summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt_BR.po538
1 files changed, 162 insertions, 376 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po
index f88f3746d..199160654 100644
--- a/perl-install/share/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of pt_BR.po to
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# translation of DrakX-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil
@@ -12,14 +13,15 @@
# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
# Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005.
# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
+# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-09 01:35+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-29 09:43-0300\n"
-"Last-Translator: Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-10 10:39-0300\n"
+"Last-Translator: Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -164,8 +166,7 @@ msgstr "Configurando a chave USB"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
-msgstr ""
-"Por favor aguarde, carregando os arquivos de configuração na chave USB..."
+msgstr "Por favor aguarde, carregando os arquivos de configuração na chave USB..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
@@ -973,10 +974,8 @@ msgstr "Indique o tamanho da RAM em MB"
#: any.pm:277
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-msgstr ""
-"A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgstr "A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha"
#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192
#, c-format
@@ -1233,8 +1232,7 @@ msgstr "Por favor, informe um nome de usuário"
#: any.pm:618
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"O nome do usuário deve conter apenas letras minúsculas, números e os "
"caracteres `-' e `_'"
@@ -1465,8 +1463,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:1000
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Você pode exportar usando SMB ou NFS. Por favor, seleciona qual você "
"gostaria de usar."
@@ -1538,8 +1535,7 @@ msgstr "Arquivo local:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Use local para todas as autenticações e informações de usuário descritas em "
"um arquivo local"
@@ -1580,12 +1576,12 @@ msgid "Windows Domain:"
msgstr "Domínio Windows:"
#: authentication.pm:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
-"iWinbind permite que o sistema recupere informações e autentique usuários em "
+"Winbind permite que o sistema recupere informações e autentique usuários em "
"um domínio Windows."
#: authentication.pm:70
@@ -1751,8 +1747,7 @@ msgstr "Senha de administrador do domínio"
#: authentication.pm:181
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
-msgstr ""
-"Defina a senha do administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
+msgstr "Defina a senha do administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
#: authentication.pm:182
#, c-format
@@ -1840,8 +1835,7 @@ msgstr "sem espaço suficiente em /boot"
#: bootloader.pm:1480
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
-msgstr ""
-"Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n"
+msgstr "Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n"
#: bootloader.pm:1520
#, c-format
@@ -2543,8 +2537,7 @@ msgstr "Remover o arquivo de loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados desta partição serão "
"perdidos"
@@ -2612,8 +2605,7 @@ msgstr "Você deveria fazer backup de todos os dados desta partição"
#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
+msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
@@ -2748,8 +2740,7 @@ msgstr "A tabela de partição do drive %s está para ser gravada no disco!"
#: diskdrake/interactive.pm:1138
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos"
+msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:1154
#, c-format
@@ -3035,10 +3026,8 @@ msgstr "Mais uma"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
-msgstr ""
-"Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgstr "Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3614
#, c-format
@@ -3239,8 +3228,7 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados"
+msgstr "Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados"
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
@@ -3319,16 +3307,16 @@ msgstr ""
"partição /boot. Não esqueça de adicionar uma partição /boot"
#: fsedit.pm:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
"Você não pode utilizar um Volume Lógico LVM para o ponto de montagem %s, "
-"pois o mesmoparece uma extensão física"
+"pois o mesmo parece uma extensão física"
#: fsedit.pm:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
@@ -3336,8 +3324,7 @@ msgid ""
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Você selecionou um Volume Lógico LVM como root (/).\n"
-"O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la quando o volume é uma "
-"extensão física. \n"
+"O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la quando o volume é uma extensão física. \n"
"Você deve adicionar uma partição /boot primeiro"
#: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402
@@ -3633,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"Aqui você pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA) para "
"sua placa de som (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
@@ -6500,14 +6487,12 @@ msgstr "Remover Windows(TM)"
#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-msgstr ""
-"Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?"
+msgstr "Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?"
#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr ""
-"Todas as partições existentes e todos os dados serão perdidos do disco %s"
+msgstr "Todas as partições existentes e todos os dados serão perdidos do disco %s"
#: install_interactive.pm:232
#, c-format
@@ -7317,14 +7302,12 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr ""
-"Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais"
+msgstr "Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais"
#: install_steps_interactive.pm:406
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
-msgstr ""
-"Procurando por pacotes disponíveis e reconstruindo a base de dados RPM..."
