diff options
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/nn.po | 448 |
1 files changed, 198 insertions, 250 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/nn.po b/perl-install/share/po/nn.po index 304d945ee..b148f1c2c 100644 --- a/perl-install/share/po/nn.po +++ b/perl-install/share/po/nn.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-24 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-10 21:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-16 17:56+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Trykk «Start på nytt» for å starta maskina på nytt, fjern nøkkelen,\n" -"slå av skrivevernet, og start så Mandrake Move på nytt." +"slå av skrivevernet, og start så Mandriva Move på nytt." #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1317 #, c-format @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Du kan òg halda fram utan USB-nøkkel. Du kan då bruka\n" -"Mandrake Move som eit vanleg CD-basert operativesystem." +"Mandriva Move som eit vanleg CD-basert operativesystem." #: ../move/move.pm:483 #, c-format @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Du kan òg halda fram utan USB-nøkkel. Du kan då bruka\n" -"Mandrake Move som eit vanleg CD-basert operativesystem." +"Mandriva Move som eit vanleg CD-basert operativesystem." #: ../move/move.pm:494 #, c-format @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "Dette kan vera fordi systemoppsettfilene på USB-nøkkelen\n" -"er øydelagde. Prøv å fjerna dei, og start så Mandrake Move\n" +"er øydelagde. Prøv å fjerna dei, og start så Mandriva Move\n" "på nytt.\n" "\n" "\n" @@ -903,8 +903,7 @@ msgstr "Minnestorleik i MiB" #: any.pm:272 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Valet «Avgrens kommandolinjeval» er ubrukeleg utan passord" #: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176 @@ -1162,10 +1161,8 @@ msgstr "Skriv inn brukarnamn" #: any.pm:609 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"Brukarnamnet kan berre innehelda små bokstavar, tala og teikna «-» og «_»" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "Brukarnamnet kan berre innehelda små bokstavar, tala og teikna «-» og «_»" #: any.pm:610 #, c-format @@ -1268,7 +1265,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mandrakelinux støttar fleire språk. Her\n" +"Mandriva Linux støttar fleire språk. Her\n" "kan du velja kva språk du vil ha tilgjengeleg." #: any.pm:746 help.pm:647 @@ -1358,8 +1355,7 @@ msgstr "" #: any.pm:941 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Du kan eksportera med NFS og SMB. Vel kven av dei du vil bruka." #: any.pm:966 @@ -1429,10 +1425,8 @@ msgstr "Lokal fil:" #: authentication.pm:51 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" -msgstr "" -"Bruk lokal for all autentisering og informasjon brukarar oppgjev i lokal fil" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgstr "Bruk lokal for all autentisering og informasjon brukarar oppgjev i lokal fil" #: authentication.pm:52 #, c-format @@ -1483,8 +1477,7 @@ msgstr "Active Directory med SFU:" #: authentication.pm:55 authentication.pm:56 #, c-format -msgid "" -"Kerberos is a secure system for providing network authentication services." +msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "Kerberos er eit trygt system for nettverksautentiseringstenester." #: authentication.pm:56 @@ -1728,8 +1721,7 @@ msgstr "Du kan ikkje installera oppstartslastaren på ein «%s»-partisjon\n" msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" -msgstr "" -"Oppstartslastaren må oppdaterast, då partisjonane har fått ny rekkjefølgje" +msgstr "Oppstartslastaren må oppdaterast, då partisjonane har fått ny rekkjefølgje" #: bootloader.pm:1355 #, c-format @@ -2147,8 +2139,7 @@ msgstr "Vil du lagra endringar i «/etc/fstab»" #: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "" -"Du må starta på nytt for at endringane i partisjontabellen skal trå i kraft" +msgstr "Du må starta på nytt for at endringane i partisjontabellen skal trå i kraft" #: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530 #, c-format @@ -2193,17 +2184,17 @@ msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:357 #, c-format msgid "No supermount" -msgstr "" +msgstr "Inga supermontering" #: diskdrake/interactive.pm:358 #, c-format msgid "Supermount" -msgstr "" +msgstr "Supermontering" #: diskdrake/interactive.pm:359 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" -msgstr "" +msgstr "Supermontering med unntak av CD-ROM-stasjonar" #: diskdrake/interactive.pm:359 help.pm:530 #, c-format @@ -2342,8 +2333,7 @@ msgstr "Vil du fjerna filmonteringsfila?" #: diskdrake/interactive.pm:590 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Når du har endra partisjonstypen til «%s» vil alle data på denne partisjonen " "vera tapt" @@ -2811,8 +2801,7 @@ msgstr "Endå ein" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "Skriv inn brukarnamn, passord og domenenamn for verten." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3494 @@ -3041,8 +3030,7 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:408 #, c-format msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" -msgstr "" -"Du kan ikkje bruka eit LVM logisk dataområde for monteringspunktet «%s»." +msgstr "Du kan ikkje bruka eit LVM logisk dataområde for monteringspunktet «%s»." #: fsedit.pm:410 #, c-format @@ -3310,10 +3298,9 @@ msgstr "Lydoppsett" msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." -msgstr "" -"Her kan du velja ein annan OSS- eller ALSA-drivar for lydkortet ditt («%s»)." +msgstr "Her kan du velja ein annan OSS- eller ALSA-drivar for lydkortet ditt («%s»)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:241 @@ -3581,7 +3568,7 @@ msgid "" "button will reboot your computer." msgstr "" "Du bør lesa vilkåra i lisensavtala nøye før du eventuelt held fram.