122-1/+3
* restore full modules.alias (depmod keeps only available modules in modules.al...Olivier Blin2008-02-122-1/+5
* 1.27Olivier Blin2008-02-112-1/+8
* remove symlinks in toplevel /modulesOlivier Blin2008-02-111-1/+0
* add modules in /modules/`uname -r` and use depmod to build modules.{dep,alias}Olivier Blin2008-02-111-2/+3
* make /lib/modules symlink relativeOlivier Blin2008-02-111-1/+1
* do not copy modules.description to topdir (for future depmod call to succeed)Olivier Blin2008-02-111-2/+0
* add XML::Parser in perl_checker blacklistOlivier Blin2008-02-111-0/+1
* mark unused variablesOlivier Blin2008-02-111-1/+1
* remove useless rdzOlivier Blin2008-02-111-1/+0
* boot_img_ppc does not have an empty prototypeOlivier Blin2008-02-111-1/+1
* make bootsplash_cfg optionalOlivier Blin2008-02-111-3/+3
* s/bootspash_cfg/bootsplash_cfg/ (cosmetics)Olivier Blin2008-02-111-3/+3
* fix custom bootsplash theme support (was a typo)Olivier Blin2008-02-111-1/+1
* perl_checker space fixesOlivier Blin2008-02-111-2/+2
* use foreachOlivier Blin2008-02-111-1/+1
* 1.26Olivier Blin2007-12-212-1/+4
* fix live stage2 supportPascal Rigaux2007-12-182-1/+3
* 1.25Pascal Rigaux2007-12-122-1/+5
* add some tools needed to get stage2 trough KA methodAntoine Ginies2007-10-251-0/+11
* 1.24Olivier Blin2007-10-152-1/+5
* simplifyOlivier Blin2007-09-291-1/+1
* install only fallback-modules.alias in stage1 images (we do not need dkms-mod...Olivier Blin2007-09-291-1/+1
* 1.23Pascal Rigaux2007-09-172-1/+3
* add dm-zero for dmraidPascal Rigaux2007-09-171-0/+2
* 1.22Olivier Blin2007-09-132-1/+3
* add /lib/module-init-tools/ldetect-lst-modules.aliasOlivier Blin2007-09-112-1/+3
* add commented debug codePascal Rigaux2007-09-101-0/+1
* 1.21Olivier Blin2007-09-072-1/+4
* provide /usr/share/ldetect-lst/*-modules.alias in installer imagesOlivier Blin2007-09-071-0/+3
* list jmicron driver in disk/ideOlivier Blin2007-09-061-0/+2
* 1.20Pascal Rigaux2007-08-312-1/+3
* - dynamically determine the size of all.imgPascal Rigaux2007-08-312-2/+5
* 1.19Olivier Blin2007-08-272-1/+3
* add raid456 moduleOlivier Blin2007-08-271-0/+2
* 1.18Olivier Blin2007-08-212-1/+5
* 1.17Olivier Blin2007-08-212-1/+5
* 1.16Olivier Blin2007-08-202-1/+5
* 1.15Olivier Blin2007-08-152-1/+7
* add usbtable in stage1Olivier Blin2007-08-151-1/+3
* add pci.ids in stage1Olivier Blin2007-08-151-0/+1
* fix typos s/tpm/tmp (hard to know the lucky culprit because of the SVN crash ...Olivier Blin2007-08-141-2/+2
* add pcitable.gzOlivier Blin2007-08-141-0/+1
* add a /lib/modules symlink in the stage1Olivier Blin2007-08-141-1/+2
/a> 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928
# Translation of cs.po to Czech
# Czech translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
#
# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-21 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"

#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Váš systém je plně aktuální"

#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Problém s nastavením služby. Zkontrolujte prosím záznamy a pošlete email na "
"support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Prosím počkejte, hledám dostupné balíčky..."