+msgstr "Procurando por pacotes disponíveis e reconstruindo a base de dados RPM..."
#: install_steps_interactive.pm:407 install_steps_interactive.pm:459
#, c-format
@@ -7442,8 +7425,7 @@ msgstr "Configuração pós-instalação"
#: install_steps_interactive.pm:778
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
-"Por favor, certifique-se de que a mídia Atualizar Módulos está no drive %s"
+msgstr "Por favor, certifique-se de que a mídia Atualizar Módulos está no drive %s"
#: install_steps_interactive.pm:812
#, c-format
@@ -7474,8 +7456,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:834
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Contatando o site da Mandriva Linux para pegar a lista de mirrors (espelhos) "
"disponíveis..."
@@ -7554,8 +7535,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:1044
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação"
+msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação"
#: install_steps_interactive.pm:1064
#, c-format
@@ -7711,8 +7691,7 @@ msgstr "Instalação do Mandriva Linux %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> move entre opções | <Espaço> seleciona | <F12> próxima "
"tela "
@@ -10027,16 +10006,14 @@ msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Remova os volumes lógicos primeiro\n"
#: lvm.pm:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
-msgstr ""
-"O gerenciador de inicialização não funciona com /boot em múltiplos volumes "
-"físicos "
+msgstr "O gerenciador de inicialização não consegue gerenciar /boot em múltiplos volumes físicos "
#: modules/interactive.pm:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
-msgstr "Configuração do driver UPS (no-break)"
+msgstr "Este driver não possui parâmetro de configuração!"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
@@ -11730,8 +11707,7 @@ msgstr "Usando o mini-aplicativo de rede no painel do sistema"
#: network/netconnect.pm:1306
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
-msgstr ""
-"Manualmente (a interface ainda seria ativada quando a máquina fosse iniciada)"
+msgstr "Manualmente (a interface ainda seria ativada quando a máquina fosse iniciada)"
#: network/netconnect.pm:1315
#, c-format
@@ -11862,8 +11838,7 @@ msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1403
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
-msgstr ""
-"A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?"
+msgstr "A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?"
#: network/netconnect.pm:1404
#, c-format
@@ -11900,7 +11875,7 @@ msgstr "Configuração de proxies"
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui você pode colocar suas configurações de proxy (ex.: http://meu_servidor_proxy:8080)"
#: network/network.pm:410
#, c-format
@@ -12059,8 +12034,7 @@ msgstr "Procurando softwares e drivers requeridos..."
#: network/thirdparty.pm:495
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr ""
-"Por favor aguarde, executando comandos deconfiguração dos dispositivos..."
+msgstr "Por favor aguarde, executando comandos deconfiguração dos dispositivos..."
#: network/wireless.pm:8
#, c-format
@@ -12555,8 +12529,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
@@ -12757,8 +12730,7 @@ msgstr "Exemplos de IPs corretos:\n"
#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Esta máquina/rede já está na lista, e não pode ser adicionada novamente.\n"
+msgstr "Esta máquina/rede já está na lista, e não pode ser adicionada novamente.\n"
#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
@@ -12794,8 +12766,7 @@ msgstr "Remover servidor selecionado"
#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr ""
-"Digite o endereço IP e a porta da máquina das impressoras você quer usar. "
+msgstr "Digite o endereço IP e a porta da máquina das impressoras você quer usar. "
#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
@@ -12820,8 +12791,7 @@ msgstr "O número da porta deve ser um numérico inteiro!"
#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Este servidor já existe na lista, e não pode ser adicionado novamente.\n"
+msgstr "Este servidor já existe na lista, e não pode ser adicionado novamente.\n"
#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2160
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52
@@ -12881,16 +12851,14 @@ msgstr "Reiniciando CUPS..."
#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
-msgid ""
-"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
+msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr ""
"Permitir que janelas pop-up, configuração de impresoras e instalação de "
"pacotes possam ser cancelados."