\n" -"Avtala dekkjer heile Mandrakelinux-distribusjonen. Kryss av for\n" +"Avtala dekkjer heile Mandriva Linux-distribusjonen. Kryss av for\n" "«%s» berre viss du er einig i alle vilkåra. Elles vil «%s»-knappen\n" "starta maskina på nytt." @@ -3778,7 +3765,7 @@ msgid "" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" -"Mandrakelinux-distribusjonen ligg fordelt på fleire plater. Viss ein pakke " +"Mandriva Linux-distribusjonen ligg fordelt på fleire plater. Viss ein pakke " "ligg på ei anna plate, vert du automatisk bedt om å setja ho i. Berre trykk " "«%s» om du ikkje har denne plata. Dei aktuelle pakkane vert då ikkje " "installerte." @@ -3843,7 +3830,7 @@ msgid "" "megabytes." msgstr "" "Det må no velja kva program du ønskjer å installera på maskina. Det finst\n" -"tusenvis av programpakkar for Mandrakelinux, og desse er her ordna i " +"tusenvis av programpakkar for Mandriva Linux, og desse er her ordna i " "grupper.\n" "\n" "Pakkane er grupperte i fire kategoriar, men du kan velja program frå alle\n" @@ -4198,7 +4185,7 @@ msgstr "" "X er hjarta i det grafiske grensesnittet til GNU/Linux, og alle dei " "grafiske\n" "skrivebordsmiljøa (KDE, GNOME, AfterStep, WindowsMaker, med fleire)\n" -"som følgjer med Mandrakelinux avheng av X.\n" +"som følgjer med Mandriva Linux avheng av X.\n" "\n" "Du vil sjå ei liste over forskjellige innstillingar til det grafiske " "oppsettet:\n" @@ -4374,7 +4361,7 @@ msgid "" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" -"No må du velja kor du vil installera Mandrakelinux på harddisken din. Viss\n" +"No må du velja kor du vil installera Mandriva Linux på harddisken din. Viss\n" "harddisken er tom, eller viss eit anna operativsystem brukar heile disken,\n" "må du først partisjonera han. Å partisjonera vil seia å dela opp disken,\n" "slik at for eksempel kvart operativsystem får sin eigen del.\n" @@ -4403,7 +4390,7 @@ msgstr "" "\n" "– «%s»: Om Microsoft Windows er installert og tar opp all plass på " "harddisken din,\n" -"må du frigjera noko plass til Mandrakelinux. Du kan anten sletta Windows-\n" +"må du frigjera noko plass til Mandriva Linux. Du kan anten sletta Windows-\n" "partisjonen din (sjå «Slett heile disken»-valet), eller endra storleiken på " "Windows-\n" "partisjonen (både FAT- og NTFS-filsystema er støtta). Du vil ikkje mista " @@ -4411,7 +4398,7 @@ msgstr "" "data ved endra storleiken på partisjonen, så lenge du har defragmentert han\n" "på førehand. Men du bør uansett ta reservekopi av alle dataa. Du bør velja " "dette\n" -"valet om du ønskjer å bruka både Mandrakelinux og Microsoft Windows på same\n" +"valet om du ønskjer å bruka både Mandriva Linux og Microsoft Windows på same\n" "maskina.\n" "\n" " Før du vel dette, bør du vera klar over at Windows-partisjonen vil vera " @@ -4421,7 +4408,7 @@ msgstr "" "programvare.\n" "\n" "– «%s»: Vel dette om du ønskjer å sletta alle data og alle partisjonar på\n" -"harddisken din, og installera Mandrakelinux over desse. Ver forsiktig, då du " +"harddisken din, og installera Mandriva Linux over desse. Ver forsiktig, då du " "ikkje\n" "kan angra denne handlinga.\n" "\n" @@ -4506,7 +4493,7 @@ msgid "" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" -"Sånn! Installasjonen er no ferdig, og Mandrakelinux er klar til bruk. Berre\n" +"Sånn! Installasjonen er no ferdig, og Mandriva Linux er klar til bruk. Berre\n" "trykk «%s» for å starta maskina på nytt. Ikkje gløym å fjerna installasjons\n" "mediet (CD-ROM-en eller disketten) først. Når maskina er starta opp att,\n" "får du sjå ein meny der du kan velja kva operativsystem du vil køyra.\n" @@ -4523,7 +4510,7 @@ msgstr "" "alle\n" "gamle data går tapt.\n" "\n" -" Denne funksjonen er veldig nyttig når du skal installera Mandrakelinux " +" Denne funksjonen er veldig nyttig når du skal installera Mandriva Linux " "på\n" " fleire like maskiner. Sjå avsnittet om autoinstallering på nettstaden vår " "for\n" @@ -4601,7 +4588,7 @@ msgstr "" "\n" "Trykk «%s» når du er klar til å formatera partisjonane.\n" "\n" -"Trykk «%s» om du vil velja ein annan partisjon for Mandrakelinux-systemet.\n" +"Trykk «%s» om du vil velja ein annan partisjon for Mandriva Linux-systemet.\n" "\n" "Trykk «%s» om du ønskjer å velja partisjonar å gjennomsøkja etter fysiske " "feil." @@ -4630,7 +4617,7 @@ msgid "" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" -"Det har no truleg komme fleire oppdateringar til pakkane i Mandrakelinux\n" +"Det har no truleg komme fleire oppdateringar til pakkane i Mandriva Linux\n" "sidan denne utgåva vart produsert. Det kan for eksempel vera feil som er\n" "fiksa, eller tryggleikshol som er tetta. Du kan lasta ned desse " "oppdateringane\n" @@ -4759,7 +4746,7 @@ msgid "" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" -"No må du velja kva partisjonar du vil installera Mandrakelinux på. Om du " +"No må du velja kva partisjonar du vil installera Mandriva Linux på. Om du " "allereie har ferdige partisjonar, frå tidlegare installasjonar av GNU/Linux " "eller av partisjoneringsverktøy, kan du bruka desse. Elles må du laga nye " "partisjonar.\n" @@ -4870,7 +4857,7 @@ msgid "" msgstr "" "Oppdaga meir enn éin Microsoft-partisjon på harddisken.