#: ../mdkapplet:109
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Pro váš systém jsou k dispozici nové aktualizace"

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "Pro váš systém jsou k dispozici nové produktové balíky"

#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Služba není nastavena. Klikněte prosím na \"Nastavit službu\""

#: ../mdkapplet:127
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Síť není dostupná. Nastavte prosím vaši síť"

#: ../mdkapplet:133
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Služba není aktivována. Klikněte prosím na \"Online webové stránky\""

#: ../mdkapplet:139
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Verze není podporována (příliš stará nebo vývojová verze)"

#: ../mdkapplet:145
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Nebyl nalezen žádný zdroj software. Je třeba přidat alespoň jeden zdroj "
"pomocí Správce zdrojů software."

#: ../mdkapplet:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"Enabled\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Máte již nastaven alespoň jeden zdroj pro aktualizaci, všechny\n"
"jsou však právě vypnuty. Spusťte Správce zdrojů software a alespoň\n"
"jeden zapněte (zaškrtněte políčko ve sloupci Povolen?).\n"
"\n"
"Poté znovu spusťte %s."

#: ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:260
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalovat aktualizace"

#: ../mdkapplet:145
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Nastavit službu"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"

#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:241 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 ../mdkupdate:285
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím počkejte"

#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:240 ../mdkapplet:241
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"

#: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:554
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online webové stránky"

#: ../mdkapplet:151
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Nastavit síť"

#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Nastavit teď!"

#: ../mdkapplet:227 ../mdkapplet:306
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Aplet pro aktualizace Mandriva Linux"

#: ../mdkapplet:236
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Akce"

#: ../mdkapplet:239
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"

#: ../mdkapplet:243
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Prohlížet záznamy"

#: ../mdkapplet:246
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: ../mdkapplet:250 ../mdkapplet:503
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Připojení k síti: "

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Připojeno"

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Není"

#: ../mdkapplet:280
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Poslední kontrola: "

#: ../mdkapplet:281 ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Název počítače:"

#: ../mdkapplet:282
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Aktualizace: "

#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Spouští se drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:289
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Mandriva Online vypadá, že je přeinstalováno, znovu nahrávám aplet...."

#: ../mdkapplet:297
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Spouští se MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:312 ../mdkapplet:352
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Vyhledávám nové aktualizace...\n"

#: ../mdkapplet:313
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Připojuji se k"

#: ../mdkapplet:330
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "databáze urpmi je zamknutá"

#: ../mdkapplet:341
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Chyba při aktualizaci zdroje"

#: ../mdkapplet:359 ../mdkapplet:373
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Zjišťuji... Aktualizace jsou dostupné\n"

#: ../mdkapplet:363
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Balíčky jsou aktuální"

#: ../mdkapplet:368
#, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "Nelze otevřít databázi urpmi"

#: ../mdkapplet:379 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Stala se chyba"

#: ../mdkapplet:387
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Služba nepodporuje vývojovou verzi"

#: ../mdkapplet:388
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Služba nepodporuje přiliš starou verzi"

#: ../mdkapplet:389
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Neznámý stav"

#: ../mdkapplet:390
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Online služby jsou vypnuty. Kontaktujte stránky Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:391
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Špatné heslo\n"

#: ../mdkapplet:392
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Chybná akce nebo počítač nebo přihlášení.\n"

#: ../mdkapplet:393
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"S vaším nastavením sítě není něco v pořádku (zkontrolujte nastavení "
"směrování, firewallu nebo proxy)\n"

#: ../mdkapplet:395
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
"Při připojování se k serveru se vyskytl problém, kontaktuje prosím tým "
"technické podpory"

#: ../mdkapplet:399
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Odpověď od serveru Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:402
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Systém je aktuální\n"

#: ../mdkapplet:433
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Nezjištěno"

#: ../mdkapplet:447
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Kontroluji soubor s nastavením: Nenalezen\n"

#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Kontroluji síť: zdá se nedostupná\n"

#: ../mdkapplet:493
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Záznamy"

#: ../mdkapplet:509
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"

#: ../mdkapplet:535
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "O aplikaci..."