#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
-msgid ""
-"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
+msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""
"Janelas pop-up, configuração de impressoras e instalação de pacotes não "
"podem ser cancelados"
@@ -13019,8 +12987,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Detectar automaticamente a impressora (local, TCP/Socket, impressoras SMB e "
"dispositivos URI)"
@@ -13028,8 +12995,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:760
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
-msgstr ""
-"Modificar o tempo-limit para a detecção automática de impressoras de rede"
+msgstr "Modificar o tempo-limit para a detecção automática de impressoras de rede"
#: printer/printerdrake.pm:766
#, c-format
@@ -13129,10 +13095,8 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
-msgstr ""
-"Não foi encontrada nenhuma impressora conectada diretamente a sua máquina"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora conectada diretamente a sua máquina"
#: printer/printerdrake.pm:849
#, c-format
@@ -13175,8 +13139,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:884
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again"
-msgstr ""
-"Não configurar impressora automaticamente agora e não fazer isto novamente"
+msgstr "Não configurar impressora automaticamente agora e não fazer isto novamente"
#: printer/printerdrake.pm:928
#, c-format
@@ -13641,8 +13604,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1581
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativamente, você pode especificar um nome do dispositivo nome/arquivo "
"na linha de entrada"
@@ -14093,65 +14055,64 @@ msgstr "Uma linha de comando é necessária!"
#: printer/printerdrake.pm:2402
#, c-format
msgid "Your printer %s is currently connected %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sua impressora %s está atualmente conectada %s."
#: printer/printerdrake.pm:2404 printer/printerdrake.pm:2411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "to a parallel port"
-msgstr " na porta paralela #%s"
+msgstr "à uma porta paralela"
#: printer/printerdrake.pm:2405 printer/printerdrake.pm:2412
#, c-format
msgid "to the USB"
-msgstr ""
+msgstr "via USB"
#: printer/printerdrake.pm:2406 printer/printerdrake.pm:2413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "via the network"
-msgstr "Ativando a rede"
+msgstr "através da rede"
#: printer/printerdrake.pm:2407
#, c-format
msgid "This type of connection is currently not fully supported by HPLIP."
-msgstr ""
+msgstr "Este tipo de conexão não é, atualmente, suportado pelo HPLIP."
#: printer/printerdrake.pm:2409
#, c-format
msgid "You get full HPLIP support for your device if you connect it "
-msgstr ""
+msgstr "Você terá suporte HPLIP completo para o seu dispositivo se você conecta-lo"
#: printer/printerdrake.pm:2415
#, c-format
-msgid ""
-"You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), "
-msgstr ""
+msgid "You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), "
+msgstr "Você pode agora configurar seu dispositivo com HPLIP (funciona em muitos casos),"
#: printer/printerdrake.pm:2416
#, c-format
msgid "set it up without HPLIP (print-only), "
-msgstr ""
+msgstr "configura-lo sem HPLIP (somente impressão), "
#: printer/printerdrake.pm:2416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or"
-msgstr "Hora"
+msgstr "ou"
#: printer/printerdrake.pm:2417
#, c-format
msgid "cancel the setup (for example to reconnect your device)."
-msgstr ""
+msgstr "cancelar a configuração (por exemplo para reconectar seu dispositivo)."
#: printer/printerdrake.pm:2419
#, c-format
msgid ""
"You can always revise your choice by clicking your printer's entry in the "
"main window, "
-msgstr ""
+msgstr "Você pode sempre revisar sua escolha selecionando a entrada da sua impressora na janela principal, "
#: printer/printerdrake.pm:2420
#, c-format
msgid "clicking the \"%s\" button, "
-msgstr ""
+msgstr "selecionando o botão \"%s\","
#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: printer/printerdrake.pm:2420 standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302
@@ -14164,7 +14125,7 @@ msgstr "Editar"
#: printer/printerdrake.pm:2421
#, c-format
msgid "and choosing \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "e escolhendo \"%s\"."
#: printer/printerdrake.pm:2421 printer/printerdrake.pm:5312
#: printer/printerdrake.pm:5372
@@ -14180,17 +14141,17 @@ msgstr "O que você deseja fazer?"