\n" "Vel kven av dei du vil endra storleiken på for å installera det nye\n" -"Mandrakelinux-operativsystemet.\n" +"Mandriva Linux-operativsystemet.\n" "Kvar partisjon vert vist slik: Linux-namn, Windows-namn, storleik.\n" "Linuxnamnet er skriven slik: harddisktype, harddisknummer, partisjonsnummer " "(for eksempel «hda1»).\n" @@ -5348,7 +5335,7 @@ msgid "" "Mandrakelinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" -"Vel harddisken du ønskjer å sletta for å installera den nye Mandrakelinux-\n" +"Vel harddisken du ønskjer å sletta for å installera den nye Mandriva Linux-\n" "partisjonen. Alle data på denne stasjonen vil då gå tapt for all framtid." #: help.pm:863 @@ -5707,7 +5694,7 @@ msgid "" "installation." msgstr "" "Windows-partisjonen for fragmentert. Start maskina på nytt under Windows, og " -"køyr defragmenteringsverktøyet. Prøv så å installera Mandrakelinux på nytt." +"køyr defragmenteringsverktøyet. Prøv så å installera Mandriva Linux på nytt." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 @@ -6015,20 +6002,20 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Du finn meir informasjon om nye rettingar for denne\n" -"utgåva av Mandrakelinux på:\n" +"utgåva av Mandriva Linux på:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Meir informasjon om korleis du set opp systemet ditt finn du\n" -"i den offisielle Mandrakelinux-bruksrettleiinga." +"i den offisielle Mandriva Linux-bruksrettleiinga." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3" -msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3" +msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #: install_steps.pm:246 #, c-format @@ -6067,7 +6054,7 @@ msgid "" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Du har lite systemresursar, og kan få vanskar med å installera " -"Mandrakelinux.\n" +"Mandriva Linux.\n" "Du kan då installera i tekstmodus i staden for. Trykk «F1» ved oppstart av\n" "CD-plata, og skriv «text» om du ønskjer dette." @@ -6315,7 +6302,7 @@ msgstr "Versjonsnotat" #: install_steps_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." -msgstr "Vel tastaturoppsett." +msgstr "Vel tastaturoppsett" #: install_steps_interactive.pm:121 #, c-format @@ -6451,7 +6438,7 @@ msgstr "Ikkje nok veksleplass for installering. Du må leggja til meir." #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." -msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar, og bygger programdatabasen på nytt ..." +msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar og byggjer programdatabasen på nytt ..." #: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452 #, c-format @@ -6603,9 +6590,8 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:820 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Kontaktar Mandrakelinux-nettstaden for oversikt over speglar ..." +msgid "Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Kontaktar Mandriva Linux-nettstaden for oversikt over speglar ..." #: install_steps_interactive.pm:839 #, c-format @@ -6677,8 +6663,7 @@ msgstr "Har du eit ISA-lydkort?" msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" -msgstr "" -"Køyr «sndconfig» etter installasjonen er ferdig for å setja opp lydkortet." +msgstr "Køyr «sndconfig» etter installasjonen er ferdig for å setja opp lydkortet." #: install_steps_interactive.pm:1029 #, c-format @@ -6830,13 +6815,12 @@ msgstr "" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandrakelinux Installation %s" -msgstr "Mandrakelinux-installering %s" +msgstr "Mandriva Linux-installering %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab>: flytt mellom element | <Mellomrom>: vel | <F12> neste " "skjermbilete " @@ -10285,8 +10269,7 @@ msgstr "Set opp nettverkseininga %s (drivar: «%s»)" msgid "" "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " "Please choose the one you want to use" -msgstr "" -"Du kan bruka desse nettverksprotokollane. Vel kven av dei du vil bruka." +msgstr "Du kan bruka desse nettverksprotokollane. Vel kven av dei du vil bruka." #: network/netconnect.pm:1006 #, c-format @@ -10347,12 +10330,12 @@ msgstr "Hent DNS-tenarar frå DHCP" #: network/netconnect.pm:1043 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" -msgstr "" +msgstr "Hent YP-tenarar frå DHCP" #: network/netconnect.pm:1044 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" -msgstr "" +msgstr "Hent NTPD-tenarar frå DHCP" #: network/netconnect.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1605 #: standalone/drakconnect:649 @@ -11015,7 +10998,7 @@ msgstr "LPD" #: printer/data.pm:91 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" -msgstr "LPRng - neste-generasjons LPR" +msgstr "LPRng – nestegenerasjons LPR" #: printer/data.pm:92 #, c-format @@ -11720,8 +11703,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:621 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Automatisk skrivaroppdaging (lokal, TCP/Socket, SMB-skrivarar og einings-URI-" "ar)" @@ -11828,8 +11810,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:707 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Fann ingen skrivarar kopla direkte til maskina" #: printer/printerdrake.pm:710 @@ -11859,8 +11840,7 @@ msgstr "Ønskjer du å bruka utskrift på skrivarane ovanfor?\n" #: printer/printerdrake.pm:727 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil setja opp utskriftssystemet på denne maskina?\n" +msgstr "Er du sikker på at du vil setja opp utskriftssystemet på denne maskina?