summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/es.po87
1 files changed, 43 insertions, 44 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/es.po b/perl-install/share/po/es.po
index be2b6d7cc..64bcdac27 100644
--- a/perl-install/share/po/es.po
+++ b/perl-install/share/po/es.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Translators:
# Miguel, 2013-2014,2016
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015
-# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020,2022
+# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020,2022-2023
# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2020
-# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2023
+# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2020,2023
# 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 <e234ccd2dcb0d5482e17780be633a729_130514>, 2016-2017
# Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2015
# Miguel, 2016,2018
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-21 21:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:34+0000\n"
-"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2023\n"
+"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, "
+"2020,2022-2023\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
@@ -380,13 +381,13 @@ msgid ""
"Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable "
"unless chain loaded from another OS!"
msgstr ""
-"Que no se instale en ESP ni en MBR significa que la instalación no arrancará "
-"a menos que la cadena se cargue desde otro sistema operativo."
+"No instalar en ESP ni en MBR significa que la instalación no arrancará a "
+"menos que se cargue desde otro sistema operativo."
#: any.pm:790
#, c-format
msgid "Probe Foreign OS"
-msgstr "Sondear sistemas operativos extranjeros"
+msgstr "Sondear otros sistemas operativos"
#: any.pm:791
#, c-format
@@ -694,7 +695,7 @@ msgid ""
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
-"¿Desea permitir a los usuarios exportar algunos directorios personales?\n"
+"¿Desea permitir a los usuarios compartir algunas carpetas personales?\n"
"Si lo hace, los usuarios podrán simplemente hacer clic sobre \"Compartir\" "
"en Konqueror y Nautilus.\n"
"\n"
@@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "Específico"
#: any.pm:1978
#, c-format
msgid "Downloader"
-msgstr "Gestor de decargas"
+msgstr "Descargar con"
#: authentication.pm:24
#, c-format
@@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "Servidor LDAP"
#: authentication.pm:112 authentication.pm:167
#, c-format
msgid "Base dn"
-msgstr "DN base"
+msgstr "Base DN "
#: authentication.pm:113
#, c-format
@@ -1476,12 +1477,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tiene una partición Microsoft Windows de gran tamaño.\n"
"Le sugiero que primero cambie el tamaño de la misma\n"
-"(para eso haga clic sobre ella, y luego sobre \"Redimensionar\")"
+"(para eso selecciónela , y luego presione \"Redimensionar\")"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:261
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
-msgstr "Por favor, haga clic sobre una partición"
+msgstr "Por favor, seleccione una partición"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:275 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
@@ -1842,17 +1843,17 @@ msgstr "Definir etiqueta de volumen?"
#: diskdrake/interactive.pm:687
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
-msgstr "¡Atención, esto será grabado en disco pos su confirmación!"
+msgstr "¡Atención, al confirmar, esto será grabado en disco!"
#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
-msgstr "¡Atención, esto será grabado en disco solamente despues del formateo!"
+msgstr "¡Atención, esto será grabado en disco solo después del formateo!"
#: diskdrake/interactive.pm:690
#, c-format
msgid "Which volume label?"
-msgstr "¿Cuál la etiqueta del volumen?"
+msgstr "¿Etiqueta del volumen?"
#: diskdrake/interactive.pm:691
#, c-format
@@ -1875,7 +1876,7 @@ msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
-"No se puede deseleccionar el punto de montaje ya que esta partición\n"
+"No se puede quitar el punto de montaje ya que esta partición\n"
"se usa para un montaje en loopback.\n"
"Quite el montaje de loopback primero"
@@ -2501,7 +2502,7 @@ msgstr "No sé cómo definir la etiqueta %s de tipo %s"
#: fs/format.pm:214
#, c-format
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?"
-msgstr "La definición de la etiqueta %s falló, ¿está formateada?"
+msgstr "No se puso la etiqueta en %s , ¿está formateada?"
#: fs/format.pm:280
#, c-format
@@ -2557,8 +2558,7 @@ msgstr "Vaciar el cache de escritura al cerrar los archivos"
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""
-"Permitir la contabilidad de las cuotas del disco y opcionalmente, forzar "
-"límites"
+"Activar conteo por grupo de cuotas del disco y opcionalmente, forzar límites"
#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"No permitir la ejecución de binarios en el sistema de archivos montado.\n"
"Esta opción puede ser útil para un servidor que tiene sistemas de archivos\n"
-"que contienen binaros para arquitecturas distintas a la propia."
+"que contienen binarios para arquitecturas distintas a la propia."
#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
@@ -2644,8 +2644,8 @@ msgstr "Permitir a un usuario común montar el sistema de archivos."