#: printer/printerdrake.pm:2424 printer/printerdrake.pm:2427
#, c-format
msgid "Set up with HPLIP"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar com HPLIP"
#: printer/printerdrake.pm:2425 printer/printerdrake.pm:2429
#, c-format
msgid "Set up without HPLIP"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar sem HPLIP"
#: printer/printerdrake.pm:2426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel setup"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Cancelar configuração"
#: printer/printerdrake.pm:2460
#, c-format
@@ -14207,19 +14168,16 @@ msgstr ""
"com leitores de cartão."
#: printer/printerdrake.pm:2462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To access these extra functions on HP printers they must be set up with "
"HPLIP (HP Linux Imaging and Printing). "
-msgstr ""
-"Para acessar estas funções extras em sua impressora HP, é necessário "
-"configurá-la com o software apropriado:"
+msgstr "Para acessar estas funções em sua impressora HP, é necessário configurá-la com HPLIP (HP Linux Imaging and Printing)."
#: printer/printerdrake.pm:2464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to use HPLIP (choose \"No\" for non-HP printers)? "
-msgstr ""
-"Qual é a sua escolha (escolha \"Não\" para impressoras que não sejam HP)?"
+msgstr "Você deseja usar HPLIP (escolha \"Não\" para impressoras que não sejam HP)?"
#: printer/printerdrake.pm:2490
#, c-format
@@ -14916,9 +14874,9 @@ msgid "Print option list"
msgstr "Lista de opções da impressora"
#: printer/printerdrake.pm:4069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printing option list..."
-msgstr "Lista de opções da impressora"
+msgstr "Lista de opções da impressora..."
#: printer/printerdrake.pm:4087
#, c-format
@@ -15413,8 +15371,7 @@ msgstr "Como o CUPS deve ser configurado em sua máquina?"
#: printer/printerdrake.pm:4611 printer/printerdrake.pm:4617
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
-msgstr ""
-"Servidor remoto, especifique aqui o nome do servidor ou seu endereço IP:"
+msgstr "Servidor remoto, especifique aqui o nome do servidor ou seu endereço IP:"
#: printer/printerdrake.pm:4606
#, c-format
@@ -15465,8 +15422,7 @@ msgstr "Mostrar todas as impressoras remotas CUPS disponíveis"
#: printer/printerdrake.pm:4942
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
-msgstr ""
-"Atualizar lista de impressora (para exibir todas as impressoras remotas CUPS)"
+msgstr "Atualizar lista de impressora (para exibir todas as impressoras remotas CUPS)"
#: printer/printerdrake.pm:4953
#, c-format
@@ -15628,8 +15584,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o link /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -15715,8 +15670,7 @@ msgstr "Permite/nega o login direto do root."
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
-msgstr ""
-"Permite/proíbe a lista de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)."
+msgstr "Permite/proíbe a lista de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)."
#: security/help.pm:35
#, c-format
@@ -15862,8 +15816,7 @@ msgstr "Ativa/desativa a verificação de segurança do msec de hora em hora."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Habilita o su somente aos membros do mesmo grupo de whell ou permite o su "
"para qualquer usuário."
@@ -15876,8 +15829,7 @@ msgstr "Usa a senha para autenticar os usuários."
#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
-msgstr ""
-"Ativa/desativa a verificação do modo de promiscuidade em placas Ethernet."
+msgstr "Ativa/desativa a verificação do modo de promiscuidade em placas Ethernet."
#: security/help.pm:96
#, c-format
@@ -15965,8 +15917,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr ""
-"se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. "
+msgstr "se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. "
#: security/help.pm:120
#, c-format
@@ -16009,8 +15960,7 @@ msgstr "se definido como, executa verificações no chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"Se definido como sim, envia um e-mail com o relatório para este endereço, ou "
"envia para o root."
@@ -16028,20 +15978,17 @@ msgstr "Não envie e-mails se não houver nada para avisar"
#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-msgstr ""
-"Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm."
+msgstr "Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog."
+msgstr "Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog."
#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
-msgstr ""
-"se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. "
+msgstr "se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. "
#: security/help.pm:134
#, c-format
@@ -16053,8 +16000,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite."