\n" #: printer/printerdrake.pm:728 #, c-format @@ -12251,8 +12231,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1313 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Du kan òg velja einings- eller filnamnet på linje" #: printer/printerdrake.pm:1314 printer/printerdrake.pm:1323 @@ -13455,7 +13434,7 @@ msgid "" "your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" -"Køyr skannaroppsettet («Maskinvare | Skannarar» i Mandrakelinux-" +"Køyr skannaroppsettet («Maskinvare | Skannarar» i Mandriva Linux-" "kontrollsenteret) for å setja opp deling av skannaren over nettverket.\n" "\n" @@ -13628,8 +13607,7 @@ msgstr "LPD og LPRng støttar ikkje IPP-skrivarar.\n" msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." -msgstr "" -"I tillegg kan ikkje køar laga i programmet «foomatic-configure» overførast." +msgstr "I tillegg kan ikkje køar laga i programmet «foomatic-configure» overførast." #: printer/printerdrake.pm:3940 #, c-format @@ -13923,8 +13901,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4355 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " -msgstr "" -"2 Alle utskrifter vert sendt direkte til ein CUPS-tenar på nettverket." +msgstr "2 Alle utskrifter vert sendt direkte til ein CUPS-tenar på nettverket." #: printer/printerdrake.pm:4356 #, c-format @@ -14193,8 +14170,7 @@ msgstr "Klarte ikkje installera pakkane for deling av skannar(ar)." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"Skannaren/-ane vil ikkje vera tilgjengeleg for andre brukarar enn «root»." +msgstr "Skannaren/-ane vil ikkje vera tilgjengeleg for andre brukarar enn «root»." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -14380,8 +14356,7 @@ msgstr "Slå på/av msec-basert tryggleikskontroll." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr " Berre goda su frå medlemmar i wheel-gruppa eller frå alle brukarar." #: security/help.pm:92 @@ -14424,8 +14399,7 @@ msgstr "Vel storleik på passordlogg for å hindra gjenbruk av passord." msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." -msgstr "" -"Vel minstelengd på passord og minimum tal på siffer og store bokstavar." +msgstr "Vel minstelengd på passord og minimum tal på siffer og store bokstavar." #: security/help.pm:108 #, c-format @@ -14459,8 +14433,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." -msgstr "" -"Kontroller løyve til filer i heimemappe til brukarar viss sett til «ja»." +msgstr "Kontroller løyve til filer i heimemappe til brukarar viss sett til «ja»." #: security/help.pm:118 #, c-format @@ -14502,8 +14475,7 @@ msgstr "Rapporter eigarlause filer viss sett til «ja»." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"Kontroller om filer og mapper er skrivbare for alle viss sett til «ja»." +msgstr "Kontroller om filer og mapper er skrivbare for alle viss sett til «ja»." #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -14512,8 +14484,7 @@ msgstr "Køyr «chkrootkit»-kontrollar viss sett til «ja»." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "Send rapport på e-post til denne adressa, eller til «root» viss tom." #: security/help.pm:128 @@ -14534,8 +14505,7 @@ msgstr "Køyr nokre kontrollar mot rpm-databasen viss sett til «ja»." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"Rapporter resultatet av kontrollar til systemloggen viss sett til «ja»." +msgstr "Rapporter resultatet av kontrollar til systemloggen viss sett til «ja»." #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -14650,77 +14620,77 @@ msgstr "Bruk vern mot IP-forfalsking" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" -msgstr "" +msgstr "Bruk libsafe om libsafe er tilgjengeleg på systemet" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" -msgstr "" +msgstr "Loggfør merkelege IPv4-pakkar" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" -msgstr "" +msgstr "Køyr msec-tryggleikskontroll kvar time" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" -msgstr "" +msgstr "Godta su berre frå medlem i hjulgruppa, eller frå alle" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Bruk passord til å autentisera brukarar" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Promiskuitetskontroll for nettverkskort" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" -msgstr "" +msgstr "Dagleg tryggleikskontroll" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" -msgstr "" +msgstr "Sulogin(8) i éinbrukarnivå" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" -msgstr "" +msgstr "Inga passordelding for" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" -msgstr "" +msgstr "Vel passordutløps- og kontodeaktiveringsforseinking" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" -msgstr "" +msgstr "Passordlogglengd" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" -msgstr "" +msgstr "Minstegrense for passordlengd og talet på siffer og store bokstavar" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" -msgstr "" +msgstr "Root-umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" -msgstr "" +msgstr "Skalloggstorleik" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" -msgstr "" +msgstr "Skal-tidsavbrot" #: security/l10n.pm:44 #, c-format @@ -14745,82 +14715,82 @@ msgstr "Kontroller løyve på filer i brukarens heimemappe" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" -msgstr "" +msgstr "Sjå om nettverkseiningar er i promiskuitetsmodus" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" -msgstr "" +msgstr "Køyr daglege tryggleikskontrollar" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" -msgstr "" +msgstr "Kontroller tillegg/fjerning av