#: ../mdkapplet:537
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:541
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright ©%s by Mandriva"

#: ../mdkapplet:553
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""
"Mandriva Online umožňuje přístup k webovým službám společnosti Mandriva."

#: ../mdkapplet:561
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Vždy spustit při startu"

#: ../mdkapplet:563
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Konec"

#: ../mdkonline:58
#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdonline verze %s\n"
"Copyright © %s Mandriva.\n"
"Toto je volně šiřitelný software a může být šířen v souladu s licencí GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Použití:\n"

#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- vytiskne tuto nápovědu.\n"

#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
msgstr "  --box=\t\t\t- název počítače.\n"

#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
msgstr "  --country\t\t\t- název země uživatele. \n"

#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
msgstr "  --interactive\t\t- použít interaktivní režim.\n"

#: ../mdkonline:67
#, c-format
msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
msgstr "  --nointeractive\t- použít neinteraktivní režim.\n"

#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
msgstr "  --login=\t\t     - přihlašovací jméno uživatele.\n"

#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
msgstr "  --pass=\t\t\t- heslo uživatele.\n"

#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:90
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Už mám účet"

#: ../mdkonline:91
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Chci se zaregistrovat"

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "Pan"

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "Paní"

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "Slečna"

#: ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Načítám konfiguraci\n"

#: ../mdkonline:123
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Tento průvodce umožní nahrát konfiguraci\n"
"(konfigurace hardware, seznam balíčků) do centrální databáze,\n"
"kdy budete ihned informováni o všech bezpečnostních a dalších\n"
"potřebných aktualizacích.\n"

#: ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Vytvoření nebo ověření účtu"

#: ../mdkonline:136
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Zadejte jméno, heslo a název počítače pro Mandriva Online:"

#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Emailová adresa:"

#: ../mdkonline:143
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Země"

#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../mdkonline:146
#, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Popis počítače:"

#: ../mdkonline:147
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr "(Např.: Počítač v mé domácí kanceláři)"

#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204
#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:152
#: ../mdkupdate:183 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 ../mdkupdate:249
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "Název počítače musí být dlouhý 1 až 40 alfanumerických znaků"

#: ../mdkonline:155
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Připojuji se k webovým stránkám Mandriva Online..."

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Pokud chcete využívat službu Mandriva Online,\n"
"je potřebné zaslat na server vaši konfiguraci.\n"
"\n"
"Průvodce nyní pošle následující informace do společnosti Mandriva:\n"
"\n"
"1) seznam balíčků, které máte nainstalovány na počítači,\n"
"\n"
"2) vaši konfiguraci hardware.\n"
"\n"
"Pokud s tím nesouhlasíte, nebo nechcete využít tuto službu,\n"
"stiskněte tlačítko 'Zrušit'. Pokud stisknete tlačítko 'Další', dáváte nám "
"možnost vás\n"
"informovat o bezpečnostních nebo užitečných aktualizacích pomocí\n"
"personalizovaného emailového upozornění.\n"
"Můžete také využít snížených cen služeb placené podpory na\n"
"www.mandrivaexpert.com."

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problémy při spojení"

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Při nahrávání souborů se vyskytl problém, zkuste to prosím znovu"

#: ../mdkonline:187
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Vytvořit účet na Mandriva Online"

#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
#: ../mdkonline:192
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Pozdrav:"

#: ../mdkonline:193
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Jméno:"

#: ../mdkonline:194
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Příjmení:"

#: ../mdkonline:197
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potvrdit heslo:"

#: ../mdkonline:204
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Hesla se neshodují\n"
"Zkuste to prosím znovu\n"

#: ../mdkonline:208
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Vyplňte prosím každé pole"

#: ../mdkonline:212
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Neplatná emailová adresa!\n"

#: ../mdkonline:217
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
msgstr "Vytvoření účtu selhalo!"