+msgstr "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite."
#: security/help.pm:136
#, c-format
@@ -16109,8 +16055,7 @@ msgstr "Listar os usuários nas telas de login (kdm e gdm)"
#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
-msgstr ""
-"Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários"
+msgstr "Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários"
#: security/l10n.pm:21
#, c-format
@@ -16170,8 +16115,7 @@ msgstr "Ativar verificação msec de hora em hora"
#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
-msgstr ""
-"Habilitar 'su' somente aos membros do grupo whell ou a qualquer usuário"
+msgstr "Habilitar 'su' somente aos membros do grupo whell ou a qualquer usuário"
#: security/l10n.pm:33
#, c-format
@@ -16437,8 +16381,7 @@ msgstr "Usar lbsafe para servidores"
#: security/level.pm:64
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Uma biblioteca que defende o sistema contra ataques de buffer overflow e de "
"strings formatadas."
@@ -16525,8 +16468,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"O Apache é um servidor Web, usado para servir arquivos\n"
"HTML e CGI."
@@ -17189,8 +17131,7 @@ msgstr "DNS/NIS"
#: share/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr ""
-"Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)"
+msgstr "Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)"
#: share/compssUsers.pl:113
#, c-format
@@ -17271,8 +17212,7 @@ msgstr "Estação de Trabalho GNOME"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr ""
-"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis"
+msgstr "Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis"
#: share/compssUsers.pl:156
#, c-format
@@ -17317,8 +17257,7 @@ msgstr "Utilitários de Rede/Monitoramento"
#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr ""
-"Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..."
#: share/compssUsers.pl:201
#, c-format
@@ -17509,8 +17448,7 @@ msgstr "[teclado]"
#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr ""
-"[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]"
+msgstr "[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]"
#: standalone.pm:98
#, c-format
@@ -18598,8 +18536,7 @@ msgstr "Criando disquete de instalação automática"
#: standalone/drakautoinst:90
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
-msgstr ""
-"Insira um outro disquete vazio no drive %s (somente para drives de disquetes)"
+msgstr "Insira um outro disquete vazio no drive %s (somente para drives de disquetes)"
#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
@@ -18698,10 +18635,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose "
"tar"
-msgstr ""
+msgstr "Star deve ser selecionado se você quer manter EA ou ACLs, caso contrário escolha tar"
#: standalone/drakbackup:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This should be a local user or email address that you want the backup "
"results sent to. You will need to define a functioning mail server. Multiple "
@@ -18709,7 +18646,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta deve ser uma lista de usuários locais ou e-mails para os quais será "
"enviado o resultado das operações de backup. Você precisará definir um "
-"servidor ativo de e-mail."
+"servidor ativo de e-mail. Múltiplos usuários podem estar em uma lista separada por virgula"
#: standalone/drakbackup:164
#, c-format
@@ -18745,7 +18682,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Selecting this option allows you to view the raw output from the restore "
"process, after a file restore."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionando esta opção você poderá ver a saída do processo de restauração,após um arquivo restaurado."
#: standalone/drakbackup:168
#, c-format
@@ -18799,8 +18736,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:491
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
-msgstr ""
-"A lista de usuário válidos mudou, o arquivo de configuração será regravado."
+msgstr "A lista de usuário válidos mudou, o arquivo de configuração será regravado."
#: standalone/drakbackup:493
#, c-format
@@ -19007,10 +18943,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1105
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
-msgstr ""
-"Erro durante o envio do arquivo via FTP. Favor corrigir sua configuração FTP."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgstr "Erro durante o envio do arquivo via FTP. Favor corrigir sua configuração FTP."
#: standalone/drakbackup:1107
#, c-format
@@ -19055,9 +18989,9 @@ msgid "Can not create catalog!"
msgstr "Não foi possível criar o catálogo!"