sgid-filer" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" -msgstr "" +msgstr "Sjå etter tomme passord i /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" -msgstr "" +msgstr "Stadfest kontrollsum til suid/sgid-filene" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" -msgstr "" +msgstr "Sjå etter tillegg og fjerning av suid-root-filer" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" -msgstr "" +msgstr "Meld frå om eigarlause filer" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" -msgstr "" +msgstr "Kontroller filer og mapper som er skrivbare for alle" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" -msgstr "" +msgstr "Køyr chkrootkit-kontrollar" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" -msgstr "" +msgstr "Ikkje send unødige e-postar" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" -msgstr "" +msgstr "Viss kryssa av, vert e-postrapporten sendt til denne adressa, og ikkje til root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" -msgstr "" +msgstr "Rapporter resultatet over e-post" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" -msgstr "" +msgstr "Køyr nokre kontrollar på rpm-databasen" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" -msgstr "" +msgstr "Rapporter kontrollresultatet til systemloggen" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" -msgstr "" +msgstr "Rapporter kontrollresultat til tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" -msgstr "" +msgstr "Velkommen til Crackers" #: security/level.pm:11 #, c-format @@ -14848,28 +14818,28 @@ msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." -msgstr "" +msgstr "Dette nivået må brukast med varsemd. Det kan gjera systemet lettare å bruka, men òg mykje meir sårbar. Du må ikkje bruka det på ei maskin kopla til andre maskiner, eller til Internett. Ingen passord vert brukt." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." -msgstr "" +msgstr "Passord vert no brukt, men du bør likevel ikkje kopla maskina opp mot andre maskiner eller mot Internett." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." -msgstr "" +msgstr "Dette er standard tryggleik for ei maskin som er kopla til Internett som ein klient." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." -msgstr "" +msgstr "Det finst allereie nokre avgrensingar, og fleire automatiske kontrollar vert køyrde kvar natt." #: security/level.pm:47 #, c-format @@ -14881,23 +14851,25 @@ msgid "" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" +"Med dette tryggleiksnivået kan du bruka systemet som ein tenar.\n" +"Merk: viss maskina berre er ein klient på Internett, bør du velja eit lågare tryggleiksnivå." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." -msgstr "" +msgstr "Dette nivået er basert på førre nivå, men systemet er heilt lukka, og alle tryggleiksfunksjonar er i bruk." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" -msgstr "" +msgstr "Standardval" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" -msgstr "" +msgstr "Vel tryggleiksnivå" #: security/level.pm:60 #, c-format @@ -14911,14 +14883,13 @@ msgstr "Bruk libsafe for tenarar" #: security/level.pm:63 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." -msgstr "" +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgstr "Eit bibliotek som vernar mot overflytsfeil og strengformateringsangrep." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" -msgstr "" +msgstr "Tryggleiksansvarleg (brukarnamn eller e-postadresse)" #: services.pm:19 #, c-format @@ -14928,7 +14899,7 @@ msgstr "Start ALSA-lydsystemet (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." -msgstr "" +msgstr "Anacron er eit system for tidsinnstilt kommandokøyring." #: services.pm:21 #, c-format @@ -14936,13 +14907,15 @@ msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" +"Programmet apmd vert brukt til å overvaka og logga batteristatus.\n" +"Du kan òg bruka det til å slå av maskina når batteriet held på å gå tomt." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." -msgstr "" +msgstr "Køyrer kommandoar planlagde av at-kommandoen på tider valde ved køyring av at, samt køyrer skriptkommandoar når resursbruken er låg nok." #: services.pm:25 #, c-format @@ -14951,7 +14924,7 @@ msgid "" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." -msgstr "" +msgstr "Programmet cron køyrer brukarvalde program på faste tider, og vixie cron er ei utgåve med fleire funksjonar, blant anna betre tryggleik og avanserte oppsettval." #: services.pm:28 #, c-format @@ -14960,6 +14933,8 @@ msgid "" "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" +"FAM er ei filovervakingsteneste, som vert brukt til å melda frå når filer vert endra.\n" +"Tenesta er brukt av GNOME og KDE." #: services.pm:30 #, c-format @@ -14968,19 +14943,18 @@ msgid "" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." -msgstr "" +msgstr "GPM gjev musstøtte til tekstbaserte Linux-program, som for eksempel Midnight Commander. Programmet gjer det òg mogleg å kopiera og lim inn tekst frå konsollen." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." -msgstr "" +msgstr "HardDrake køyrer eit maskinvaresøk, og kan setja opp ny og endra maskinvare." #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache er ein vevtenar." #: services.pm:36 @@ -15014,12 +14988,12 @@ msgstr "" msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" -msgstr "" +msgstr "Automatisk regenerering av kjernehovudet i /boot for «/usr/include/linux/{autoconf,versjon}.h»." #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." -msgstr "" +msgstr "Automatisk søk etter, og oppsett av, maskinvare ved oppstart." #: services.pm:48 #, c-format @@ -15027,6 +15001,8 @@ msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" +"Linuxconf vil av og til setja opp ymse oppgåver ved oppstart\n" +"for vedlikehald av systemoppsettet." #: services.pm:50 #, c-format @@ -15034,20 +15010,22 @@ msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" +"lpd er utskriftstenesta som må køyra for at lpr skal fungera.