summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/ca.po57
1 files changed, 28 insertions, 29 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ca.po b/perl-install/install/share/po/ca.po
index 80b298e72..bfa4668e1 100644
--- a/perl-install/install/share/po/ca.po
+++ b/perl-install/install/share/po/ca.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:26+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-25 12:00+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Sigueu lliures!"
#: any.pm:151
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
-msgstr "Teniu més suports addicionals?"
+msgstr "Teniu més mitjans suplementaris?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:154
@@ -86,11 +86,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
-"S'han trobat els següents suports i es faran servir durant la instal·lació: "
+"S'han trobat els següents mitjans i es faran servir durant la instal·lació: "
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Teniu algun suport d'instal·lació addicional per a configurar?"
+"Teniu algun mitjà d'instal·lació suplementari per a configurar?"
#: any.pm:162
#, c-format
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Configuració NFS"
#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr "Introduïu el nom de l'ordinador i del directori del suport NFS"
+msgstr "Introduïu el nom d'amfitrió i el directori del vostre mitjà NFS"
#: any.pm:295
#, c-format
@@ -248,13 +248,12 @@ msgstr "També conté programari de «%s» recompilat amb capacitats addicionals
#: any.pm:482
#, c-format
msgid "Here you can enable more media if you want."
-msgstr "Aquí podeu habilitar més suports, si ho voleu."
+msgstr "Aquí podeu habilitar més mitjans, si ho voleu."
#: any.pm:499
#, c-format
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
-msgstr ""
-"Aquest suport proporciona actualitzacions de paquets per al suport «%s»"
+msgstr "Aquest mitjà proporciona actualitzacions de paquets per al mitjà «%s»"
#: any.pm:597
#, c-format
@@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Xarxa"
#: any.pm:1386
#, c-format
msgid "Please choose a media"
-msgstr "Escolliu un suport"
+msgstr "Escolliu un mitjà"
#: any.pm:1402
#, c-format
@@ -343,7 +342,7 @@ msgstr "Nom NFS incorrecte"
#: any.pm:1475
#, c-format
msgid "Bad media %s"
-msgstr "Suport incorrecte %s"
+msgstr "Mitjà incorrecte %s"
#: any.pm:1519
#, c-format
@@ -397,7 +396,7 @@ msgstr "S'està recuperant el fitxer"
#: media.pm:714
#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "no s'ha pogut afegir el suport"
+msgstr "no s'ha pogut afegir el mitjà"
#: media.pm:754
#, c-format
@@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "S'estan copiant alguns paquets al disc per a un ús futur"
#: media.pm:807
#, c-format
msgid "Copying in progress"
-msgstr "Còpia en procés"
+msgstr "Còpia en curs"
#: pkgs.pm:32
#, c-format
@@ -443,8 +442,8 @@ msgstr "S'està obtenint informació del paquet des de les metadades XML..."
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
-"No s'ha trobat informació xml per al suport «%s»; només resultat parcial per "
-"al paquet %s"
+"No s'ha trobat informació xml per al mitjà «%s»; només el resultat parcial "
+"per al paquet %s"
#: pkgs.pm:119
#, c-format
@@ -667,7 +666,7 @@ msgstr "Servidor de compartició de fitxers i impressores"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
-msgstr "Servidor NFS, Servidor Samba"
+msgstr "Servidor NFS, servidor Samba"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
@@ -707,12 +706,12 @@ msgstr "Servidor de bases de dades PostgreSQL o MariaDB"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, c-format
msgid "Network Computer server"
-msgstr "Servidor d'ordinador de xarxa"
+msgstr "Ordinador de xarxa (servidor)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:143
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
-msgstr "Servidor NFS, Servidor SMB, Servidor Proxy, Servidor SSH"
+msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor intermediari, servidor SSH"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
@@ -913,7 +912,7 @@ msgstr ""
#: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:754
#, c-format
msgid "Media Selection"
-msgstr "Selecció de suports"
+msgstr "Selecció de mitjans"
#: steps_gtk.pm:253
#, c-format
@@ -948,17 +947,17 @@ msgstr "Escriptori personalitzat"
#: steps_gtk.pm:284
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
-msgstr "Aquesta és una previsualització de l'escriptori '%s'."
+msgstr "Aquesta és una vista prèvia de l'escriptori '%s'."
#: steps_gtk.pm:311
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
-msgstr "Feu clic a les imatges per a veure una previsualització més gran."
+msgstr "Feu clic a les imatges per a veure una vista prèvia més gran."
#: steps_gtk.pm:327 steps_interactive.pm:605 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Selecció del grup de paquets"
+msgstr "Selecció de grups de paquets"
#: steps_gtk.pm:350 steps_interactive.pm:622
#, c-format
@@ -1018,7 +1017,7 @@ msgstr "s'està intentant promoure %s"
#: steps_gtk.pm:465
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
-msgstr "per tal de mantenir %s"
+msgstr "per mantenir %s"
#: steps_gtk.pm:470
#, c-format
@@ -1137,7 +1136,7 @@ msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
-"S'han trobat els següents suports d'instal·lació.\n"
+"S'han trobat els següents mitjans d'instal·lació.\n"
"Si en voleu ometre alguns, els podeu desseleccionar ara."
#: steps_gtk.pm:779 steps_interactive.pm:321
@@ -1166,7 +1165,7 @@ msgstr "S'ha produït un error"
#: steps_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
-msgstr "Si us plau, seleccioneu la disposició del vostre teclat"
+msgstr "Seleccioneu la disposició del vostre teclat"
#: steps_interactive.pm:109
#, c-format
@@ -1253,7 +1252,7 @@ msgid ""
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Canvieu el Cd-Rom!\n"
-"Si us plau, inseriu el CD-ROM etiquetat com a «%s» a la unitat i després\n"
+"Inseriu el CD-ROM etiquetat com a «%s» a la unitat i després\n"
"premeu D'acord.\n"
"Si no el teniu, premeu Cancel·la per no fer la instal·lació des d'aquest Cd-"
"Rom."
@@ -1393,12 +1392,12 @@ msgstr "Omet aquest paquet"
#: steps_interactive.pm:681
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
-msgstr "Omet tots els paquets del suport «%s»"
+msgstr "Omet tots els paquets del mitjà «%s»"
#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
-msgstr "Torna enrere cap a la selecció de suports i paquets"
+msgstr "Torna enrere cap a la selecció de mitjans i paquets"
#: steps_interactive.pm:685
#, c-format
@@ -1413,7 +1412,7 @@ msgstr "Configuració posterior a la instal·lació"
#: steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr "Assegureu-vos que el suport Actualitza Mòduls és a la unitat %s"
+msgstr "Assegureu-vos que el mitjà Actualitza Mòduls és a la unitat %s"
#: steps_interactive.pm:739 steps_interactive.pm:769 steps_list.pm:47
#, c-format