#: standalone/drakbackup:1321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem installing %s"
-msgstr "Problemas ao instalar o pacote %s"
+msgstr "Problemas instalando %s"
#: standalone/drakbackup:1409
#, c-format
@@ -19418,14 +19352,14 @@ msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: standalone/drakbackup:2115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete cron entry"
-msgstr "Remover Cliente"
+msgstr "Remover entrada do cron"
#: standalone/drakbackup:2116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add cron entry"
-msgstr "Adicionar Impressora"
+msgstr "Adicionar entrada ao cron"
#: standalone/drakbackup:2174
#, c-format
@@ -19458,24 +19392,24 @@ msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: standalone/drakbackup:2202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Weekday (start)"
-msgstr "Dia da semana"
+msgstr "Dia da semana (ínicio)"
#: standalone/drakbackup:2206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Weekday (end)"
-msgstr "Dia da semana"
+msgstr "Dia da semana (fim)"
#: standalone/drakbackup:2210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profile"
-msgstr "Perfis"
+msgstr "Perfil"
#: standalone/drakbackup:2216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current crontab:"
-msgstr "Usuário atual"
+msgstr "crontab atual:"
#: standalone/drakbackup:2224
#, c-format
@@ -19491,15 +19425,13 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:2229
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
-msgstr ""
-"Se a sua máquina não fica ligada o tempo todo, você pode instalar o anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgstr "Se a sua máquina não fica ligada o tempo todo, você pode instalar o anacron."
#: standalone/drakbackup:2293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please choose the archive program"
-msgstr "Por favor, escolha a data para a restauração:"
+msgstr "Por favor, escolha o programa de arquivamento"
#: standalone/drakbackup:2298
#, c-format
@@ -19529,13 +19461,12 @@ msgstr "Servidor de e-mail SMTP:"
#: standalone/drakbackup:2320
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
-msgstr ""
-"Apaga os arquivos tar do disco rígido depois de fazer o backup em outra mídia"
+msgstr "Apaga os arquivos tar do disco rígido depois de fazer o backup em outra mídia"
#: standalone/drakbackup:2321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View restore log after file restore."
-msgstr "OK para restaurar os outros arquivos."
+msgstr "Visualizar log de restauração após restaurar arquivo."
#: standalone/drakbackup:2366
#, c-format
@@ -19762,19 +19693,19 @@ msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tNão incluir os arquivos do sistema\n"
#: standalone/drakbackup:2628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\tBackups use %s and bzip2\n"
-msgstr "\tOs backups utilizam o tar e o bzip2\n"
+msgstr "\tBackups utilizam %s e bzip2\n"
#: standalone/drakbackup:2629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\tBackups use %s and gzip\n"
-msgstr "\tOs backups utilizam o tar e o gzip\n"
+msgstr "\tBackups utilizam %s e gzip\n"
#: standalone/drakbackup:2630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\tBackups use %s only\n"
-msgstr "\tOs backups usam somente o tar\n"
+msgstr "\tBackups utilizam somente %s\n"
#: standalone/drakbackup:2632
#, c-format
@@ -19901,7 +19832,7 @@ msgstr " restaurados com sucesso em %s "
#: standalone/drakbackup:2976
#, c-format
msgid "/usr/bin/star not found, using tar..."
-msgstr ""
+msgstr "/usr/bin/star não encontrado, usando tar..."
#: standalone/drakbackup:3012
#, c-format
@@ -20282,14 +20213,14 @@ msgstr ""
"Por favor, clique em Assistente ou Avançado."
#: standalone/drakbackup:4473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load profile"
-msgstr "Arquivo local"
+msgstr "Carregar perfil"
#: standalone/drakbackup:4482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save profile as..."
-msgstr "Salvar como..."
+msgstr "Salvar perfil como..."
#: standalone/drakbackup:4504 standalone/drakbackup:4507
#, c-format
@@ -20828,8 +20759,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:745
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi removida com sucesso"
#: standalone/drakconnect:761
@@ -21445,8 +21375,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr ""
-"Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local."
+msgstr "Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local."
#: standalone/drakgw:177
#, c-format
@@ -21634,8 +21563,7 @@ msgstr " --help - exibe esta ajuda \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - carrega a página HTML de ajuda que refere a "
"id_label\n"
@@ -21657,7 +21585,7 @@ msgstr "Centro de Ajuda Mandriva Linux"
#: standalone/drakhelp:51
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sem entrada de ajuda para %s\n"
#: standalone/drakhosts:98
#, c-format
@@ -22633,8 +22561,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:395
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar o diretório, por favor entre um caminho correto."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório, por favor entre um caminho correto."