\n" +"Programmet er i hovudsak ein tenar som fordeler utskriftsjobbar til skrivarar." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." -msgstr "" +msgstr "Linux Virtual Server – brukt til å byggja ein rask og godt tilgjengeleg tenar." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." -msgstr "" +msgstr "named (BIND) er ein domenamntenar (DNS) som vert brukt å fastsetja IP-adresser ut frå vertsnamn." #: services.pm:55 #, c-format @@ -15055,13 +15033,15 @@ msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" +"Monterer og avmonterer alle nettverksfilsystem- (NFS), SMB- (Lan\n" +"Manager / Windows) og NCP-monteringspunkt (NetWare)." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." -msgstr "" +msgstr "Slå på/av alle nettverksgrensesnitt sett opp til å startast ved systemoppstart." #: services.pm:59 #, c-format @@ -15070,6 +15050,8 @@ msgid "" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" +"NFS er ein populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n" +"Denne tenesta gjev NFS-tenarfunksjonalitet, som er sett opp via fila «/etc/exports»." #: services.pm:62 #, c-format @@ -15077,18 +15059,20 @@ msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" +"NFS er ein populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n" +"Denne tenesta gjev fillåsingsstøtte i NFS." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." -msgstr "" +msgstr "Slå automatisk på «Num Lock» på konsollar og X.org ved systemoppstart." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." -msgstr "" +msgstr "Støtte OKI 4w og kompatible Windows-skrivarar." #: services.pm:67 #, c-format @@ -15161,7 +15145,7 @@ msgstr "" #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" -msgstr "" +msgstr "Start lydsystemet på maskina" #: services.pm:88 #, c-format @@ -15203,7 +15187,7 @@ msgstr "Fildeling" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" -msgstr "" +msgstr "Fjernadministrering" #: services.pm:146 #, c-format @@ -15262,12 +15246,12 @@ msgstr "Stopp" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "<b>What is Mandrakelinux?</b>" -msgstr "<b>Kva er Mandrakelinux?</b>" +msgstr "<b>Kva er Mandriva Linux?</b>" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to <b>Mandrakelinux</b>!" -msgstr "Velkommen til <b>Mandrakelinux</b>!" +msgstr "Velkommen til <b>Mandriva Linux</b>!" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format @@ -15277,7 +15261,7 @@ msgid "" "together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even " "think of." msgstr "" -"Mandrakelinux er ein <b>Linux-distribusjon</b> som inneheld kjerna i " +"Mandriva Linux er ein <b>Linux-distribusjon</b> som inneheld kjerna i " "systemet, sjølve <b>operativsystemet</b> (basert på Linux-kjerna), samt " "<b>mange program</b> som vil dekka alle behov du måtte ha." @@ -15287,7 +15271,7 @@ msgid "" "Mandrakelinux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It " "is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!" msgstr "" -"Mandrakelinux er den mest <b>brukarvenlege</b> Linux-distribusjonen " +"Mandriva Linux er den mest <b>brukarvenlege</b> Linux-distribusjonen " "tilgjengeleg. Det er òg ein av dei <b>mest brukte</b> Linux-distribusjonane " "i verda!" @@ -15315,8 +15299,7 @@ msgstr "" msgid "" "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development " "of this latest release." -msgstr "" -"Me ønskjer å <b>takka</b> alle som har delteke i utviklinga av denne utgåva." +msgstr "Me ønskjer å <b>takka</b> alle som har delteke i utviklinga av denne utgåva." #: share/advertising/03.pl:13 #, c-format @@ -15329,7 +15312,7 @@ msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the " "Mandrakelinux tools are licensed under the <b>General Public License</b>." msgstr "" -"Dei fleste programma i distribusjonen, samt alle Mandrakelinux-verktøya er " +"Dei fleste programma i distribusjonen, samt alle Mandriva Linux-verktøya er " "lisensiert under <b>GNU General Public License</b>." #: share/advertising/03.pl:17 @@ -15390,8 +15373,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/05.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." +msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "\t– <b>Godseigde drivarar</b> (som drivarar for NVIDIA® og ATI™)." #: share/advertising/05.pl:19 @@ -15469,7 +15451,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/09.