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""
-"Permitir la contabilidad de las cuotas de disco para los usuarios, y "
-"opcionalmente forzar límites"
+"Activar conteo por usuario de cuotas de disco y opcionalmente, forzar "
+"límites"
#: fs/mount_options.pm:149
#, c-format
@@ -2670,12 +2670,12 @@ msgstr "Punto de montaje %s duplicado"
#: fs/mount_point.pm:102
#, c-format
msgid "No partition available"
-msgstr "no hay particiones disponibles"
+msgstr "No hay particiones disponibles"
#: fs/mount_point.pm:105
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
-msgstr "Rastreando las particiones para encontrar los puntos de montaje"
+msgstr "Explorar las particiones para encontrar los puntos de montaje"
#: fs/mount_point.pm:112
#, c-format
@@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "Elección incorrecta, inténtelo de nuevo\n"
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
-msgstr "¿Su elección? (por defecto %s)"
+msgstr "¿Su elección? (predeterminado %s)"
#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
@@ -4921,7 +4921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por favor, lea con cuidado este documento. El documento constituye un "
"contrato de licencia entre usted \n"
-"y Mageia que se aplica a los Produrctos Software.\n"
+"y Mageia que se aplica a los Productos Software.\n"
"Al instalar, duplicar o usar cualquiera de los Productos de Software de "
"cualquier manera, indica \n"
"que acepta explícitamente, y está de acuerdo\n"
@@ -5021,7 +5021,7 @@ msgstr ""
"Esta responsabilidad limitada aplica, pero no esta limitada, a los\n"
"componentes de criptografía fuerte incluidos en los Productos de Software.\n"
"Sin embargo, debido a que algunas jurisdicciones no permiten la exclusión\n"
-"o limitación o responsabilización por daños incidentales o consecuentes, la "
+"o limitación de responsabilidad por daños incidentales o consecuentes, la "
"limitación \n"
"anterior puede no aplicar a Usted. "
@@ -5588,7 +5588,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si SERVER_LEVEL (o SECURE_LEVEL si no está)\n"
"es mayor que 3 en /etc/security/msec/security.conf, crea el\n"
-"symlink /etc/security/msec/server para que apunte a\n"
+"enlace simbolico /etc/security/msec/server para que apunte a\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"chkconfig --add utiliza a /etc/security/msec/server para decidir\n"
@@ -5735,14 +5735,13 @@ msgstr ""
"\n"
"- sin contraseña en /etc/shadow\n"
"\n"
-"- a los usuarios con el id 0 que no sean el administrador del sistema."
+"- para usuarios con id 0 que no sean el administrador del sistema."
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
-"si se pone en sí, verificar permisos de archivos en dirs. personales de "
-"usuarios."
+"si se pone en sí, verificar permisos de archivos en carpeta de usuarios."
#: security/help.pm:118
#, c-format
@@ -5759,7 +5758,7 @@ msgstr "si se pone en sí, ejecutar las verificaciones de seguridad diarias."
#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
-msgstr "si se pone en sí, verificar adiciones/remociones de archivos sgid."
+msgstr "si se pone en sí, verificar adiciones/supresiones de archivos sgid."
#: security/help.pm:121
#, c-format
@@ -5775,7 +5774,7 @@ msgstr "si se pone en sí, verificar suma de los archivos suid/sgid."
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
-"si se pone en sí, verificar adiciones/remociones de archivos suid root."
+"si se pone en sí, verificar adiciones/supresiones de archivos suid root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -5786,7 +5785,7 @@ msgstr "si se pone en sí, reportar archivos sin dueño."
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
-"si se pone en sí, verificar archivos/directorios que todos pueden escribir."
+"si se pone en sí, verificar archivos/carpetas que todos pueden escribir."
#: security/help.pm:126
#, c-format
@@ -5814,8 +5813,7 @@ msgstr "No enviar correo si no hay advertencias"
#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-msgstr ""
-"si se pone en sí, correr algunas pruebas contra la base de datos de rpm."
+msgstr "si se pone en sí, correr algunas pruebas en la base de datos de rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
@@ -5837,7 +5835,8 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Ajustar el timeout del shell. Un valor de cero significa sin timeout."
+msgstr ""
+"Ajustar el tiempo de espera del shell. Un valor de cero significa no esperar"
#: security/help.pm:136
#, c-format
@@ -5904,7 +5903,7 @@ msgstr "Permitir conexiones X Window"
#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
-msgstr "Autorizar conexiones TCP desde X Window"
+msgstr "Autorizar conexiones TCP a X Window"
#: security/l10n.pm:23
#, c-format
@@ -5949,7 +5948,7 @@ msgstr "Habilitar registro de paquetes IPv4 extraños"
#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
-msgstr "Habilitar verificación horaria de seguridad de msec"
+msgstr "Habilitar verificación de seguridad de msec cada hora"
#: security/l10n.pm:32
#, c-format
@@ -5979,13 +5978,13 @@ msgstr "Sulogin(8) en nivel de usuario único"
#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
-msgstr "Sin edad de contraseñas para"
+msgstr "Sin caducidad contraseñas para"
#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr ""
-"Ajustar expiración de contraseñas y demoras de desactivación de cuentas"
+"Ajustar caduciidad de contraseñas y demoras de desactivación de cuentas"
#: security/l10n.pm:39
#, c-format
@@ -6031,7 +6030,7 @@ msgstr "Verificar cuentas no seguras"
#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
-msgstr "Verificar permisos de archivos en dirs. personales de usuarios"
+msgstr "Verificar permisos de archivos en carpetas de usuarios"
#: security/l10n.pm:48
#, c-format
@@ -6061,7 +6060,7 @@ msgstr "Verificar suma de los archivos suid/sgid"
#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
-msgstr "Verificar adiciones/remociones de archivos suid root"
+msgstr "Verificar adiciones/supresiones de archivos suid root"
#: security/l10n.pm:54
#, c-format
@@ -6098,7 +6097,7 @@ msgstr "Reportar resultado de verificación por correo-e"
#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
-msgstr "Correr algunas pruebas contra la base de datos de rpm"
+msgstr "Correr algunas pruebas en la base de datos de rpm"
#: security/l10n.pm:61
#, c-format
@@ -6133,7 +6132,7 @@ msgid ""
"system security\n"
"on your own."
msgstr ""
-"Este nivel es para ser usado con mucho cuidado, yá que esto desabilita toda "
+"Este nivel es para ser usado con mucho cuidado, ya que esto deshabilita toda "
"la\n"
"seguridad. Utilícelo sólo si usted maneja a sí mismo la seguridad de su "
"sistema."