#: standalone/draksambashare:392 standalone/draksambashare:629
#: standalone/draksambashare:796
@@ -22668,8 +22595,7 @@ msgstr "Adicionar compartilhamento de impressora especial"
#: standalone/draksambashare:447
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"O objetivo deste assistente é criar com facilidade um novo compartilhamento "
"Samba de impressora especial."
@@ -22687,8 +22613,7 @@ msgstr "Impressoras e print$ já existe."
#: standalone/draksambashare:530
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
-msgstr ""
-"O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento da impressora Samba"
+msgstr "O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento da impressora Samba"
#: standalone/draksambashare:553
#, c-format
@@ -22806,8 +22731,7 @@ msgstr "Público:"
#: standalone/draksambashare:802
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Máscara de criação, modo de criação e máscara de diretório devem ser "
"numéricos, como: 0755."
@@ -25184,10 +25108,8 @@ msgstr "lista de drivers alternativos para sua placa de som"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr "este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
#, c-format
@@ -25223,8 +25145,7 @@ msgstr "Capacidade do drive"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) "
+msgstr "capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) "
#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
@@ -25515,8 +25436,7 @@ msgstr "O FPU está presente"
#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-msgstr ""
-"\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático"
+msgstr "\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático"
#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
@@ -25526,8 +25446,7 @@ msgstr "Se o FPU possui um vetor de IRQs"
#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-msgstr ""
-"\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor"
+msgstr "\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor"
#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
@@ -25721,8 +25640,7 @@ msgstr "Arquivo de dispositivo"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"o arquivo de dispositivo usado para a comunicação do driver do kernel com o "
"mouse"
@@ -25931,8 +25849,7 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração"
#: standalone/harddrake2:289
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Clique em um dispositivo na lista à esquerda para visualizar as suas "
"informações."
@@ -26012,8 +25929,7 @@ msgstr ", "
#: standalone/localedrake:55
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-msgstr ""
-"A alteração foi feita, mas para ser efetivada você deve sair do sistema"
+msgstr "A alteração foi feita, mas para ser efetivada você deve sair do sistema"
#: standalone/logdrake:49
#, c-format
@@ -26234,8 +26150,7 @@ msgstr "Configuração dos servidores"
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
-msgstr ""
-"Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar"
+msgstr "Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar"
#: standalone/logdrake:424
#, c-format
@@ -26558,8 +26473,7 @@ msgstr "Medida local"
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr ""
-"Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede"
+msgstr "Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede"
#: standalone/net_monitor:472
#, c-format
@@ -26743,8 +26657,7 @@ msgstr "Interrompendo o Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner "
"com o Scannerdrake."
@@ -26831,8 +26744,7 @@ msgstr ""
#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
-msgstr ""
-"Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente."
+msgstr "Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente."
#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231
#, c-format
@@ -27235,8 +27147,7 @@ msgstr "Detecção de hardware em progresso"
#: standalone/service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
-msgstr ""
-"As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)"
+msgstr "As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)"
#: standalone/service_harddrake_confirm:8
#, c-format
@@ -27392,128 +27303,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Falha na instalação"
-#~ msgid "Unknown Model"
-#~ msgstr "Modelo Desconhecido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
-#~ "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
-#~ "newer PhotoSmart models "
-#~ msgstr ""
-#~ "Use o HPLIP mais novo, que permite a manutenção da impressora através da "
-#~ "interface gráfica \"Toolbox\" e o sistema four-edge full bleed dos novos "
-#~ "modelos PhotoSmart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, "
-#~ "but could help you in case of failure of HPLIP. "
-#~ msgstr ""
-#~ "ou o HPOJ mais antigo, que permite apenas acesso a scanners e cartões de "
-#~ "memória, mas pode ser útil em caso de falha do HPLIP."