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandrakesoft Products</b>" -msgstr "<b>Mandrakesoft-produkt</b>" +msgstr "<b>Mandriva-produkt</b>" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format @@ -15481,7 +15463,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/09.pl:17 #, c-format msgid "The Mandrakelinux products are:" -msgstr "Mandrakelinux-produkta er:" +msgstr "Mandriva Linux-produkta er:" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format @@ -15648,8 +15630,7 @@ msgstr "<b>Kontact</b>" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format -msgid "" -"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." +msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:17 @@ -15778,8 +15759,7 @@ msgstr "<b>Utviklingsmiljø</b>" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:15 #, c-format -msgid "" -"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." +msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:17 @@ -15820,8 +15800,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." +msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" #: share/advertising/21.pl:13 @@ -15924,16 +15903,13 @@ msgstr "<b>Tenarar</b>" #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format -msgid "" -"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" +msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" msgstr "" #: share/advertising/24.pl:16 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." -msgstr "" -"\t– <b>Samba</b>: Fil- og utskriftstenester for Microsoft® Windows®-klientar." +msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." +msgstr "\t– <b>Samba</b>: Fil- og utskriftstenester for Microsoft® Windows®-klientar." #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format @@ -15958,8 +15934,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." +msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:21 @@ -15972,7 +15947,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandrakelinux Control Center</b>" -msgstr "<b>Mandrakelinux-kontrollsenter</b>" +msgstr "<b>Mandriva Linux-kontrollsenter</b>" #: share/advertising/25.pl:15 #, c-format @@ -16017,7 +15992,7 @@ msgid "" "To learn more about Mandrakesoft products and services, you can visit our " "<b>e-commerce platform</b>." msgstr "" -"Du finn alle Mandrakesoft-produkta og -tenestene på <b>e-handelsplattforma</" +"Du finn alle Mandriva-produkta og -tenestene på <b>e-handelsplattforma</" "b> vår." #: share/advertising/27.pl:17 @@ -16040,7 +16015,7 @@ msgstr "Stikk innom <b>store.mandrakesoft.com</b> i dag!" #: share/advertising/28.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandrakeclub</b>" -msgstr "<b>Mandrakeclub</b>" +msgstr "<b>Mandriva-klubben</b>" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format @@ -16051,8 +16026,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format -msgid "" -"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandrakeclub, such as:" +msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandrakeclub, such as:" msgstr "" #: share/advertising/28.pl:18 @@ -16072,7 +16046,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/28.pl:20 #, c-format msgid "\t* Participation in Mandrakelinux <b>user forums</b>." -msgstr "\t– Delta i <b>brukarforum</b> for Mandrakelinux." +msgstr "\t– Delta i <b>brukarforum</b> for Mandriva Linux." #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format @@ -16084,7 +16058,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandrakeonline</b>" -msgstr "<b>Mandrakeonline</b>" +msgstr "<b>Mandriva Online</b>" #: share/advertising/29.pl:15 #, c-format @@ -16121,14 +16095,13 @@ msgstr "\t– Fleksible <b>oppdateringsplanar</b> updates." #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format -msgid "" -"\t* Management of <b>all your Mandrakelinux systems</b> with one account." +msgid "\t* Management of <b>all your Mandrakelinux systems</b> with one account." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandrakeexpert</b>" -msgstr "<b>Mandrakeexpert</b>" +msgstr "<b>Mandriva Expert</b>" #: share/advertising/30.pl:15 #, c-format @@ -16441,7 +16414,7 @@ msgstr "" #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Mandrakesoft Wizards" -msgstr "Mandrakesoft-vegvisarar" +msgstr "Mandriva-vegvisarar" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format @@ -17797,8 +17770,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1127 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" #: standalone/drakbackup:1129 @@ -17854,8 +17826,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1421 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "Her kan du ta kopi av og gjenoppretta alle filer i «/etc»-mappa.\n" #: standalone/drakbackup:1422 @@ -18261,8 +18232,7 @@ msgstr "Hugs å sjekka at at cron-nissen vert starta automatisk." #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" #: standalone/drakbackup:2158 @@ -18293,8 +18263,7 @@ msgstr "SMTP-tenar for e-post:" #: standalone/drakbackup:2222 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." -msgstr "" -"Slett reservekopifilene frå harddisken etter kopiering til andre medium" +msgstr "Slett reservekopifilene frå harddisken etter kopiering til andre medium" #: standalone/drakbackup:2262 #, c-format @@ -19128,7 +19097,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandrakelinux Bug Report Tool" -msgstr "Feilrapporteringsverktøy for Mandrakelinux" +msgstr "Feilrapporteringsverktøy for Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:46 #, c-format @@ -19154,7 +19123,7 @@ msgstr "Maskinvareoppsett" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandrakeonline" -msgstr "Mandrakeonline" +msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format @@ -19494,8 +19463,7 @@ msgstr "Plassering på bussen" msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." -msgstr "" -"Fann ikkje noko nettverkskort. Prøv å køyra maskinvareoppsettverktøyet." +msgstr "Fann ikkje noko nettverkskort. Prøv å køyra maskinvareoppsettverktøyet." #: standalone/drakconnect:679 #, c-format @@ -19520,8 +19488,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:716 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Nettverksgrensesnittet «%s» er no fjerna." #: standalone/drakconnect:732 @@ -19569,8 +19536,7 @@ msgstr "Koplar til ..." msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "" -"Åtvaring: Fann eit anna Internett-samband som kanskje brukar nettverket ditt." +msgstr "Åtvaring: Fann eit anna Internett-samband som kanskje brukar nettverket ditt." #: standalone/drakconnect:838 #, c-format @@ -19626,7 +19592,7 @@ msgid "" "Run the \"%s\" assistant from the Mandrakelinux Control Center" msgstr "" "Du har ikkje sett opp noko Internett-samband.