#: ../mdkonline:225
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Účet na Mandriva Online byl úspěšně vytvořen.\n"
"Klikněte prosím na \"Další\" a přihlaste se a nahrajte své nastavení\n"

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Zaslání informací proběhlo úspěšně!"

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"Od této chvíle budete díky službě Mandriva Online\n"
"informováni o bezpečnostních a dalších aktualizacích."

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online nabízí možnost automatizovat aktualizace.\n"
"Program, který bude běžet v systému a čekat na aktualizace\n"

#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"

#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Váš účet na Mandriva Online byl úspěšně nastaven\n"

#: ../mdkonline:253
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Informace o nastavení byly poslány úspěšně"

#: ../mdkonline:254
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Problém při posílání nastavení"

#: ../mdkonline:256
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Nelze se připojit k webovým stránkám mandrivaonline: chybné přihlášení či "
"heslo nebo špatně nastavený firewall či router"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Bezpečnostní chyba"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr "Obecná chyba (počítač je již zaregistrován)"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Chyba databáze"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Server s databází selhal\n"
"Zkuste to prosím později"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Chyba registrace"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Některé parametry chybí"

#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Chyba hesla"

#: ../mdkonline.pm:210
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Špatné heslo"

#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Chyba přihlášení"

#: ../mdkonline.pm:211
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"Zadaný email se již používá\n"
"Zadejte prosím jiný\n"

#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "Zadaný email je neplatný nebo zakázaný"

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr ""
"Pole s emailovou adresou je prázdné\n"
"Zadejte ji prosím"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Chyba omezení"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Přístup k databázi zakázán"

#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Chyba služby"

#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Webové služby společnosti Mandriva jsou momentálně nedostupné\n"
"Zkuste to prosím znovu později"

#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Hesla se neshodují"

#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Webové služby společnosti Mandriva jsou právě v režimu údržby\n"
"Zkuste to prosím znovu později"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Uživatel zakázán"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "Uživatelský účet u webových služeb společnosti Mandriva zakázán"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Chyba připojení"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "K webovým službám společnosti Mandriva se nelze připojit"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"MDKUpdate verze %s\n"
"Copyright ©%s Mandriva.\n"
"Toto je volně šiřitelný software a může být šířen v souladu s licencí GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Použití:\n"

#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- automatické spuštění Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:76
#, c-format
msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet\t\t- spustí Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- spustí skripty specifické pro MNF.\n"

#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- textová verze Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:79
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- zaznamenávat co se děje\n"

#: ../mdkupdate:80
#, c-format
msgid ""
"  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
msgstr ""
"  --bundle soubor.bundle\t- zpracovat a instalovat balíček z metasouboru ."
"bundle.\n"

#: ../mdkupdate:152
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
msgstr "Nelze získat seznam aktualizací: %s"

#: ../mdkupdate:160 ../mdkupdate:206
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varování"

#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:162
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
msgstr ""
"Nejprve musíte instalovat systém na váš pevný disk pomocí průvodce 'Live "
"Install'."

#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Připravuji..."

#: ../mdkupdate:183
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Selhalo ověření na serveru s produktovými balíky:\n"
"\n"
"%s"

#: ../mdkupdate:206
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
"\n"
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""
"Tato verze klienta Mandriva Online je příliš stará.\n"
"\n"
"Musíte aktualizovat na novou verzi. Novou verzi lze získat na adrese http://"
"start.mandriva.com"

#: ../mdkupdate:249
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr "Tento produktový balík není správně formátován. Končím."

#: ../mdkupdate:261
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Vyberte, které balíčky by se měly nainstalovat, a stiskněte Ok"

#: ../mdkupdate:285
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Instaluji balíčky...\n"

#: ../mdkupdate:297 ../mdkupdate:359
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Nelze aktualizovat balíčky ze zdroje update_source.\n"