-
-#~ msgid "HPOJ"
-#~ msgstr "HPOJ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
-#~ "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, "
-#~ "Sony IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua impressora é uma multi-funcional da HP ou Sony (Officejet, PSC, "
-#~ "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 com scanner, DeskJet 450, "
-#~ "Sony IJP-V100), uma HP PhotoSmart ou uma HP LaserJet 2200?"
-
-#~ msgid "Installing mtools packages..."
-#~ msgstr "Instalando os pacotes do mtools..."
-
-#~ msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
-#~ msgstr "Não foi possível acessar o cartão de memória de foto em %s."
-
-#~ msgid "Scanning on your HP multi-function device"
-#~ msgstr "Digitalização de sua multi-funcional HP"
-
-#~ msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
-#~ msgstr "Acesso ao cartão de memória de foto de sua multi-funcional HP"
-
-#~ msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
-#~ msgstr "Impressão/Digitalização/Cartões fotográficos em \"%s\""
-
-#~ msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
-#~ msgstr "Impressão/digitalização em \"%s\""
-
-#~ msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
-#~ msgstr "Cartão de impressão/fotos acessível em \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your multi-function device was configured automatically to be able to "
-#~ "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to "
-#~ "specify the scanner when you have more than one) from the command line or "
-#~ "with the graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are "
-#~ "using the GIMP, you can also scan by choosing the appropriate point in "
-#~ "the \"File\"/\"Acquire\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command "
-#~ "line to get more information.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
-#~ "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
-#~ "scanner on the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua multi-funcional foi configurada automaticamente para ser capaz de "
-#~ "digitalizar. Agora você pode digitalizar usando o \"scanimage"
-#~ "\" ( \"scanimage -d hp%s\" para especificar o scanner, caso possua mais "
-#~ "de um) a partir da linha de comando, ou com as interfaces gráficas "
-#~ "\"xsane \" ou \" xscanimage\". Se você usar o GIMP, você também pode "
-#~ "digitalizar escolhendo a opção apropriada no menu \"Arquivo\"/\"Capturar"
-#~ "\". Para mais informações, use o comando \"man scanimage\" na linha de "
-#~ "comando.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Não utilize \"scannerdrake\" para este dispositivo! Somente utilize-o se "
-#~ "você deseja compartilhar o scanner na rede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
-#~ "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
-#~ "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -"
-#~ "> \"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools"
-#~ "\" (enter \"man mtools\" on the command line for more info). You find the "
-#~ "card's file system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive "
-#~ "letters when you have more than one HP printer with photo card drives. In "
-#~ "\"MtoolsFM\" you can switch between drive letters with the field at the "
-#~ "upper-right corners of the file lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua impressora foi configurada automaticamente para lhe dar acesso aos "
-#~ "drives do cartão de foto a partir do seu PC. Agora você pode acessar "
-#~ "estes cartões utilizando o programa gráfico \"MtoolsFM\" (Menu: "
-#~ "\"Aplicativos\" -> \"Ferramentas de arquivos\" -> \"Gerenciador de "
-#~ "Arquivos MTools\") ou o utilitário da linha de comando \"mtools\" (digite "
-#~ "\"man mtools\" na linha de comando para mais informações). Você "
-#~ "encontrará os arquivos do cartão no drive de letra \"p:\", ou no drive "
-#~ "subseqüente, caso você possua mais de uma impressora HP com drives de "
-#~ "cartão de fotos. Em \"MtoolsFM\" você pode mudar entre os drives através "
-#~ "do campo no canto superior direito da lista de arquivos."
-
-#~ msgid "Custom setup/crontab entry:"
-#~ msgstr "Personalizar entrada do setup/crontab:"
-
-#~ msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note que agora todas as mídias 'rede' também utilizam o disco rígido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
-#~ "install them on your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
-#~ "hang up your X Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antes de instalar qualquer fonte, assegure-se que tenha permissão de usar "
-#~ "e de instalar no seu sistema.\n"
-#~ "\n"
-#~ "-Você pode instalar as fontes de maneira normal. Em casos raros, fontes "
-#~ "erradas podem bloquear o servidor X."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s cannot be displayed \n"
-#~ ". No Help entry of this type\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s não pode ser exibido. \n"
-#~ "Nenhum tópico de ajuda neste tipo \n"