\n" -"Køyr «%s»-vegvisaren i Mandrakelinux-kontrollsenteret." +"Køyr «%s»-vegvisaren i Mandriva Linux-kontrollsenteret." #: standalone/drakconnect:974 standalone/net_applet:51 #, c-format @@ -20432,8 +20398,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:24 @@ -20446,7 +20411,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "Mandrakelinux Help Center" -msgstr "Mandrakelinux-hjelpesenter" +msgstr "Mandriva Linux-hjelpesenter" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format @@ -20751,8 +20716,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakpxe:197 #, c-format -msgid "" -"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." +msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" #: standalone/drakpxe:210 @@ -22637,8 +22601,7 @@ msgstr "oversikta over alternative drivarar for lydkortet" #: standalone/harddrake2:27 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:29 standalone/harddrake2:144 @@ -23144,8 +23107,7 @@ msgstr "Einingsfil" #: standalone/harddrake2:113 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "einingsfila for musa brukt til å kommunisera med kjernedrivaren" #: standalone/harddrake2:114 @@ -23323,7 +23285,7 @@ msgstr "" "Dette er verktøy for oppsett av maskinvare i %s.\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Versjon:</span> %s\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Forfattar:</span> Thierry Vignaud <" -"tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:238 @@ -23365,8 +23327,7 @@ msgstr "Ymse" #: standalone/harddrake2:339 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Trykk på ei eining til venstre for å sjå informasjon om eininga her." #: standalone/harddrake2:391 @@ -23392,7 +23353,7 @@ msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:525 #, c-format msgid "Upload the hardware list" -msgstr "" +msgstr "Last opp maskinvareoversikt" #: standalone/harddrake2:530 #, c-format @@ -23412,7 +23373,7 @@ msgstr "Vertsnamn:" #: standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Vel tastaturoppsett." +msgstr "Vel tastaturoppsett" #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format @@ -23434,7 +23395,7 @@ msgstr "" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Mandrakelinux Tools Logs" -msgstr "Loggverktøy for Mandrakelinux" +msgstr "Loggverktøy for Mandriva Linux" #: standalone/logdrake:51 #, c-format @@ -23444,7 +23405,7 @@ msgstr "Loggar" #: standalone/logdrake:64 #, c-format msgid "Show only for the selected day" -msgstr "Vis berre for valt dag" +msgstr "Vis berre for vald dag" #: standalone/logdrake:71 #, c-format @@ -23655,8 +23616,7 @@ msgstr "Tenesteoppsett" msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" -msgstr "" -"Du vil motta ei varsling om ei av avmerkte tenestene ikkje lenger køyrer" +msgstr "Du vil motta ei varsling om ei av avmerkte tenestene ikkje lenger køyrer" #: standalone/logdrake:421 #, c-format @@ -23736,8 +23696,7 @@ msgstr "Nettverket køyrer på grensesnittet %s" #: standalone/net_applet:42 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" -msgstr "" -"Nettverket køyrer ikkje på grensesnittet %s. Trykk på «Set opp nettverk»." +msgstr "Nettverket køyrer ikkje på grensesnittet %s. Trykk på «Set opp nettverk»." #: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:473 #, c-format @@ -23760,9 +23719,9 @@ msgid "Configure Network" msgstr "Set opp nettverk" #: standalone/net_applet:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Watched interface" -msgstr "grensesnitt" +msgstr "Overvaka grensesnitt" #: standalone/net_applet:78 #, c-format @@ -23831,19 +23790,19 @@ msgid "Attack time: %s" msgstr "Handling: %s" #: standalone/net_applet:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network interface: %s" -msgstr "Nettverksgrensesnitt" +msgstr "Nettverksgrensesnitt: %s" #: standalone/net_applet:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attack type: %s" -msgstr "Type: %s" +msgstr "Angrepstype: %s" #: standalone/net_applet:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Protocol: %s" -msgstr "Protokollar" +msgstr "Protokoll: %s" #: standalone/net_applet:276 #, fuzzy, c-format @@ -24170,8 +24129,7 @@ msgstr "Avbryt skannaroppsett." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "Klarte ikkje installera pakkar nødvendige for å setja opp skannarar." #: standalone/scannerdrake:61 @@ -24673,7 +24631,7 @@ msgstr "Installer systemet" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" -msgstr "Passord for systemansvarleg" +msgstr "Systempassord" #: steps.pm:26 #, c-format @@ -24767,13 +24725,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Feil ved installering." -#, fuzzy -#~ msgid "MandrakeSoft Wizards" -#~ msgstr "Mandrakesoft-vegvisarar" - -#~ msgid "" -#~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " -#~ "browse the help system" -#~ msgstr "" -#~ "Du har nokon nettlesar installert på maskina di. Du er nøydd til å " -#~ "installera ein før du kan lesa hjelpetekstane." |